Читайте и слушайте
169 000 книг и 9 000 аудиокниг

Мой закон: быть веселым и вечно хмельным

Оцените книгу

О книге

Знаменитые четверостишия-рубаи Омара Хайяма (ок. 1048 – ок. 1123) переводятся на русский язык уже более ста лет, но с особым успехом – начиная с 70-х годов XX века. В сборник, который вы держите в руках, вошли рубаи, переведенные замечательным поэтом и переводчиком восточной поэзии Германом Плисецким. «Хайям Германа Плисецкого убеждает прежде всего потому, что в его переводах старый иранский мудрец – действительно великий поэт» (Б. Слуцкий). Дополнительную ценность сборнику придают предисловие самого поэта-переводчика и послесловие с рассказом о его судьбе.

Подробная информация

Переводчик: Г. Плисецкий

Правообладатель: Эксмо

Год издания: 2018

ISBN (EAN): 9785040946907

Дата поступления: 09 июня 2018

Объем: 113.2 тыс. знаков

Отзывы на книгу

  1. Анонимный читатель
    Оценил книгу

    Прочитала эту книгу, только потому что надо прочитать Хайама. Особо не тронуло мою душу. Через какое то время перечитаю обязательно.

  1. Если б мог я найти путеводную нить, Если б мог я надежду на рай сохранить — Не томился бы я в этой тесной темнице, А спешил место жительства переменить!
    8 декабря 2018
  2. Если низменной похоти станешь рабом — Будешь в старости пуст, как покинутый дом. Оглянись на себя и подумай о том, Кто ты есть, где ты есть и – куда же потом?
    3 декабря 2018
  3. Если низменной похоти станешь рабом — Будешь в старости пуст, как покинутый дом. Оглянись на себя и подумай о том, Кто ты есть, где ты есть и – куда же потом?   41. «В прах судьбою растертые
    3 декабря 2018