Крас проснулся вместе с рассветом. Кэндер Фогг еще спал, по‑детски подложив сложенные ладошки под щеку и сладко похрапывая. Ру Лии уже проснулась. Она стояла на самом краю парома и, козырьком приложив ладонь к бровям, осматривала берег.
– Что там? – поинтересовался метентар, встав рядом с ней.
Ру опустила руку.
– Нас выносит на мелководье – сказала она. – Мы уже два раза цеплялись бочками за ил. Если повезет, то скоро нас вынесет вон на ту косу…
Она пальцем показала куда, по ее мнению, должно вынести паром. Там зеленела полоска далеко выпирающего в реку берега с широким песчаным пляжем.
– Это хорошая новость, – кивнул Крас. – Но нужно не упустить момент, если вдруг нас снова начнет относить от берега.
– И что тогда?
– Тогда будем добираться вплавь, – метентар развел руками.
Ру покосилась на него. Покачала головой.
– Нас сожрут еще до того, как мы выйдем на берег, – заверила она. – Это будет плохое начало дня. Тебя разве в детстве не учили, что нельзя заходить в воду в незнакомых местах?
– А еще меня учили не садиться на один паром с неандерами и пастухами. Но разве я послушал?
Ру усмехнулась.
– Ты только что это придумал?
– Ну, разумеется! – послышался за их спинами голос Кэндера Фогга. – Все метентары – такие шутники!
Они обернулись. Пастух уже не спал – он стоял на противоположном краю парома и мочился в реку. Потом натянул штаны и подошел к ним. Осмотрел берег.
– Что скажешь, пастух? – поинтересовался Крас.
– Я скажу, что мы сейчас очень далеко от того места, где нам надлежало быть. Но у нас есть шанс пристать к берегу.
– А ты красноречив, – заметил Крас.
– Я еще и не так могу!
– Да ну? Удиви‑ка нас…
– Как вам, к примеру, такая импровизация…
Кэндер Фогг потоптался на места, потом хлопнул в ладоши и потёр их, улыбаясь по своему обыкновению от уха до уха.
– Что благородный метентар думает насчет завтрака⁈ – вопросил он, изобразив театральный реверанс.
Крас смотрел на него долго и оценивающе. Хмыкнул. Ру тоже.
– А ты не промах, пастух! – заметила она. – Жалко будет, когда тебя сожрут. Но мне твой вопрос очень понравился! Интересно, что на него ответит благородный метентар?
– Упыри… – сказал Крас, направляясь к лежащей на досках сумке. – За что мне все это?
Завтракали вяленой ягнятиной и хлебом. Когда поели, солнце уже совсем встало. Паром двигался все медленнее и медленнее, а когда с завтраком было покончено, он и подавно остановился, шаркнув бочками по песку на дне.
– Прибыли, – объявил Кэндер Фогг. – Спасибо тебе, Единый Разум, что нам не пришлось добираться вплавь!
И сразу прыгнул с парома в воду, погрузившись почти по пояс. Закачался, пытаясь удержаться на ногах, а потом быстро, насколько мог, направился к берегу, до которого было еще около сотни шагов. Захватив с собой кистень паромщика, Ру проделала то же самое. Крас покинул паром последним, а через несколько минут уже был на берегу, сидел на травянистом пригорке и выливал из сапог воду.
Кэндер Фогг у самого берега выловил огромную рыбину. Без всякого инструмента, просто руками. Остановился в воде, замер, а потом вдруг упал плашмя, забарахтался. А когда смог встать, то в его руках уже была рыба – пузатая, усатая, страшная. Она дергалась всем телом, но пастух вцепился в нее намертво. Бросив рыбину на берег, он упал рядом с ней на колени и принялся беспощадно бить ее кулаком по голове. Рыбина продолжала дергаться и скакать по берегу, Кэндер Фогг скакал рядом с ней.
– Интересно, отсюда далеко до Лали‑Тронна? – спросила Ру, осматривая окрестности.
Неподалеку паслось небольшое стадо бронтозавров, вокруг них крутилось несколько мелких хищников.
– Прилично, – ответил Крас, натягивая сапоги. – Мы плыли всю ночь. Теперь даже до Крос‑Бода ближе, чем до Лали‑Тронна. Смотри…
Он присел и пальцем прочертил на песке длинную извилистую линию.
– Это Бурный Язык, – пояснил он. – Вот здесь, – он ткнул пальцем в песок в самом начале линии, – находится Снау‑Лисс. А здесь… – он ткнул в песок в другом конце линии. – Здесь сейчас находимся мы. Лали‑Тронн остался где‑то посередине и чуть севернее. А Крос‑Бод… Видишь во‑он ту гору? – он рукой указал на возвышающуюся сопку на горизонте. – Это гора Бод‑а‑Рурк, Крос‑Бод расположен у самого ее подножья.
– Но мне не нужно в Крос‑Бод! – воскликнула Ру.
Крас потоптался, плотнее усаживая мокрые сапоги, потом подошел к Ру.
– Зато мне нужно в Крос‑Бод, – сказал он. – Тебе не о чем беспокоиться – из Крос‑Бода в Снау‑Лисс каждые две недели ходит караван, все они идут через Лали‑Тронн.
– Две недели⁈ Что мне делать в Крос‑Боде две недели⁈ Где я буду жить⁈
– Послушай, Ру Лии… С тобой или без тебя, но через пару дней я буду в Крос‑Боде. Я не знаю, когда ушел последний караван на Снау‑Лисс, но даже если придется его ждать две недели, я дам тебе крышу над головой. В знак благодарности за ночлег в Снау‑Лиссе… Хватит издеваться над рыбой! – заорал он вдруг на пастуха, который все еще боролся на земле со своим уловом.
Кэндер Фогг, в очередной раз получив хвостом по лицу, уставился на него ошалелым взглядом. Ру взмахнула кистенем и мимоходом проломила рыбине голову. Пастуху в лицо полетели кровавые сгустки.
– Спасибо, – сказал Кэндер Фогг, стоя на четвереньках. – Она меня совсем умотала… Кстати, благодарю за крышу над головой, господин метентар, – это уже относилось к Красу. – Мне тоже нужно будет где‑то жить в Крос‑Боде целых две недели.
– Я тебе ничего не обещал, пастух, – сказал Крас.
– Ну как… Я же слышал: «в знак благодарности», «две недели»… Я вам глубоко признателен, господин метентар!
Крас задумчиво смотрел на него сверху вниз. Потом хлопнул Ру по плечу.
– Проломи ему голову, – попросил он.
– С удовольствием, – сказала Ру, поиграв кистенем.
– За что⁈ – возмущенно завопил Кэндер Фогг. – Я нам обед поймал! Здесь чистого мяса фунтов тридцать! Я сам ее потащу!
– Тогда не раздражай никого! – рявкнула Ру.
– Я не нарочно! Только из большого желания быть полезным!
– Выходим, – приказал Крас.
Они тронулись в путь. Кэндер Фогг, путаясь под лапами бронтозавров, отломал от могучего дуба крепкую ветку, очистил ее от листьев и сучьев и получилась отличная заостренная палка. На тонкий конец палки он нанизал свою рыбину, водрузил на плечо и зашагал впереди всех.
– Вот еще, например, для чего нужен оруженосец, – объяснял он, даже не оборачиваясь на своих спутников. – Я один несу весь наш обед! И, ко всему еще, любой пастух – это еще и отличный повар! Даже без огня я смогу приготовить из этой рыбины такое лакомство… м‑м‑м!.. А уж если на огне, да если господин где‑то достанет кусочек масла!.. О‑о‑о! Я клянусь вам: уже к обеду вы будете сожалеть, что не встретили меня раньше!
– Все‑таки, нужно было убить его еще на берегу, – задумчиво сказала Ру.
– Пожалуй… – согласился Крас.
Часа через два они вышли к опушке лиственного леса. Он темнел ровной непроходимой стеной, да и был похож на крепостную стену, лишь в одном месте ее словно разорвало изнутри потоком гладких валунов, один другого больше. Это был след древнего ледника, сошедшего с гор примерно пятьдесят тысяч лет тому назад. Лед и снег давно исчезли, а валуны остались, и шли они длинной почти прямой полосой через весь лес до самых Мшистых Вершин, на одной из которых располагалась деревенька Айли‑на‑Скалах.
Крас остановился, поставив ногу на один из валунов и задумчиво глядя в сторону леса.
– Что‑то случилось? – спросила Ру.
Кэндер Фогг тоже остановился, обернулся. Потом скинул с плеча в траву палку с рыбой и присел на ближайший валун.
– Жарковато становится, – сообщил он, утирая со лба пот. – И рыбой воняет…
Крас поочередно посмотрел на своих спутников.
– Вы пойдете вдоль опушки, пока солнце не начнет клониться к закату, – сказал он. – Тогда начинайте устраиваться на ночлег. По утрам выдвигайтесь пораньше, и, если не будет неожиданностей, то на третий день к вечеру вы уже будете в Крос‑Боде.
– Что‑то не нравится мне это… – пробормотала Ру. – Что ты задумал?
– В самом деле! – воскликнул Кэндер Фогг. – Господин метентар, мы так не договаривались! Я ваш оруженосец, я не могу оставить вас одного!
– Ты мне не оруженосец, – холодно сказал Крас. И снова повернулся к Ру. – В Крос‑Боде найди улицу Факельщиков, это неподалеку от Горбатого Моста. Там найдешь пятый дом от реки, двухэтажный, из красного кирпича. Ключ лежит справа от крыльца, под плоским камнем… Ждите меня там и никуда не высовывайтесь, если не хотите, чтобы вас кинули в яму…
– А где будешь ты⁈ – непонимающе спросила Ру.
– Мне нужно зайти в одно место.
– «Зайти в одно место»⁈ – Кэндер Фогг так и подскочил с камня. – Черви земные! Зайдите за любое дерево! Мы можем даже отвернуться!
– Помолчи! – резко оборвала его Ру. Снова повернулась к Красу. – В какое место, Крас? Что ты задумал? Ты что‑то хочешь найти в этом лесу?
Крас вздохнул. Ничего объяснять он не собирался, но ситуация этого требовала.
– Да, – покивал он, – мне нужно кое‑что найти, Ру.
– Я могу помочь, – сказала Ру. – У тебя только две руки и две ноги. На двоих у нас будет четыре ноги и шесть рук!
Кэндер Фогг так и всплеснул руками.
– А на троих – много рук и много ног! – воскликнул он. – Я знаком с повадками лесных ящеров! Я даже могу голосом отпугнуть атакующего сципионикса! Кто‑нибудь из вас так может?..
Внезапно он схватил себя за щеки, надул их и вдруг издал пронзительный дрожащий визг. Ру и Крас отшатнулись. Где‑то вдалеке из травы немедленно высунулась большеглазая хохлатая морда некрупного ящера.
– А? Каково? – довольно спросил Кэндер Фогг. – Больше никому не нужно зайти за дерево?.. Вам совершенно не о чем беспокоиться, братцы – моя мама родила меня точно в таком же лесу прямо под трухлявым пнём! Рядом с медвежьей берлогой! Здесь я – в своей стихии!
Он снова надул щеки и опять издал тот самый дрожащий пронзительный звук. Рядом с хохлатой мордой, которая все еще торчала из травы в паре сотен шагов от них, появилась еще одна. И обе они смотрели на путников не отрываясь, слегка приоткрыв зубастые пасти. Неожиданно трава зашевелилась – ящеры устремились к опушке, неподвижно держа головы над зелеными зарослями.
Крас заметил их первым.
– В лес! Живо! – крикнул он и, дернув Ру за руку, устремился к деревьям.
Ру не стала спрашивать в чем дело, она даже не стала оборачиваться, чтобы проследить взгляд метентара – она просто рванула следом за ним, что было сил. Запнулась о камень, едва не упала, но не упала все же, а только припустила с удвоенной силой.
– Эй, вы куда⁈ – удивленно крикнул им вслед Кэндер Фогг. – Меня забыли! Эй!
Он недоуменно обернулся – должно быть заслышал быстро приближающийся шорох травы – и глаза его округлились.
– Ай! – визгливо крикнул он, подхватил с земли свою палку с нанизанной на нее рыбиной и тоже кинулся к лесу. Через считанные секунды он уже обогнал Краса и Ру, и с тем же визгливым криком нырнул за ближайшие деревья.
Крас и Ру забежали в лес одновременно. В первую секунду едва не завязли в густом низкорослом подлеске, но быстро вырвались из цепких кустов и бросились дальше, петляя среди разлапистых неохватных стволов.
– На ветку! – послышался крик пастуха откуда‑то сверху. – Прыгайте на ветку! Велоцирапторы не лазят по деревьям!
Крас понял его моментально. Пробегая под очередной могучей веткой, он на мгновение остановился, подхватил бегущую за ним Ру за талию и с силой зашвырнул ее наверх – ей даже не пришлось цепляться, поскольку она упала на ветку поперек, животом. Отбежав на десяток шагов, Крас ухватился за свивающую до земли лиану и быстро вскарабкался наверх. Мгновение спустя велоцираптор пронесся прямо под ним, едва не зацепив свисающую вниз сумку – Крас очень вовремя поддернул ее к себе.
– Все живы⁈ – крикнул он.
– Я жив! – отозвался Кэндер Фогг. – Рыба со мной!
– Ру?
– Со мной все в порядке… В полном…
В ответ послышался смех пастуха.
– Ты висишь, как колбаса в мясной лавке! – сказал Кэндер Фогг. – Для чего Единый Разум дал неандерам четыре руки? Лучше был дал им обезьяний хвост, было бы больше толку! Я бы на твоем месте все же забрался повыше. Велоцирапторы не лазят по деревьям, но неплохо прыгают…
И как бы в подтверждение его слов покрытый перьями ящер выпрыгнул из травы и едва не схватил Ру за ноги – она едва успела их поджать. А в следующую секунду уже сидела на ветке верхом, прижавшись к ней всем телом и обняв всеми четырьмя руками.
– Странно, но меня всегда убеждали, что велоцирапторы вымерли окончательно и бесповоротно. Я слышал рассказы о них, видел на картинках, но вживую не встречал никогда. И вот – на тебе! Встретились! Главное – сидеть тихо, и тогда они уйдут…
– Чтобы стало тихо, – сказала Ру, – нужно, чтобы ты заткнулся! А лучше – чтобы упал с ветки!
Кэндер Фогг снова расхохотался.
– Ни один пастух никогда не упадет с ветки! – заявил он.
И в ту же секунду рухнул вниз, цепляясь за сучья. Следом за ним полетел обломок сухой ветки. Пастух моментально вскочил на ноги и закрутил головой, пытаясь определить местоположение ящера. А увидев – окаменел.
Оба ящера находились шагах в двадцати от него, разделенные кустом шиповника, и они уже заметили свою жертву. Движения их были очень медленными и удивительно синхронными, они были словно зеркальные отражения друг друга. Сделав несколько осторожных шагов вперед, они стали расходиться в стороны, собираясь зажать свою жертву в «клещи». Испуганно глядя на ящеров, Кэндер Фогг выставил перед собой палку с рыбой, которую умудрился до сих пор удержать в руках.
– Наверх! – крикнул Крас. – Быстро наверх!
Пастух никак на его крик не отреагировал. Ящеры тоже. Медленно, почти по‑кошачьи продвигаясь вперед, они неотрывно смотрели на свою жертву. И вдруг ускорились. Один из ящеров немного приотстал, обегая стоящее у него на пути дерево, но зато второй вырвался вперед и в какой‑то момент прыгнул. Кэндер Фогг зажмурился, зажав свою палку под мышкой, словно копье.
Мр‑р‑р, хам‑м‑м! Черное стремительно облако метнулось с ветки ближайшего дуба и сшибло прямо в воздухе прыгнувшего велоцираптора. Лязгнули огромные челюсти, голова ящера с удивленно вытаращенными глазами осталась висеть в этих челюстях, а туловище упало в траву. Потом оно подскочило и стремглав побежало куда‑то вглубь леса, заливая все на своем пути потоками зеленоватой крови, бьющих из обрубка шеи.
Огромная черная тигропума с белыми полосами на мокрой от крови морде резко повернулась к Кэндеру Фоггу. Челюсти ее разжались, голова ящера упала в траву. Тигропума прижала ее к земле мускулистой лоснящейся лапой и вдруг столь же резко развернулась к несущемуся на нее второму ящеру. Тот моментально уклонился от курса, громко закудахтал и ринулся в сторону опушки, прочь из леса.
Тигропума снова повернула к пастуху свою полосатую морду – на этот раз очень неторопливо, с осознанием своего полного господства на этой территории.
Крас спрыгнул с дерева, кувыркнулся через голову и тут же встал на ноги рядом с пастухом. Шикнув, выскользнул из ножен кинжал, сталь блеснула в пробившемся сквозь листву луче солнца. Это был хороший кинжал, от мастера Бриена из Лимпы. Клинок был в длину более локтя, очень широкий у рукояти и острый на самом конце, как жало, и был он сплошь покрыт рунами, которые могли защитить владельца сего оружия от когтей, зубов и злой воли. Рукоять венчалась угольно‑черным камнем – куском метеорита, который Крас нашел в горах на границе Ойкумены Снежных земель. И он тоже был частью Вселенской Магии.
Тигропума тихо рыкнула, глядя на кинжал.
– Кис‑кис‑кис… – позвал Крас, рукой отстраняя пастуха себе за спину.
С шумом спрыгнула с дерева Ру, встала рядом с Красом, размахивая шаром кистеня. Тигропума снова рыкнула, пасть оскалилась, сломав белый узор на морде.
– Ашире си тонуа! – сказал ей Крас на непонятном языке. – Климео мардо тонуа си парэ! Каро мону си алтуа, олсидо уна анберта морка!
Тигропума замерла, прижала голову к самой земле и глянула на Краса снизу исподлобья.
– Тонуа си парэ! – произнес Крас. И опустил кинжал.
– Убери кистень, – приказал он Ру.
– Зачем?
– Убери кистень!
Ру перестала крутить шар и опустила его на землю. Тигропума посмотрела на нее, потом снова на Краса, а потом бесшумно скользнула в заросли сбоку. Ни одна веточка не хрустнула, она просто растворилась – и всё.
– Уф… – сказал Кэндер Фогг. – Как я ее, а?
– Зачем ты спрыгнул с дерева? – мрачно спросила Ру у Краса.
– Я упал! – сказал Кэндер Фогг.
– Я не с тобой разговариваю!.. Зачем ты спрыгнул?
– А ты?
– Вдвоем у нас был шанс ее убить!
– Не было.
– Небольшой…
– Не было! И дерево от тигропумы не спасет. Они живут на деревьях!
– Так это была тигропума? – спросил Кэндер Фогг. – Ну надо же… Я о них много слышал, но никогда не встречал.
– Если бы ты ее встретил, то мы бы уже не встретили тебя, – сказал Крас, убрав кинжал в ножны.
И сразу пошел вперед, огибая заросли шиповника. Ру сунула рукоятку кистеня за пояс и быстро последовала за ним. Кэндер Фогг положил на плечо палку с рыбиной, осторожно покосился на то место, где исчезла тигропума и побежал следом за спутниками.
– Господин метентар! – крикнул он. Рыбина болталась у него за спиной и время от времени хлопала его между лопаток. – Господин метентар, откуда вы знаете язык тигропум? Я собственными глазами видел, что она вас поняла!
– В самом деле, – согласилась Ру. – О чем ты с ней говорил?
– Это не имеет значения, – отмахнулся Крас.
– Это имеет большое значение! – воскликнул Кэндер Фогг. – Я пастух, я умею разговаривать с животными… Но если бы я выучил пару фраз на языке тигропум, то мне не было бы равных во всем Снау‑Лиссе! Да что в Снау‑Лиссе – мне не было бы равных во всей Прибрежной Ойкумене!.. Господин метентар, ну чего вам стоит? Скажите, как будет на языке тигропум: «Я провожу тебя в дом господина Лимбу‑Ара, там тебя ждет угощение?»
– У тигропум нет языка, – устало сказал Крас.
– Ну как же нет⁈ – канючил Кэндер Фогг. – Я же слышал, как вы с ней говорили…
– Я говорил на языке горных кэтров. Это приморское наречие, на нем многие говорили в Айли‑на‑Скалах, откуда я родом. Несложный, но очень благородный язык, один из древнейших.
– И тигропумы его понимают?
– Знаешь, пастух…
– Оруженосец! Мне нравится, когда меня называют оруженосец!
– Знаешь, пастух, люди так и не смогли приручить ни одну тигропуму. И неандеры не смогли. И грилы. А вот у горных кэтров это получилось. Тигропумы у них были, как у нас кошки. Некоторые кэтры даже держали их в своих домах – те, кто побогаче, конечно, потому что в лачуге бедняка взрослая тигропума вряд ли поместится. Из них получались весьма неплохие охранники. Я не могу себе представить вора, который по собственному желанию залез бы в дом, где живет тигропума. Можно найти способ самоубийства и попроще…
– Это верно, – согласился с ним Кэндер Фогг, поддернув рыбину на плече.
– Но что именно ты ей сказал? – спросила Ру.
– Я сказал ей, что у нее своя дорога, а у нас своя. Мы не желаем ей зла, но дешево свою жизнь не отдадим.
– Мы такие! – довольно сказал Кэндер Фогг. – Глупая кошка испугалась и убежала…
– Это не кошка, – покачал головой Крас. – И она не глупая. Ушла она только потому, что узнала язык и не захотела причинять вред древним союзникам.
– Это не важно, – сказал Кэндер Фогг. – В Снау‑Лиссе я всем скажу, что она испугалась и убежала. Научишь меня этой фразе на кэтрианском? Как там ты сказал? «Бона си парэ»?
– Тонуа си парэ, – поправил его Крас. – Это значит: у тебя своя дорога.
– Тонуа си парэ… – пафосно повторил Кэндер Фогг. – Тонуа. Си парэ… Слушайте, по‑моему, рыбина начинает вонять? Может нам стоит ее зажарить, в конце концов?
Крас остановился, посмотрел по сторонам и кинул свою сумку на землю.
– Привал, – скомандовал он.
О проекте
О подписке
Другие проекты