Larisa Poteriakhina
Оценил аудиокнигу
Поделиться
4.6
Премиум
len...@mail.ru
Оценил аудиокнигу
Поделиться
4.6
Премиум
ol....@gmx.at
Оценил аудиокнигу
Поделиться
4.7
Премиум
gruzd...@mail.ru
Оценил аудиокнигу
Поделиться
4.6
Премиум
ast...@mail.ru
Оценил аудиокнигу
Поделиться
4.4
Премиум
mav...@mail.ru
Оценил книгу
Поделиться
vro...@rambler.ru
Оценил аудиокнигу
Поделиться
memory_cell
Оценил книгу
- Василий Иванович, а ты армией командовать могёшь?
- Могу.
- А фронтом?
- Могу, Петька, могу.
- А всеми вооружёнными силами Республики?
- Малость подучиться, смогу и вооружёнными силами.
- Ну, а... в мировом масштабе, Василий Иванович, совладаешь?
- Нет, не сумею, языков не знаю.
Стыдобища - то какая!
Честно, стыд и позор!
Стыдно не за купеческую чету Ивановых, чьи приключения случились по дороге в Париж и обратно, а также в самом Париже, исключительно по причине незнания ими иностранных языков.
За себя стыдно, за современную женщину, достаточно образованную, начитанную и продвинутую, в 21-м веке живущую в самом центре Европы!
Только тот факт, что по пути в Париж Николай Иванович и Глафира Семеновна Ивановы проезжали не через Великобританию, как-то спас меня, читательницу, от полного уж самобичевания.
Повесть Лейкина написана о том, как намучилась в «европах» купеческая чета, не знающая толком ни немецкого, ни французского, и написана она была автором в расчете на тех, кто эти языки как раз - таки знает!!!
Но я – то, я со своим английским чувствовала себя второй Глафирой Семеновной, не понимая большинства немецких и французских слов ни в оригинале, ни в русской транскрипции!
Такой вот «шнапс — тринкен - зейдель – фляше - бутерброд».
Иногда не знала, где смеяться…
А книга - то замечательная, веселая, ироничная, временами весьма язвительная!
Едут молодые супруги, небедные, кстати, по последней моде одетые.
Багаж в дверь вагона не проходит: одних подушек три штуки, булки, сыр и икра про запас взяты.
А как иначе? Чай за границей – брандахлыст, папиросы из капустного листа, суп из рыбьей чешуи.
Вечная наша проблема: за каким чертом переться границу, чтобы требовать в ресторанах водки и солянку на сковороде и удивляться отсутствию поросенка с хреном?
Словом, намучились супруги.
Всё не то и не так. Не с руки русским немецкая жизнь, да и французская тоже.
А главное, без языка – беда. Хотя по нашим меркам Глафира Семеновна по - французски очень даже парле ву. .
Она- то парле, а я почти половину текста не разумела.
Поэтому радостно было добраться вместе с героями до русской границы, услышать родной русский мат, махнуть от души русской водки и расцеловать русского жандарма.
Помнится, при устройстве на работу после окончания института в анкете мы, тогдашние молодые специалисты, писали «иностранный со словарём». Так со словарём и остались.
Чтобы мочь в мировом масштабе, надо учить языки!
Поделиться
4.7
Премиум
Booksniffer
Оценил книгу
Итак, завершилась довольно длинная и местами не слишком обременённая сюжетом история путешествия супругов Ивановых по Франции и Испании. Кто-то может отмахиваться от Лейкина, но вот уже вторая книга ложится с приятностью и способствует комфортной вечерней обстановке. Есть ли смысл требовать от автора произведения в стиле Амфитеатрова или Боборыкина?
Первое впечатление от истории – язык, легко ложащийся на современное ухо; в некоторых местах вообще не похоже на стиль XIX века. Простые характеры, простые интересы, мелкие перепалки, так что даже, когда в конце возникает более серьёзная ситуация, немного удивляешься. Но трагедий не будет (и хорошо). Вполне возможно, что через некоторое время захочется просто полюбопытствовать, куда ещё досуг и любопытство занесут русскую семью путешественников...
АРДИСУ и лично Станиславу Федосову спасибо за труд и создание нужной атмосферы!
Поделиться
4.6
Премиум
Свалка Звуков
Оценил аудиокнигу
Поделиться
О проекте
О подписке