Пу Сунлин — отзывы о творчестве автора и мнения читателей
image
  1. Главная
  2. Библиотека
  3. ⭐️Пу Сунлин
  4. Отзывы на книги автора

Отзывы на книги автора «Пу Сунлин»

8 
отзывов

DaiyaVers

Оценил книгу

Сборники Пу Сунлина мне рекомендовали ещё два года назад, когда моё знакомство с азиатской литературой начало носить более глубокий и трепетный характер, но тогда я отложила его в долгий ящик "хочу прочитать" и вот мы вновь встретились, когда нужно было взять книгу в поездку.

Мне попался мягкий сборник под редакцией азбуки-классики и в данном случае это играет не последнюю роль в присвоении высокой оценки книге, но обо всем по порядку.
Сборник состоит из небольших рассказов, 1-7 страниц, каждый из которых отражает не только взгляды, желания и добродетели китайского народа 17-18 веков, но и их мифологический взгляд на мир, суеверность, граничащую на современный взгляд с наивностью, мечты и представления о жизни и смерти.

Миниатюрная проза Пу Сулина наполнена эмоциями, страстями, страхами и наставлениями, прямыми и скрытыми, словно слушаешь речи ученого жизнью человека. Читателя ждут лисы, бесы, демоны, феи и другие мифические создания, которые готовы приоткрыть завесу своих сущностей. Не стоит делать поспешных выводов увидев лисицу в начале рассказа, как и люди, все существа здесь будут многогранными личностями, чьи поступки не так легко предугадать.

Центральной темой через большую часть рассказов идёт отрешение от бренности мира ради вознесения в мир бессмертных. Поначалу наивные грёзы начинают восприниматься тем серьезнее, чем дальше продвигается читатель.
Этот сборник прекрасный рассказчик. Будучи свидетелем своего века, он несёт в себе историю правдивую, показывая жизнь человека и устои семейного быта, а также историю со звёздочкой - были ли то удивительные истории, рассказанные пьяницами с добавлениями толики прикраса, или сон, рассказанный как явь, но все же они драгоценны по своему отражению прошлого.

Сделаю традицией отмечать "триггеры". Беря или планируя покупку данного сборника вы должны понимать, что здесь присутствуют:
—Традиционное патриархальное общество;
—Многоженство;
—Почитание родителей вне зависимости от их деяний;
—Упоминание сексуальных связей (но не их описание);
—Упоминание и описание расчлененных тел;
—Трупы, чудесное оживление мертвых;
—Мистицизм, как естественное явление.

Не просто так я отметила издание азбуки-классики. По ходу чтения, как в большинстве переведенных книг, нас встречают сноски, но также глаз улавливает слова и строки, выделенные курсивом. Вместо эпилога нас встречают дополнительные пояснения и интерпретации, которые позволяют по-новому взглянуть на события. Такие тексты раскрываются тем ярче, чем больше человек узнает о культуре Китая.
Половину бала забираю также за издание, несколько раз отмечала путаницу в именах персонажей.

В целом, этот сборник из тех, что поселившись на полке интересующегося востоком, будет вновь и вновь призывать к себе.

11 августа 2023
LiveLib

Поделиться

_ANTARES_

Оценил книгу

Когда я давно еще прочитал "Священную книгу оборотня" Пелевина, попался мне там персонаж по имени "А Хули". Это была лиса-оборотень и тогда я подумал, что это всего лишь плод фантазии автора, но как впоследствии оказалось, "лиса" на китайском действительно будет "ху ли". Суеверия насчет лис-оборотней уходят далеко в древность, и рассказы Пу Сунлина являются данью этой традиции: автор долгое время собирал разные истории, связанные с оборотнями, духами, разными мистическими явлениями, скрупулёзно записывал их, что в конечном итоге вылилось в полноформатное издание. Несмотря на все заслуги автора, его сочинения не спешили печатать в Китае. Причиной этому были чрезмерно откровенные сцены его рассказов. По нашим современным меркам там нет ничего открытого или сексуального, однако для китайцев, живущих пару веков назад, новеллы Пу Сунлина были чем-то эротичным и (наверно) могло свернуть молодежь с истинного пути. Как бы там ни было, сегодня он по праву считается классиком китайской литературы и если вы любите разные таинственные истории, то с его творчеством непременно стоит познакомиться.

Рассказы Пу Сунлина нестрашные. В них нет ни ужасных ни жестоких сцен, знакомых нам по европейским и американским ужастикам, но несмотря на все это, их интересно читать, в них есть особая атмосфера таинственного и мистического. В Китае (особенно среди деревенских жителей) до сих пор очень популярны различные снадобья, привороты-отвороты, верования в духов и всяких демонов. Если европейцев совращали инкубы и суккубы, то к одиноким (и не очень) китайцам приходили лисы-оборотни. Какова была их миссия? Итак:

1) Во-первых, они спали с людьми.

2) Помогали им (говорили, где зарыт клад, находятся деньги, помогали разбогатеть).

3) Вредили. В большинстве случаев лисы вытягивали из людей жизненные силы. Случалось это, как правило, после любовных утех. Почти все оборотни сборника - это особи женского пола.

4) После того, как миссия лисы заканчивалась, она покидала дом человека, но бывали случаи, когда она оставалась около его жилища в поисках других жертв.

Интересно, что послужило причиной распространения подобных историй? Всякая чертовщина может показаться человеку, когда он пьян или еще под чем-то (в книге несколько историй, где к персонажам приходят лисы, когда они находятся в приподнятом настроении). Если прибавить к этому китайский туман, отсутствие сексуальной жизни и богатое воображение некоторых людей, то им могло привидеться все что угодно. Одной из особенностей лис-оборотней является жеманность и хитрость. Это все присутствует и у фольклорного образа лисы. Недаром у китайцев даже есть пословица и сказка, где лиса подчинила своей воле всесильного тигра.

Если бы я не знал, когда жил автор, то скорее всего подумал бы, что он - мой современник. Однако жил Пу Сунлин аж в семнадцатом-восемнадцатом веках (1640-1715 гг.). Диву даешься, как ему удалось написать такой живой и легко читаемый текст в такое время. Ставить оценку подобному труду даже как-то неловко, поэтому пять из пяти.

1 мая 2020
LiveLib

Поделиться

_ANTARES_

Оценил книгу

Когда я давно еще прочитал "Священную книгу оборотня" Пелевина, попался мне там персонаж по имени "А Хули". Это была лиса-оборотень и тогда я подумал, что это всего лишь плод фантазии автора, но как впоследствии оказалось, "лиса" на китайском действительно будет "ху ли". Суеверия насчет лис-оборотней уходят далеко в древность, и рассказы Пу Сунлина являются данью этой традиции: автор долгое время собирал разные истории, связанные с оборотнями, духами, разными мистическими явлениями, скрупулёзно записывал их, что в конечном итоге вылилось в полноформатное издание. Несмотря на все заслуги автора, его сочинения не спешили печатать в Китае. Причиной этому были чрезмерно откровенные сцены его рассказов. По нашим современным меркам там нет ничего открытого или сексуального, однако для китайцев, живущих пару веков назад, новеллы Пу Сунлина были чем-то эротичным и (наверно) могло свернуть молодежь с истинного пути. Как бы там ни было, сегодня он по праву считается классиком китайской литературы и если вы любите разные таинственные истории, то с его творчеством непременно стоит познакомиться.

Рассказы Пу Сунлина нестрашные. В них нет ни ужасных ни жестоких сцен, знакомых нам по европейским и американским ужастикам, но несмотря на все это, их интересно читать, в них есть особая атмосфера таинственного и мистического. В Китае (особенно среди деревенских жителей) до сих пор очень популярны различные снадобья, привороты-отвороты, верования в духов и всяких демонов. Если европейцев совращали инкубы и суккубы, то к одиноким (и не очень) китайцам приходили лисы-оборотни. Какова была их миссия? Итак:

1) Во-первых, они спали с людьми.

2) Помогали им (говорили, где зарыт клад, находятся деньги, помогали разбогатеть).

3) Вредили. В большинстве случаев лисы вытягивали из людей жизненные силы. Случалось это, как правило, после любовных утех. Почти все оборотни сборника - это особи женского пола.

4) После того, как миссия лисы заканчивалась, она покидала дом человека, но бывали случаи, когда она оставалась около его жилища в поисках других жертв.

Интересно, что послужило причиной распространения подобных историй? Всякая чертовщина может показаться человеку, когда он пьян или еще под чем-то (в книге несколько историй, где к персонажам приходят лисы, когда они находятся в приподнятом настроении). Если прибавить к этому китайский туман, отсутствие сексуальной жизни и богатое воображение некоторых людей, то им могло привидеться все что угодно. Одной из особенностей лис-оборотней является жеманность и хитрость. Это все присутствует и у фольклорного образа лисы. Недаром у китайцев даже есть пословица и сказка, где лиса подчинила своей воле всесильного тигра.

Если бы я не знал, когда жил автор, то скорее всего подумал бы, что он - мой современник. Однако жил Пу Сунлин аж в семнадцатом-восемнадцатом веках (1640-1715 гг.). Диву даешься, как ему удалось написать такой живой и легко читаемый текст в такое время. Ставить оценку подобному труду даже как-то неловко, поэтому пять из пяти.

1 мая 2020
LiveLib

Поделиться

Little_Red_Book

Оценил книгу

В Институте Конфуция приближалось время конкурса китайских сочинений. Сюэли пришел на встречу-консультацию в потертых джинсах и свитере, присел на край парты с видом самым обыденным и сказал:
— Послушайте меня. Великий китайский писатель Пу Сун-лин за всю жизнь так и не сумел сдать экзамена даже на уездную должность. Много раз приступал он с надеждами к этому рубежу и столько же раз его сочинения оказывались отвергнуты. Его сочинения, то, что писал он дома, в тиши, для себя, так сказать, и друзей — сейчас эти золотые слова почти вот все наизусть я знаю, да разве я один!.. И такого-то человека отвергла государственная машина! <...> Если не завоюете вы никакого места на конкурсе, не поймаете за хвост удачу — подумайте, ведь это роднит вас с таким человеком, как, например, Пу Сун-лин, что чрезмерно даже лестно. <...>
Почему-то после этого напутствия его ученики вынесли совершенно всех конкурентов и взяли абсолютно все места на конкурсе сочинений. Это было странно.
Анна Коростелева «Цветы корицы, аромат сливы»

Это правда — великий китайский писатель Пу Сунлин всю жизнь, до старости, оставался, что называется, «вечным студентом». Он не получил мало-мальски приличного чина и не сделал блестящей карьеры. Что не мешало ему на досуге сочинять неповторимые новеллы, изящные и щедро наполненные духом таинственного. Есть в его сборнике рассказов о сверхъестественном сочинения о призраках, духах, необъяснимых явлениях. И, конечно же, одними из самых популярных персонажей являются лисы — сверхъестественные создания, в чьих силах влиять на судьбу человека, покарать или щедро вознаградить. В переводах столетней давности замечательного энтузиаста Алексеева эти новеллы, сказки, притчи обретают новый смысл. В сочинениях Пу Сунлина, перенесенных посредством перевода на русскую почву, показывают свою мощь неприрученные силы природы. Многое при переводе, конечно же, теряется, и Алексеев это подчеркивает в предисловии. Там сказано, что истинное значение многих выражений доступно только высокообразованным людям, усвоившим всю кладезь китайской премудрости. Для таких людей отдельное выражение может служить отсылкой к древним текстам, а, значит, немудрящие на первый взгляд рассказы опираются на многовековую мудрость. В русском же переводе сочинения о лисах — игривых, грациозных, иногда жестоких сказочных существах — выглядят привязкой к китайскому фольклору и классической литературе. Всё это умело сплёл в единое целое Пу Сунлин, придавая мифическому вид достоверности и мастерски используя свой талант, не потребовав за это чинов и наград.

8 декабря 2019
LiveLib

Поделиться

Little_Red_Book

Оценил книгу

В Институте Конфуция приближалось время конкурса китайских сочинений. Сюэли пришел на встречу-консультацию в потертых джинсах и свитере, присел на край парты с видом самым обыденным и сказал:
— Послушайте меня. Великий китайский писатель Пу Сун-лин за всю жизнь так и не сумел сдать экзамена даже на уездную должность. Много раз приступал он с надеждами к этому рубежу и столько же раз его сочинения оказывались отвергнуты. Его сочинения, то, что писал он дома, в тиши, для себя, так сказать, и друзей — сейчас эти золотые слова почти вот все наизусть я знаю, да разве я один!.. И такого-то человека отвергла государственная машина! <...> Если не завоюете вы никакого места на конкурсе, не поймаете за хвост удачу — подумайте, ведь это роднит вас с таким человеком, как, например, Пу Сун-лин, что чрезмерно даже лестно. <...>
Почему-то после этого напутствия его ученики вынесли совершенно всех конкурентов и взяли абсолютно все места на конкурсе сочинений. Это было странно.
Анна Коростелева «Цветы корицы, аромат сливы»

Это правда — великий китайский писатель Пу Сунлин всю жизнь, до старости, оставался, что называется, «вечным студентом». Он не получил мало-мальски приличного чина и не сделал блестящей карьеры. Что не мешало ему на досуге сочинять неповторимые новеллы, изящные и щедро наполненные духом таинственного. Есть в его сборнике рассказов о сверхъестественном сочинения о призраках, духах, необъяснимых явлениях. И, конечно же, одними из самых популярных персонажей являются лисы — сверхъестественные создания, в чьих силах влиять на судьбу человека, покарать или щедро вознаградить. В переводах столетней давности замечательного энтузиаста Алексеева эти новеллы, сказки, притчи обретают новый смысл. В сочинениях Пу Сунлина, перенесенных посредством перевода на русскую почву, показывают свою мощь неприрученные силы природы. Многое при переводе, конечно же, теряется, и Алексеев это подчеркивает в предисловии. Там сказано, что истинное значение многих выражений доступно только высокообразованным людям, усвоившим всю кладезь китайской премудрости. Для таких людей отдельное выражение может служить отсылкой к древним текстам, а, значит, немудрящие на первый взгляд рассказы опираются на многовековую мудрость. В русском же переводе сочинения о лисах — игривых, грациозных, иногда жестоких сказочных существах — выглядят привязкой к китайскому фольклору и классической литературе. Всё это умело сплёл в единое целое Пу Сунлин, придавая мифическому вид достоверности и мастерски используя свой талант, не потребовав за это чинов и наград.

8 декабря 2019
LiveLib

Поделиться

DownJ

Оценил книгу

Прежде чем приступить к чтению сборника, я, конечно, слышала, что лисы-оборотни в Китае, это такой национальный вид темных сил. Лиса оборотень подлавливает людей, становясь паразитом, питаясь жизненной силой. Было очень интересно оценить насколько мои представления совпадут или наоборот – будут разнится с рассказами Пу Сун-Лина.

Лисы оказались, действительно, неким родом паразитов, но паразитировали они исключительно на тех, кто их не любил или не уважал. В большинстве случаев лисы любили своих людей, а точнее, своих студентов. Почти в каждом рассказе студент встречает молодую (хотя бывает, что и не очень молодую) красавицу, сразу же начинает встречаться с ней, как правило студенты либо такие же ненасытные, как лисы, либо стараются удовлетворять желания оборотней. Взамен же необычные любовницы дают студентам богатства, хорошие должности или даже новых жен. Удача и успех идут нога в ногу со смелостью, храбростью и, внезапно, везет тем, кто идет по жизни без предрассудков. На мой взгляд, это очень интересно, найти в литературе 17 века, еще и в литературе закрытой страны одобрение такого поведения: не следование традициям, а открытость взглядов. А вот одобрение стремления к учебе, к знаниям как раз ожидаемы. Интересно, что лисы у Пу Сун-Лина не только красивы, воспитаны и умеют благодарить, они еще и образованы, например, в рассказе «Студент Го и его учитель» лиса обладала тонким литературным чутьем, а в рассказе «Дождь монет» лис-старик оскорбился тем, что за его беседы студент попросил оплату. В рассказе «Лиса наказывает за блуд» лиса подсыпает любовное зелье жене студента, который сам обычно так делал. То есть лиса, казалось бы, злой дух, но она наказала того, кто обманывал других. Непростые отношения у китайцев с их лисами-оборотнями.

Рассказы не только развлекают, как сказки-прибаутки, они еще раскрывают историю Китая: возраст взросления, отношения к браку, отношение к детям, конечно, культ образования. Мне понравились ремарки от лица автора в некоторых рассказах, в них Пу Сун-Лин показывает, что это не просто развлекательные рассказики, это ироничная критика современного автору общества. Многогранность рассказов для меня стала приятной неожиданностью. Всегда приятно, когда реальность оказывается лучше ожиданий.

26 декабря 2023
LiveLib

Поделиться

Nordlys

Оценил книгу

Вроде бы и люблю такое, но с каким же скрипом шло!
Да, это Азия, это совершенно иной мир, но Азия Азии тоже рознь, и Япония мне все-таки гораздо ближе Китая.

Прежде чем ругать, скажу в двух словах, о чем же все-таки книга. У Пу Сунлина несколько сборников подобных историй. Возможно, другие более разнообразны, но здесь "необычайное" сведено исключительно к лисам-оборотням и их встречам с людьми. Все же хотелось большего разнообразия и знакомства и с другими персонажами китайского фольклора.

Герой большинства историй - студент, но это совсем ничего не говорит о его возрасте, поскольку человек перестает быть студентом после успешной сдачи экзамена. А например, с самим Пу Сунлином это случилось уже в сильно пожилом возрасте. Кто-то женится на лисах, кто-то, простите, получает от них деньги за проведенные с ними ночи.

Не у всех все так благостно. Вот например, пришел к одному небогатому человеку старик и предложил снять у него помещение за хорошие деньги. Тот удивился, - у него вроде бы и снимать-то нечего, - но согласился. А потом, увидев, что они на пустыре построили себе чуть ли не усадьбу и живут большой семьей, понял, что это лисы. Да и сжег дом вместе с жильцами. Вот чем помешали, спрашивается. Но старик, который пришел к нему в начале, выжил. И отомстил.

Порадовал предприимчивый дядечка, который ловил лис, запечатывал их в кувшинах и хранил у себя. Время от времени он их выпускал, чтобы они пакостили людям, а те звали его, чтобы он их поймал и платили ему за это. Идеальный бизнес-план.

Написано все это довольно суховато, нет красоты, присущей тем же японским текстам. Но есть множество отсылок в произведениям китайской литературы, и увидеть оценить их все сможет только образованный китаец. В русском издании все это снабжено комментариями, и в книга в 500 страниц 100 пришлось именно на них.

Древний Китай очень патриархален. Не знаю, насколько корректно будет сказать, что это в книге не понравилось, это реалии другой культуры и автор тут ничего не придумал, но все же это воспринимается как дикость. Уже черт с ним с многоженством, оно не только там было, но вот вишенка на торте...

Знаете ли вы, чем отличается женщина от мужчины? А вот и нет, а вот и не угадали! Лотосовой ножкой! Думаю, все представляют, что это такое. Девочкам ломали кости - ломали, Карл! - чтобы стопа была как можно меньше. И если у женщины лапища 36 размера, то ну какая же это женщина. Это значит, что она бедная и вынуждена работать в поле и потому не может себе позволить стать калекой обладательницей аристократичной крошечной ножки.

В общем, для знакомства с китайской культурой, пожалуй, пойдет. И то, возможно, стоит не читать подряд один сборник (ну только если уж прям зайдет), а ознакомиться с рассказами из разных. Но меня на другие что-то пока не тянет.

29 февраля 2024
LiveLib

Поделиться

MayFly

Оценил книгу

Книга мне не понравилась.
Сюжеты волшебные, тема азиатская, издание всё такое приятное наощупь, кицунэ бегают, стиль изысканный, а ни одна история не зацепила. Словно смотришь спектакль с куколками на незнакомом тебе языке. Вроде сначала интересно, потом интерес угасает.
Рассчитывала, что это будут легенды или сказки в пересказе автора, но увы это рассказы, цель которых передать какое-то нравоучение, магия и волшебные существа - лишь инструмент. Видимо, современное фэнтези меня избаловало. Радуюсь, что книга небольшая и читается за 1-2 вечера.
Читала пару лет назад Путь к Заоблачным вратам. Старинная проза Китая . Вот эта книга мне понравилась. Рекомендую.

30 сентября 2018
LiveLib

Поделиться