«Джеймс» читать онлайн книгу 📙 автора Персиваля Эверетта на MyBook.ru
image
Джеймс

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Премиум

4.43 
(7 оценок)

Джеймс

191 печатная страница

Время чтения ≈ 5ч

2026 год

16+

По подписке
549 руб.

Доступ ко всем книгам и аудиокнигам от 1 месяца

Первые 14 дней бесплатно
Оцените книгу
О книге

Этот роман – увлекательное переосмысление “Приключений Гекльберри Финна” Марка Твена, шокирующее и неистово смешное. История рассказана глазами Джима, того самого раба, вместе с которым Гек отправляется в опасное путешествие по реке Миссисипи. Многие детали сюжета сохранены, но Джим, точнее, Джеймс, предстает перед нами в новом, совершенно неожиданном свете. Эверетт написал роман о стремлении к свободе, о том, что требуется, чтобы эту свободу заполучить.

читайте онлайн полную версию книги «Джеймс» автора Персиваль Эверетт на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Джеймс» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 января 2024
Объем: 
344341
Год издания: 
2026
Дата поступления: 
11 января 2026
ISBN (EAN): 
9785171657840
Переводчик: 
Юлия Полещук
Время на чтение: 
5 ч.
Издатель
477 книг
Правообладатель
4 192 книги

snoomrick

Оценил книгу

Лето началось неплохо. С прочтения этой книги, которую потихоньку одолевал в течение месяца и обсуждали книжным клубом, закаляя английский. Конечно, если была бы по-русски написана, прочитал бы за недельку за 5-6 получасовых приседов. Ну да ладно.
TL;DR В целом, кому лень или у кого мало времени читать всю рицуху, эта книжка про то, какие же ОНИ сволочи. Вы можете на место ИХ поставить кого угодно. Не только белых. Но и вашего менеджера, руководителей вашей деревни, города, страны. Противника, который не хочет отдавать землю в "родную гавань" на востоке Украины и наоборот, да и весь мир.

Ну а теперь три, два, рас... Here we gowwwwwww!

Ну-ка, брателло, растолкуй за книжку.
Началось как-то интересно. Купил подешевке годовой доступ в книжный клуб всяких нескучных книжек и тут понеслось. Книга этого, 2024 года. На американском рынке появилась в конце первой декады марта. Честно, уважаемые читатели, сомневаюсь, что книжку переведут на русский язык, т.к. речь главного героя передана колоритно. Текст очень хорошо отражает речь чернокожих рабов плохо говорящих на инглише. У меня опыта общения с африканцами вообще мало. И то, что было, это преимущественно на пляжах в отпуске, где всех гостей мужского пола они приветствуют фразами "ХЭЛЛО БОСС!" .
Первое, что я подумал, когда начал читать - так это ж приключения Гекльберри Финна глазами негра Джима. Ну да, примерно так и есть.
В целом, бэкграунд весь взят практически с романа великого классика за исключением некоторых моментов. Уважаемые читатели, моментами спойлерить не буду, чтобы сохранить интригу. Просто расскажу, что Джим решается на авантюру, чтобы соединиться со своей женой и дочкой, которых продали к одному рабозаводчику. Ну-да, ну-да. Даже такая ниша в рабобизнесе была.
Чем примечателен роман? Давайте перечислю:
1. это не очередной "Хижина дядюшки Тома". Это больше похоже на триллер с дорожными приключениями
2. автор великолепно передала атмосферу того времени. Психологию белых и негров. Запомнил момент, как Джим пересилил себя, чтобы пожать ладонь белому.
3. передан великолепно жаргон на котором говорили рабы. Это что-то типа пиджин инглиша, на котором говорят в Нигерии простые люди. Что интересно, это подано так, что белые специально заставляли коверкать модальные глаголы и времена, чтобы поставить не только физически, но и культурно рабов на ступеньку ниже себя.
Ну и конечно, тут присутствует саспенс. Без него не было бы и тэга "триллер" и это была бы книжка для второклассников. Да, тут есть сцены поднимающие адреналин и заставляющие глаза скакать по предложениям и абзацам.

Стопэ, братан. Зачем читать?
Если вам интересно читать про негодяев, думаю вам понравится. Да и если вам нужно прокачать английский, чтобы за вечерним пивасом на пляже в Абу-Даби или Аликанте пообщаться с бритом, то это самое то. Английский тут несложный. На 300 страниц я поймал где-то порядка 60 незнакомых слов.
Приятного чтения, уважаемый читатель!

PS Ну а я снова в этом году вернусь к книге, чтобы выписать цитат. Они великолепны!

30 июня 2024
LiveLib

Поделиться

majj-s

Оценил книгу

Я мечтала прочесть эту книгу с тех пор, как услышала о ней впервые - прошлой весной, когда "Джеймс" вышел в финал Букеровской премии (которую в итоге взял "Кайрос" Дженни Эрпенбек), и радовалась, узнав о Пулитцере нынешнего года, все-таки доставшемся Эверетту. От чтения в оригинале удерживала лишь уверенность, что роман скоро выйдет у Корпуса - хороший перевод предпочтительнее, особенно когда в тексте предполагаются языковые игры, просторечия, архаизмы и всякое такое.

Что ж, я дождалась, как и многие, кому не терпелось вернуться к истории Гекльберри Финна, рассказанной его спутником, негром Джимом. Перевод Юлии Полещук прекрасен. К великому сожалению. не могу сказать того же о книге. Но сначала несколько слов об источнике. В нашей литературной традиции обе книги: "Приключения Тома Соейра" и продолжение о Геке выпускаются под одной обложкой и существуют как своего рода "2 в 1", роман и сиквел (по мнению многих, менее удачный). В "Томе Соейре" множество по-марктвеновски уморительных комедийных моментов, в нем герой-трикстер, романтическая линия первой любви Тома и Бэкки, триллерная фабула с хладнокровным убийцей индейцем Джо - в нем пещера, наконец!

"Приключения Гекльбери Финна" с, в отличие от пассионария Тома, таким обыкновенным мальчишкой, его пьянчугой папашей, со странствиями на плоту по Миссисипи в обществе беглого негра, в детстве казались слишком драматичными и взрослыми. В целом, так и есть, это первый Большой американский роман, о котором говорят, что из него вышла вся современная американская литература, примерно как русская из гоголевской "Шинели". В нем мощная социальная проблематика, а образы героев куда сложнее ярких и обаятельных, но достаточно простых персонажей "Тома Соейра". Что же в "Джеймсе"?

Рерайтинг той же истории: беспризорный мальчик доказал свои честность и благородство, зажиточная вдова Дуглас усыновила его, но, познавшему радости вольной жизни мальцу претит гиперопека, а когда в городке объявляется его никчемный алкаш отец, задумавший наложить лапу на деньги, владельцем которых мальчик стал в первой книге, и похищает Гека, тот. улучив момент, скрывается, инсценируя свою смерть. На островке, где временно обитает, встречает раба вдовы Дуглас, который бежал, узнав о намерении хозяйки продать его, оторвав от семьи и намерен пробираться на Север,где нет рабовладения, заработать денег и выкупить своих. Путешествие героев на украденном плоту, в ходе которого Гек переодевается девочкой, на некоторое время поселяется у аристократове, ставших объектом вендетты, затем спутники снова бегут. сталкиваясь с двумя афкристами, которые продают Джима в рабство, чтобы вызволить его Гек выдает себя за племянника плантаторов, чьего приезда ожидают на днях. После всех перипетий, Джим обретает свободу и воссоединяется с семьей.

Рассказанная устами Джеймса, история эта куда трагичнее, жестче и напрочь лишена романтики. Есть человек. низведенный до статуса собственности, и такое положение вещей кажется естественным всем вокруг. Его можно купить, продать, морить голодом, заставить выполнять самую тяжелую и грязную работу, можно даже убить. Чудовищность рабовладения, увиденная сквозь призму с детства знакомой истории, когда осознаешь, что то, к чему ты относилась, как "да, плохо, но все хорошо, что хорошо кончается", на самом деле "ужас-ужас", немного выворачивает тебя наизнанку. Но в мире, где уже написаны "Возлюбленная" Тони Моррисон, "Подземная железная дорога", "Облачный атлас" да блин, написана "Хижина дяди Тома", трудно сказать что-то на эту тему, что сравнялось бы с ними силой воздействия. И Эверетт делает ставку на язык.

Его герой, ведущий внутренний монолог на языке образованного человека, читающий философов, размышляющий о Вольтере, Канте, Кьеркегоре, в разговорах с белыми вынужден пользоваться калечным суржиком "твоя-моя-понимай", со всеми этими "масса" и "миссус", "вчерась" и "ужасть". И нет, Джим-Джеймс не единственный здесь, вынужденно приглушающий природный блеск. Все чернокожие изъясняются красивым образным языком, общаясь с себе подобными, но коверкают речь с хозяевами. Да, утрированно, но очень оправданно, как минимум с точки зрения двуязычия, которым, в отличие от плантаторов, владеет каждый из них. Зубоскаля над "нащальника" гастарбайтеров, спросите себя, а как у вас с таджикским? Или с английским, который все мы учили, как? Уверены, что приехав в англоговорящую страну сможете сносно объясняться с местными? Таким образом, этот авторский прием уместен и работает.

Меня-читателя смущает другое. Обратный расизм. красной нитью проходящий через книгу. Огульное обвинение белых, не все из которых были рабовладельцами. А главное - продавали африканцев в рабство совсем не белые, но компатриоты, совершенно чернокожие. Где об этом в "Джеймсе"? Почему никто не говорит об этом? Политкорректность или страх стать объектом кэнселинга оправдывает двойные стандарты в подходе к рассмотрению исторической вины? Это действительно закрытая или не очевидная инфа или такая фигура умолчания - то о чем не принято упоминать, когда дело касается расового вопроса? Однако, когда белые априори плохи, черные хороши - это не литература, воля ваша, а прокламация.

Я вот сейчас думаю мои предки были из крепостных, я теперь должна ненавидеть всех гениев русской литературы 19 века, которые сплошь из крепостников? Не находите, что есть какая-то изначальная фальшь и скорее напоминает желание выдурить здесь и сейчас привилегии за страдания предков?

7 декабря 2025
LiveLib

Поделиться

raccoon_without_cakes

Оценил книгу

Эта книга — и литературная игра, и высказывание, и знакомое приключение, и... пожалуй, много что еще. Эверетт взял знакомый с детства сюжет «Приключений Гекльберри Финна» Марка Твена и спросил: «А что, если?». Что, если рассказать историю глазами раба Джима, который не только ищет свой голос, но и гораздо умнее, чем мы привыкли считать?

Мне нравятся ретеллинги и переосмысления, они часто позволяют увидеть привычный сюжет из нового угла, но Эверетт пошел дальше простого ретеллинга — его Джим выглядит как попаданец в мир Твена, причем попаданец из близкого к современному миру.

Начало романа очень знакомо: чернокожий раб Джим сбегает от хозяйки и прячется на острове неподалеку. В это же время юный Гекльберри Финн, не желая больше подвергаться насилию со стороны отца, инсценирует смерть и приплывает на этот же остров. Ситуация патовая, ведь теперь именно Джима обвиняют в убийстве ребенка, а значит, он не просто беглый раб, но убийца. Джим и Гек объединяются, их путешествие начинается.

Главный голос этого романа — именно Джим. Причем голос разный, подстраивающийся: рабы намеренно коверкают слова и оглупляют свою речь при разговоре с своими хозяевами, но в их разговорах друг с другом звучит правильный и красивый английский. Более того, в начале истории есть сцена, в которой Джим учит детей правильно подстраиваться и ошибаться в разговорах с белыми. Слова имеют свою силу, они переключают реальность, меняют тональность.

Но Джим выделяется и на этом фоне, он не просто умеет хорошо говорить, но умеет писать и читать. Он философствует, рефлексирует, а в минуты бреда к нему являются Вольтер, Руссо и Локк. Это ставит его даже не на ступеньку, а на целую лестницу выше других рабов, большинство из которых хоть и владеет речью «белых», но не умеет даже написать своего имени. И это делает его этаким попаданцем, который затеял литературную забаву и разговор даже не о рабстве, а о силе слова и языка.

Остается вопрос, насколько стоит доверять этой игре Джима. Он перехватил инициативу над своей жизнью, над своей историей, и весь остальной мир под нее немного, но прогнулся. Но во второй половине книги у меня сложилось впечатление, что Джим отрывает читателя от ставшей уже привычной прочной тропинки, и подвешивает в полусонное, замедлившееся пространство очень альтернативной истории (ладно, не исключаю, что в этом ощущении могла сыграть роль моя болезнь).

Я понимаю, почему эта книга взяла Пулитцеровскую премию 2025 года. Она хорошо написана, в ней есть, за что зацепиться и о чем порассуждать. А знакомая в деталях история становится драматичнее, в ней появляется больше насилия, но при этом она не теряет юмора. Это интересный роман даже в отрыве от первоисточника.

И все-таки я не могу сказать, что эти задумки и игры с пространством языка меня полностью покорили. Я будто бы осталась в стороне, не до конца войдя к реку текста. Хорошего, кстати, текста, Эверетт здорово пишет, а переводчица Юлия Полещук проделала титаническую работу по переводу всех этих нюансов «черного» и «белого» языков. И вот вроде и от текста удовольствие получила, и некоторые смыслы вытянула и обдумала, но осталась во мне эта отстраненность, это недоверие к Джиму, которое преследовало меня большую часть страниц.

22 декабря 2025
LiveLib

Поделиться

Автор книги

Переводчик

Другие книги переводчика