Читать книгу «Всего лишь случай» онлайн полностью📖 — Рейчел Бейли — MyBook.
image

– Было бы замечательно, – сказала Кара. – Проводить здесь вечера и выходные это не проблема, но в рабочее время нам не помешала бы ваша помощь. Наша мать и Лили единственные, кто может легко подстроиться под график, поскольку им не нужно ездить в офис. У остальных бывают сложности.

Мэтт потер сзади шею. Разве он может отказаться от предложения, которое даст передышку его семье? Его родные делают для Флинна все возможное, и он перед ними в неоплатном долгу.

Он опустил руку и засунул ее в карман. Сюзанна не задержится здесь надолго. Он заранее предупредит Флинна о ее отъезде, и все будет хорошо.

Мэтт отошел в сторону, чтобы позволить женщинам обо всем договориться.

– Я могу начать с завтрашнего дня, – сказала Сюзанна.

– Отлично. – Кара достала из сумочки электронный органайзер и нажала несколько кнопок. – Продиктуйте мне номер вашего телефона, чтобы я смогла с вами связаться.

Прежде чем Сюзанна снова смогла упомянуть о том, что остановится в отеле, Мэтт сказал:

– Я пригласил Сюзанну пожить у меня, пока она здесь. Если она тебе понадобится, ты можешь заехать ко мне домой.

В глазах Кары промелькнул вопрос, но она тут же придала своему лицу непринужденное выражение:

– Отлично. Я буду на связи. Ладно, я пошла к Флинну. Хочу быть рядом, когда он проснется.

Через двадцать минут Мэттью, попрощавшись с Флинном, ехал вместе с Сюзанной к себе домой. Какое-то время он молчал, готовясь к трудному разговору, затем сказал:

– Прошу прощения за то, что я сказал Каре, что вы были подругой Грейс.

– Мэттью, – мягко произнесла она, – это ваша семья и ваша жизнь. Ваша и Флинна. Я здесь только для того, чтобы помочь. Говорите и делайте все, что считаете нужным. Я под вас подстроюсь.

Он не привык к такой безоговорочной поддержке. Грейс часто была своевольной. Его родственники тоже любят поспорить. По этой причине уступчивость Сюзанны показалась ему чем-то новым и очень приятным.

Он посмотрел на нее украдкой. Ее тонкие черты были спокойны и расслабленны. Это подтверждало, что в ее словах не было скрытого смысла. У него создалось ощущение, что Сюзанна Пэрриш женщина добрая и искренняя.

– Я вам очень за это признателен, – ответил он.

– Но, думаю, было бы лучше, если бы мы обговорили все детали.

– Согласен, – ответил он, заворачивая за угол. – Нам следовало это сделать до прихода Кары, но мы все равно справились.

– Значит, я давняя подруга Грейс?

– Это не совсем ложь. – Мэтт остановился на красный сигнал светофора и повернулся к ней лицом. Ее голубые глаза были яркими как летнее небо. Это было первое, на что он обратил внимание, когда увидел ее в аэропорту. В таких глазах можно утонуть. Нахмурившись, он снова перевел взгляд на светофор. – Вы с Грейс общались несколько лет назад.

– Ваши родные не знают, что Флинна родила суррогатная мать?

– Они не знают ее имени, поэтому не заподозрят, что это вы. Грейс очень переживала из-за своей неспособности родить ребенка и не любила распространяться на эту тему.

Как Мэтт ни старался переубедить жену, она все равно считала себя неполноценной. Надо отдать должное Грейс, она была Флинну отличной матерью.

Загорелся зеленый свет, и Мэтт нажал на газ.

– Если мы им скажем, что вы суррогатная мать Флинна, умолчав о том, что вы также его биологическая мать, им будет непонятно, что вы здесь делаете.

– Значит, пусть лучше они ничего не знают.

Мэтт долго обдумывал ситуацию, прежде чем ей позвонить, и сейчас понимал, что принял верное решение.

– Это лучший вариант.

– А что, если результаты тестов на совместимость окажутся положительными и Флинну понадобится трансплантация? В этом случае нам будет труднее скрывать правду.

– Мы решим эту проблему, если потребуется.

Мэтт отчаянно молился про себя, чтобы до трансплантации дело не дошло. Тяжело сглотнув, он крепче вцепился в руль.

– Ни мои родные, ни родители Грейс не должны узнать, что она не была биологической матерью Флинна.

Он дал Грейс слово и должен его сдержать, тем более что это он виноват в том, что она села в тот злополучный самолет. Из уважения к памяти Грейс он обязан хранить ее тайну. Это самое меньшее, что он может для нее сделать.

Поездка по Чарлстону пробудила в памяти Сюзанны множество воспоминаний о тех временах, когда она здесь жила. Она разглядывала величественные старинные дома, которыми был известен город, многолюдные улицы делового центра, старые деревья, растущие вдоль тротуаров. Ее переполняла ностальгия. С тех пор как три года назад она переехала в Джорджию, она успела соскучиться по Чарлстону.

В нескольких кварталах от побережья Мэттью свернул на подъездную аллею, ведущую к двухэтажному каменному дому с огромными окнами и стенами, увитыми виноградными лозами.

Открыв дверь, он отошел в сторону, чтобы пропустить ее внутрь. У нее перехватило дыхание, и она напомнила себе, что отец Флинна позвал ее сюда, чтобы она была рядом, если мальчику срочно понадобится ее помощь. Это разумное решение.

Тогда почему оно кажется ей опасным?

Какая-то странная ее часть вообразила, будто привлекательный мужчина пригласил ее к себе домой, потому что заинтересовался ею. Это было нелепо. Насколько нелепо, она поняла, когда переступила через порог. Первым, что она увидела, была большая фотография Грейс, улыбающейся маленькому Флинну у нее на руках. Осматривая дом в сопровождении Мэтта, Сюзанна увидела множество других фотографий на стенах. Среди них были снимки Грейс с Флинном и Мэттью. Большие и маленькие, сделанные профессиональными и любительскими фотокамерами, с улыбающимися и задумчивыми выражениями лиц.

Это не похоже на дом человека, который готов к новым отношениям. Это дом человека, который любит свою покойную жену.

Мэттью остановился перед дверью, открыл ее и включил свет. Посреди огромной комнаты стояла кровать на четырех столбиках с розовато-лиловым стеганым покрывалом.

– Это гостевая спальня. Ванная вот тут. – Он указал ей на дверь в одной из стен комнаты. – У вас есть несколько минут на то, чтобы освежиться. Потом приходите в кухню. Я пока соображу что-нибудь поесть.

В ответ на его слова у нее заурчало в желудке. После обеда в самолете она ничего больше не ела.

– Если хотите, я могу что-нибудь приготовить.

Он посмотрел на ее живот, затем снова перевел взгляд на ее лицо, и уголок его рта приподнялся в улыбке.

– В этом нет необходимости. Благодаря Памеле, домработнице моей матери, в моем холодильнике всегда достаточно еды.

– Это очень мило с ее стороны.

По причинам, которые она не хотела анализировать, Сюзанна была рада, что Памела и родственники Мэттью заботились о них с Флинном.

– Она делает это с тех пор, как не стало Грейс. Она думает, что я слишком занят, чтобы готовить.

– Разве она не права? – спросила Сюзанна, подумав обо всех испытаниях, выпавших на его долю.

Он печально улыбнулся:

– Права, и я очень ей признателен.

– Если вы настаиваете на том, чтобы я осталась здесь на несколько дней, я хочу быть вам полезной. Я буду готовить.

– Сюзанна, вы и так много делаете для нас с Флинном. – Он сдвинул брови, не переставая улыбаться. Это необычное сочетание взволновало ее. – Кухня внизу с левой стороны. Увидимся в десять.

Она наблюдала за тем, как его высокая фигура удаляется от нее. Его широкие плечи были напряжены. Мэттью, должно быть, тяжело в одиночку заботиться о Флинне, когда он все еще горюет о своей жене. Если бы только она могла…

Не позволив себе закончить эту опасную мысль, она прошла в ванную, умылась и переоделась. Мэттью и Флинн не являются частью ее жизни. Она скоро уедет.

Собрав волосы в узел, она закрепила его на затылке и, спустившись в кухню, обнаружила там Мэттью. Без галстука и с закатанными до локтей рукавами рубашки, он стоял у плиты и что-то помешивал в кастрюле. Она обнаружила, что не может отвести взгляд от его мускулистых рук, покрытых темными волосками.

– Надеюсь, вы любите фасоль в соусе чили, – сказал он, подняв на нее глаза. – Я разогреваю одно из фирменных блюд Памелы.

– Я обожаю фасоль в соусе чили, – ответила Сюзанна, придвинувшись ближе к плите. – Пахнет аппетитно. Я могу чем-нибудь вам помочь?

Мэттью передал ей прихватку в виде рукавицы:

– Кукурузный хлеб уже разогрелся. Его пора вытаскивать из духовки.

– Я всерьез предлагаю вам свою помощь, – ответила Сюзанна, вынимая поднос из духовки и ставя его на мраморную кухонную стойку. – Я буду чувствовать себя здесь неловко, если вы не позволите мне ничего делать. У меня недельный отпуск. Я буду навещать Флинна, но в остальное время буду сходить с ума от безделья.

– Мне бы не хотелось стать причиной чьего-либо умопомешательства, – ответил он, подняв темную бровь. – Вы можете готовить, если хотите. Я оставлю вам ключи от «кадиллака» Грейс и кредитную карточку. В холодильнике достаточно продуктов, но, возможно, вам понадобятся какие-нибудь ингредиенты. – Взяв миску, он положил туда фасоль и протянул ее Сюзанне. – Машина вам понадобится, чтобы добираться до больницы. – Взяв вторую миску, он наполнил ее фасолью и указал Сюзанне на стол в другом конце кухни. – Вы не против, если мы поужинаем здесь?

– Нет. Я люблю есть в непринужденной обстановке, – ответила она, садясь на деревянный стул. Попробовав фасоль, она вздохнула: – Думаю, после сборов и перелета любая домашняя пища показалась бы мне божественной, но эта фасоль на самом деле очень хороша.

– Мы с братом и сестрами выросли на стряпне Памелы. – Он задумчиво посмотрел на хлеб у себя в руках. – Это напоминает мне о родительском доме.

Они ели молча. Поразмыслив над событиями уходящего дня, Сюзанна произнесла:

– Могу я вас кое о чем спросить?

Мэттью поднял глаза и осторожно посмотрел на нее:

– Конечно.

– Почему все поют Флинну песни Элвиса?

На лбу у него залегла складка, и он уставился в свою миску:

– Грейс была большой поклонницей его творчества. Она пела Флинну его песни вместо колыбельных.

– И он сейчас их просит?

– Да.

В одном коротком слове было столько боли, что у Сюзанны защемило сердце. Убрав за ухо прядь волос, она изобразила на лице озорную улыбку:

– Я слышала, что не все поют их так, как надо.

Мэттью снова посмотрел на нее. В его зеленых глазах читалось замешательство.

– Что вы имеете в виду?

– Флинн пожаловался мне, что тетя Лили поет песни Элвиса слишком быстро и танцует под них.

Уголки его рта дрогнули в улыбке.

– Это очень похоже на Лили.

«А папа поет их грустно», – вспомнила она слова Флинна.

Разумеется, Мэттью поет их грустно, потому что они напоминают ему о любимой жене, которой больше нет рядом с ним. Удивительно, как он вообще может их петь. Не зная, что еще сказать, она отправила в рот еще немного фасоли.

– Сюзанна, я бы хотел кое о чем вас попросить, но… – произнес он с неохотой.

– Просите о чем угодно. Я постараюсь это сделать.

Именно для этого она и приехала. Чтобы помочь.

– Вам не придется ничего делать. – Он аккуратно положил вилку и соединил пальцы под подбородком. – Вы скоро вернетесь домой.

Он помедлил, поэтому она, чтобы заполнить паузу, сказала:

– Да.

– Когда я сегодня вечером вернулся в палату и увидел, как Флинн спит, прижавшись к вам… – Он съел немного фасоли, дав себе время собраться с мыслями. – Флинн обычно не так открыт с незнакомыми людьми, но по какой-то причине к вам он проникся симпатией, и если вы проведете с ним больше времени…

– Вас беспокоит, что, когда я уеду, он будет страдать, – перебила его Сюзанна, которую волновало то же самое.

– В общем, да. – Он взял ложку и помешал фасоль в своей миске, прежде чем снова встретиться с ней взглядом. – Я знаю, что не смогу ограждать его от любого разочарования, но буду делать все для того, чтобы его защитить.

Если бы только у каждого ребенка был такой заботливый и внимательный отец, как Мэттью. Любовь к сыну видна в каждом его поступке.

– Обещаю, что впредь буду с ним осторожной, – сказала Сюзанна. – Я тоже не хочу, чтобы он страдал.

– Я знаю. – В его тоне слышалась уверенность, несмотря на то что до сегодняшнего дня они виделись всего один раз.

– Правда? – спросила она, не удержавшись.

– Я увидел это в ваших глазах, когда вы с ним общались. Он вам небезразличен.

Сюзанна расправила юбку на коленях, собираясь с мыслями. Мэттью заслуживает знать, как она относится к его сыну.

Она подняла голову и встретилась с ним взглядом:

– Передавая вам с Грейс Флинна, я была искренне рада, что смогла вам помочь. Грейс так мечтала стать матерью, и я знала, что из вас обоих получатся прекрасные родители. Да, Флинн мне по-прежнему дорог. Я желаю для него лучшего, поэтому не позволю ему ко мне привязаться и страдать из-за моего отъезда.

Черты Мэттью немного расслабились. Он кивнул и продолжил есть. Через некоторое время молчание стало невыносимым, и Сюзанна решила сменить тему:

– У вас есть аллергия еще на что-то, кроме пенициллина?

Мэттью поднял бровь, и она поняла, что ее вопрос сбил его с толку.

– Я завтра поеду за продуктами, поэтому мне нужно знать, нет ли у вас аллергии на какую-либо еду. Например, на морепродукты или арахис, – пояснила она.

– Я не люблю оливки и майоран, но аллергия у меня только на пенициллин.

– Должно быть, вы чувствуете себя ужасно, зная, что из-за нее не можете стать донором для Флинна, – произнесла она и пожалела об этом, когда увидела боль в его глазах.

– Да, – пробормотал он.

– Мне жаль, Мэттью.

Он тихо вздохнул:

– Мне тоже. Я бы хотел занимать в списке возможных доноров первое место, а не последнее.

Сюзанна хотела спросить его, как он справляется со всем, что на него навалилось, но подумала, что не имеет права вмешиваться в его частную жизнь. Он пригласил ее в свой дом только для того, чтобы она была поблизости, если Флинну срочно понадобится пересадка костного мозга. Он не хочет, чтобы она привязывалась к его сыну и задавала ему личные вопросы. Ей следует помнить, что она всего лишь потенциальный донор. Ничего больше.