Читайте и слушайте
167 000 книг и 11 000 аудиокниг

Отзывы на книгу «Продажная тварь»

5 отзывов
lorikieriki
Оценил книгу

Это сатира чистой воды, где герой ведет практически нескончаемый монолог, рассказывая о своей жизни, о том, почему его сейчас судят за такую абсурдную для нашего времени вещь, как рабовладение и за многое другое. Текст очень живой, чувствуется, что и героя, и автора очень волнует проблема, что рабства может и нет, но чернокожие до сих пор чувствуют либо свою вину, либо свою безнаказанность перед белыми гражданами США.

Рабство отменили, сегрегацию ликвидировали, но по сути получается, что только на бумаге, а в головах белых и черных все так и осталось. Это проблема? Да, и она существует. Однако проникнуться серьезностью или увидеть за стебом боль у меня не получилось. Возможно, потому что от меня это далеко, равно как и вообще внутренние проблемы американцев. Возможно, потому что автор, приводя одним американцам понятные примеры, вспоминая полузабытые шоу и совершенно неизвестных личностей, прочувствовать остроту вопроса читателю не помогает.

Книга не универсальна, и потому не вызывает универсальные реакции, которые можно ждать в ответ от читателя: гнев, сожаление, сочувствие, возмущение. Местами было смешно, местами скучно, в какой-то момент казалось, что можно просто захлебнуться в этом неудержимо цветистом монологе героя (автора). Проникнуться только не удалось.

lustdevildoll
Оценил книгу

Ловкий ход: сначала обложить все общество политкорректными подушками и "сейф спейсами", чтобы люди предпочитали молчать или говорить о чепухе, лишь бы не обидеть никого, а потом взять и дать букера черному автору, который в очередной раз выдал весь набор стереотипов о черной расе под видом сатиры. Может быть, в США это дико актуально и злободневно (для черных), но в нашей действительности 312 страниц надрачивания на выдающихся представителей афроамериканской части населения Штатов и одновременно глумления над проблемами не столь выдающихся ее представителей - это просто скучно. Не могу не отметить, что на английском книга очень крута в плане языка, и переводчица Светлана Чулкова тоже поработала хорошо - я несколько раз лазила в оригинал смотреть то или иное место, потому что восхищалась талантом перевести то, что кажется непереводимым. Но людям без знания языка и реалий, как мне кажется, будет вообще непонятно, о чем речь. Это настолько сугубо внутренний роман, как, скажем, наш "Generation P" Пелевина - читать в переводе можно, но половину метафор, шуток, отсылок и аллюзий не поймешь и в памяти останутся одни мухоморы. А в случае с "Продажной тварью" - мандарины сацума.

Мысль, которая меня зацепила:

Папа никогда не верил в ощущение завершенности. Говорил, что это ложная психологическая концепция. Что-то, выдуманное психотерапевтами, чтобы облегчить белым чувство вины. За годы учебы и практики отец не слышал ни от одного цветного пациента, что они нуждаются в «завершенности», готовы отпустить прошлое. Они хотели отмщения. Соблюдения дистанции. Возможно, прощения и хорошего адвоката, но не завершенности.
DeadHerzog
Оценил книгу

Сказать, что в книге нет сюжета, нельзя (герой оказывается в Верховном Суде, обвиняемый с Самом Ужасном Преступлении в Истории Черных, и вспоминает свои детство-отрочество-юность, пытаясь понять, как он, по собственным словам один из немногих черных в стране, который никогда не воровал, не слушал рэп и не мастурбировал в общественном транспорте, докатился до такой жизни), но сюжет этот скорее выглядит фоном для выступления стенд-ап комика. Любое событие, любой эпизод, любая сцена служат всего лишь поводом для автора порассуждать о какой-нить расистской, антирасистской или псевдорасистской лабуде. Значительная часть мизансцен наличествуют очевидно только ради очередной возможности для автора порефлексировать, поглумиться и вставить свои пять копеек.

Если хотите знать, как выглядит современный американский английский - эта книга в самый раз. Она битком набита негритянским арго, разговорным сленгом и калифорнийскими диалектизмами. Однако проблем с пониманием, как ни странно, не возникает, и в словарь я залезал считанное число раз - смысл всегда (за малым исключением) ясен, хотя я искренне сочувствую тем, кто будет переводить творение Пола Битти на русский. Хуже другое - автор постоянно упоминает массу культурных и не очень деятелей Соединенных Штатов, всевозможных спортсменов младших лиг, актеров забытых сериалов, ведущих местных радиостанций, телевизионных проповедников и тому подобную полуизвестную шушеру. Так что зачастую не совсем понятно, в чем соль той или иной шутки, на что активно намекивает автор и какой там подтекст.

Книга, как известно, свежеиспеченно наделена Букером, но с тем же успехом могла бы его и не получать, потому как очень уж большой художественной ценности я в ней не заметил. Помните анекдот "темно-зеленые назад, светло-зеленые вперед"? Вот вся книга Битти и есть такой анекдот, за той поправкой, что для нас это абстракция, а для Штатов - реальность. И ведь не скажешь, что в этом анекдоте нет сюжета и драматического накала; но каким бы хорошим анекдот ни был, он все равно остается анекдотом.

Видно, что автор начитан и образован, намеренно неполиткорректен (был бы белым, его бы уже линчевали за этот текст, а особенно за слово pigger), умеет писать и неплохо выражает свои мысли. Иногда это смешно, иногда остроумно, иногда прям в точку, иногда навязчиво, а иногда просто раздражает (особенно когда он сам ударяется в расизм, сваливая в одну кучу загорелую кожу и черную форму эсэсовцев) - авторский стиль, многословный, многообразный, с массой отсылок и аллюзий (вполне подходит определение вербальная диарея) перестал меня цеплять уже на середине. Книга, как мне представляется, ужасно конъюнктурна, очень местечковая и будет быстро забыта (как и половина современных нобелевских лауреатов по литературе), а меня все эти гетто-страдания оставили равнодушными, при том, что например, сериал Show me a hero в свое время изрядно меня зацепил.

З.Ы. Есть в России анекдот, заканчивающийся словами "Я всего десять минут русский, а уже так от вас, жидов, натерпелся!" Оказывается, у наших соседей за океаном есть аналогичный, только конец там звучит так: "Всего десять минут как белый, а уже так вас, ниггеров, ненавижу!"

Kurara
Оценил книгу

Итак, они все собрались тут, неподатливые, как пятна травы на одежде, в ожидании, что кто-то вмешается в события. Правительство. Бог. Пятновыводитель для цветных вещей. Полиция. Кто угодно.

Прекрасно помню день, когда я купила этот роман. Аккурат после негативного на него отзыва - закрученный, ни разу не увлекательный, узконаправленный и тяжелый в прочтении. Видимо, во мне все еще живет нонконформная юность, которая берет на слабо. И книга оказалась прекрасной. Хотя надо признать - действительно непростой для меня.

Ее особенность заключается в теме - расизм в Америке, свободной стране для равных. И в манере писателя излагать мысли, регулярно ввинчивая тех или иных культурных и политических деятелей. Как читателю, выросшему не в США и не имеющему американского бэкграунда за плечами, рассматривать проблему расизма с таким количеством тонкостей и уточнений, препарировать явление на составные элементы и воспринимать роман - непросто. Если бы раньше я углублялась в тему, дело, несомненно, пошло бы лучше. Но что имеем. А имеем то, что от Продажной твари невозможно оторваться, настолько герой и производимые им действия поглощают все внимание и сосредоточенно собирают мозги в кулачок для умственной работы. Язык автора и собственно, перевод книги, на свой лад гибок и певуч, что тоже приковывает взгляд к страницам. И все события, созданные неутомимыми руками главного героя в поисках себя, своей самобытности и своего города поданы ярко и запечатлеваются вспышками в сознании.

Талантливый фермер, которому не все равно. Который ежедневно чувствует расизм в равной для всех стране и пытается объяснить для себя смысл, корни и отношение людей к этому явлению. Искусственно воссозданная героем, а на самом деле, всего лишь проявленная сегрегация в Диккенсе внезапно приводит к уменьшению безработицы и улучшению ученических показателей. Такой оборот событий означает только одно - произошедшие в стране перемены ничего не поменяли. И люди, ставшие невольными участниками неосознанного даже его создателем социологического эксперимента, продолжают вести себя как обычно, но ощущают, что именно теперь занимают "выделенное" им страной и поэтому комфортное место, не прикрываясь лозунгами равенства. Паршиво, конечно, но честно. Именно такой парадоксальный поступок "продажной твари" и обнажает проблему сегрегации общества, раскрывая самые уязвимые места. И именно он своей нездоровой вывернутостью снимает маски, срывает покровы и воссоздает заново Диккенс - стертый в пыль.

Sopromat
Оценил книгу

Спасибо, GOOGL, за то, что напомнил: сегодня 50 лет с момента убийства Мартина Лютера Кинга. Прекрасное чтение стихотворения.
И так совпало, что дочитана книга, наполненная смехом сквозь гнев. И герою доверяешь. Он образованнее и честнее меня, отважнее и трудолюбивее.
Размахнувшись топорищем ( не слабее цензоров livelibа) , отсек одну звезду за чрезмерное увлечение обсценной лексикой.
Если принять условия пари, предложенного героем, то на сколько тысяч долларов можно обогатиться, используя оскорбительное слово "ниггер"?
Черный комик прогоняет белую пару из зала в конце романа. Да, любить "бледнолицых" за века унижения и рабства тяжело. Хотелось бы в отместку отправить расистов в Зимбабве. Или создать для них гетто около свалки. Пусть работают от заката до рассвета на "цветных" хозяев; не могут получить образование; медицина- по остаточному принципу; в транспорте- не моги сесть, если стоит африканец или китаец... Никакого оружия. Лучше-"Ввести комендантский час и пропускную систему" Глядишь- сами друг друга от ненависти передавят.
Но наш герой, любя и помня науку отца ( "...в строгом соответствии с теорией когнитивного развития Жана Пиаже"), корит себя за то, что не спросил у комика, выгоняющего белых: "Какой же он, наш мир?" "А как же другие расы?"