Рабиндранат Тагор — отзывы о творчестве автора и мнения читателей
image

Отзывы на книги автора «Рабиндранат Тагор»

12 
отзывов

ElenaKapitokhina

Оценил книгу

Господа! Если вы хотите познакомиться с гениальным Тагором, пролистайте без зазрения совести первые две трети книги! Я долго продирался через этот частокол, нагромождение слогов, дольник, постоянно переходящий в тактовик и наоборот, а иногда и вовсе чуть было промелькнувшее подобие силлабики, сменяющееся дольником… Должно быть, так у Тагора, думал я, и русские переводчики подстраиваются под его безразмерные вирши… Но где пресловутая, обещанная гениальность, как понять то, за что ему дали Нобелевку? И тут внезапно один, другой, третий – и так до конца книги — стихотворения вмиг становятся музыкальны и безупречны в отношении ритма. И знаете, насколько проще стало их понимать! Насколько проще вникать в суть и проникаться идеей! Да и смысл, ранее туманный, заблистал просто-таки.

И всё же, что касается смысла, я не очень понимаю логику Тагора-поэта по отношению к женщинам. С одной стороны, он, как народоборец, стоит за равенство прав всех и вся, в ряде стихов говорит и про женские права — что они в принципе должны быть. С другой, везде, где он воспевает женщину, он обходит стороной интеллект или откровенно говорит, что она мало понимает. Тогда зачем, спрашивается, выбивать права для мало-понимающего существа? Наделённое правами оно же не бросится очертя голову в школу и институт. В то же время я не нашла ни намёка на какую-то веру Тагора в то, что женщина станет умнее. Его она устраивает и такая: красивая, смуглая, чернобровая, в сари или без. Зачем выбивать права? Он наделяет разные явления природы женской душой, а ведь они происходят вне логики, просто существуют, и ничто не может помешать заре быть розовой, а грозе громыхать — и мало-понимающей женщине Тагора, следуя этой логике, ничто не должно мешать оставаться жить так, как она живёт.

Есть два перла у Тагора, один — я прям поверил, что так и было — письмо обычной девушки к нему, великому писателю, с просьбой написать роман лучше, чем бог смог устроить её жизнь, и в этом романе заставить страдать того парня, который заставил страдать её.

Пусть он пробудет в Лондоне семь лет,
Все время на экзаменах срезаясь,
Поклонницами занятый всегда.
Тем временем пускай твоя Малати
Получит званье доктора наук
В Калькуттском университете. Сделай
Ее единым росчерком пера
Великим математиком. Но этим
Не ограничься. Будь щедрей, чем бог,
И девушку свою отправь в Европу.
Пусть тамошние лучшие умы,
Правители, художники, поэты,
Пленятся, словно новою звездой,
Как женщиною ей и как ученой.
Дай прогреметь ей не в стране невежд,
А в обществе с хорошим воспитаньем,
Где наряду с английским языком
Звучат французский и немецкий.

Безыскусственность, и наивность, над которой улыбаешься, в строчках этого стихотворения. Я вернулся и, восхищённый, стал читать вслух соседке. Но следующее прямо за ним — ещё больший перл.

Узкий переулок.
Дом двухэтажный.
Внизу, за решёткой — окно,
Двери — прямо на улицу,
Стены в мутных подтёках,
Обветшалые и облупленные.
Над дверью пришпилен ярлык
С ликом Ганеши,
Покровителя всех начинаний.

Я прямо представляю всё это, читаю дальше:

В этой комнате я живу и плачу за неё.

Как же многоговоряще это уточнение! Но читаю ещё:

Здесь же ящерица обитает,
От меня отличаясь лишь тем,
Что всегда обеспечена пищей.

А дальше находится гениальный совет по жизни:

Я — младший клерк в конторе.
Двадцать пять рупий — жалованье.
Столуюсь я в доме Дотто —
Даю уроки их сыну.
А вечера коротаю
На вокзале — и мне
Не надо платить за свет.

Проще простого же, пойти куда-нибудь, где светло, чтобы не тратить электричество! Но видимо, меня ещё никогда так не прижимало, раз такая очевидная мысль до сих пор не приходила мне в голову.
И, конечно, низкий поклон всем переводчикам, не лишившим (а быть может, и давшим) стихам Тагора (в оригинальной транскрипции, как гласит предисловие, Робиндронатха Тхакура) музыкальности.

А сама по себе Индия, как я начинаю понимать, представляется мне самым нежелательным местом на земле — ну не интересна, далека она от меня и моего мировосприятия, со всеми своими храмами, кастами, божествами…

17 октября 2016
LiveLib

Поделиться

krissyfox

Оценил книгу

Бабы любят романтику. А что есть романтика согласно типично женским журналам и слащавым фильмам? Конечно же свидания при луне и чтение стихов сидя на лавочке. Эдакий влюбленный романтик пыслко и страстно декламирует стихи своей возлюбленой. А та в ответ закатывает глаза и томно вздыхает. Такая мечтательная картинка для типичной влюбленной дурочки. Это потом она поймет, что кроме декламирования стихов ее прынц больше ничего делать и не будет, ну разве что грязные носки по дому раскидывать, но это же бытовуха, а мы о романтике. При чем здесь индийский поэт, спросите вы? А при том, что его стихи как нельзя лучше подойдут для романтически настроенных джентельменов, которые готовы соблазнить свою даму, если конечно ей не хочется слив? При чем здесь сливы? Судите сами:

Муж

...Чарам юной красы покорны
Даже травы. На ложе из дерна
Что ты делаешь, жизнь моя?
К пальме ты прислонилась устало,
На горячий висок упала
Непокорных волос струя.
Возле ног твоих в нетерпенье
Вьется ключ. Неумолчно пенье
Переливчатое ручья.

... Что ты делаешь здесь, откройся!

Жена

Ем зеленые сливы я....

Вот так, он там соловьем заливается а она о сливах, и кто здесь дурак?

Но это лишь один а пример, а вообще этот знаменитый на весь мир индус, а если быть более точной, то бенгалец, явно был знатоком любви, хотя его биография хранит информацию лишь об одной жене, но своими стихами он мог бы покорить сотни и тысячи красавиц! Вы только почитайте!

Родник мелодии твоей журчит в краю пустынном.
Я молча перед ним стою с наполненным кувшином.
Садится солнце за горою дальней,
Оттуда посылая свет прощальный.
Я слушаю потока звук печальный,
Глаза рассеянно следят за журавлиным клином.
Родник мелодии твоей журчит в краю пустынном.

Каково загнул да? Вот так посидишь послушаешь и зачаруют тебя эти станные далекие строчки. Или вот еще:

Возьми, возьми же меня и сделай своею ви́ной;
Да подчинятся руке умелой се́рдца глубины!
Я – в нежных лотосах – ладонях, вот – струны,
тронь их,
Чтоб ви́на сердца в твой слух проникла
до сердцевины,
Порой веселью, порою горю послушно вторя;
Чтоб смолкла тотчас, едва ты бросишь ее
безвинно.
Никто не знает, какою вестью воскреснет песня,
Когда, ликуя, вольется в небо, в поток единый.

После такого можно совсем уплыть в далекие дали и того гляди остаться на вечно стирать носки знатному сердцееду. Нет, конечно вины Тагора здесь нет, что ж поделать, если он настолько известен, что его даже по телевизору поют! Что не может быть? А как вы думали, кто автор стихов, той самой песни:

Ветер ли старое имя развеял.
Нет мне дороги в мой брошенный край.
Если увидеть пытаешься издали,
Не разглядишь меня,
Не разглядишь меня,
Друг мой, прощай…


Я уплываю и время несет меня
C края на край.
C берега к берегу, с отмели к отмели…
Друг мой, прощай!
Знаю, когда-нибудь с дальнего берега
Давнего прошлого
Ветер весенний ночной принесет тебе вздох
От меня.


Ты погляди,
Ты погляди,
Ты погляди, не осталось ли что-нибудь
После меня.

Да-да, для меня это тоже стало откровением! Один из самых трогательных советсикх фильмов, оказывается напрямую сязан со стихами Тагора, что еще раз говорит о том, насколько они опасны для наших бабских ушей! Мы же любим их развесить послушать такие вот душещипательные строчки, а потом раз и все, попались. Привет носкам и спасибо Тагору. Нет, конечно в арсенале Тагора про запас имеются стихи и о родине и о революции, но все же любовь она интернациональна и понятна всем. А какая дама сердца захочет слышать стихи о любви к родине? То ли дело любовь! В ушки льют, а ты таешь, даже я не удержалась, зачиталась заслушалась! А вы тоже скажете, не сентиментальная, куда там! Такая же как и все! Сначала стихи, потом носки. Вот не дуры ли мы, бабы?! Дуры.

31 августа 2016
LiveLib

Поделиться