Рецензия olgaggrn на книгу — Рабиндраната Тагора «Гитанджали» — MyBook
image

Отзыв на книгу «Гитанджали»

olgaggrn

Оценил книгу

«Ночь почти прошла в тщетном ожидании его. Я боюсь, что он внезапно придет утром к моим дверям, когда я усну от изнеможения. О подруги, откройте ему двери, не мешайте ему войти»

Более ста лет назад Тагору была вручена Нобелевская премия по литературе за этот сборник стихов Because of his profoundly sensitive, fresh and beautiful verse, by which, with consummate skill, he has made his poetic thought, expressed in his own English words, a part of the literature of the West.

Стихи Тагора переведены на русский в прозе, и по-моему, на английский тоже. Часть из них Тагор написал от женского лица, часть от мужского, и в этом есть своя особая прелесть и лиричность. Читая их, чувствуешь себя то монахом, обращающемся к Богу, то девушкой, живущей в бедной хижине и влюбленной в прекрасного царя. И в каой-то момент грани стираются, потому что в результате все это об одном, о томлении и о любви.

«Ты сошел с трона и стал у порога моей хижины. Я была одна, я пела – и моя песня коснулась твоего слуха. Ты сошел с трона и стал у порога моей хижины».

«Ты создал меня бесконечным, такова твоя воля. Этот бренный сосуд ты опустошаешь непрестанно и опять наполняешь новой жизнью.
От бессмертного прикосновения твоих рук мое слабое сердце переполняется радостью и рождает слово неизреченное»

И я настолько удивлена, что именно эта книга была удостоена премии, с ее непривычными европейцам аллегориями, с такой простой и глубокой искренностью.

И наверное ее сложно не понять без Индии, не побывав там, где в небольшом городе может быть больше пятиста храмов, где бедность граничит с богатством, где священные коровы купаются в священных реках и проходящий мимо бездомный может оказаться святым, это что-то совершенно не из нашей реальности....

7 мая 2018
LiveLib

Поделиться