Читать книгу «Как приручить лорда, или Все способы соблазнения» онлайн полностью📖 — Наташи Шторм — MyBook.

Глава 8

Я проснулась с первыми лучами солнца и не обнаружила мужа рядом. Что за чёрт! Я вспомнила всё, что он выделывал со мной прошлой ночью и покраснела. Оставалась слабая надежда, что это был всего лишь сон, но окровавленная ткань на полу была лучшем доказательством того, что я стала женщиной. Я искренне надеялась, что лорд уже покинул замок. После всех этих, гм, утех, не знала, смогу ли посмотреть ему в глаза. И неужели мне это понравилось? Внутри всё болело. Я заметила злополучный горшочек с мазью в изголовье кровати и опустила палец в вязкую массу. Минуту я раздумывала, стоит ли это делать… Скинув одеяло, широко раздвинула ноги и ввела палец с лекарством во влагалище. Бёдра инстинктивно дёрнулись навстречу удовольствию. Мне стало нехорошо. Какой стыд! Я одёрнула руку и часто задышала. Грудь напряглась, а соски затвердели. Да что это со мной? Я набрала ещё немного эликсира и опять ввела палец в разгорячённое лоно. Тихий стон пронзил тишину хмурого утра. Не в силах остановиться, я стала лихорадочно двигать рукой, безумно вращая бёдрами. Я выгибалась дугой, радуясь, что никто меня не видит. Запретные удовольствия, с которыми я познакомилась всего лишь несколько часов назад, захватили меня с невероятной силой.

В дверь постучали, я испугалась, натянула одеяло, прикрыв свою наготу, и чуть не взвыла от неудовлетворённого желания.

– Войдите.

На пороге стояло несколько женщин. В одной я узнала лекаршу-повитуху, жившую в соседней деревне.

– Доброе утро, миледи! Я Сида.

Я кивнула, боясь, что бешеный стук сердца подскажет, чем я занималась всего минуту назад.

Сида вымыла руки в тазу и повернулась ко мне.

– Простите, миледи, но я должна осмотреть Вас. Ваш отец настоял на этом.

Я искренне не понимала, что должна делать в такой ситуации.

– Просто развернитесь к свету и раздвиньте ноги.

Я легла поперёк кровати и сдвинула одеяло вверх. Мои колени были плотно сжаты.

Я просто не могла заставить себя раскрыться.

– Не нужно меня стесняться, госпожа! Вам всё рано придётся это сделать, когда я вернусь в замок, чтобы принять Вашего первенца.

Собрав всю волю в кулак, я раздвинула ноги и согнула их в коленях. Сида аккуратно развела складки пальцами.

– Да, сомнений нет. Брак состоялся.

Я не успела перевести дух, как услышала голос тётушки.

– Так не пойдёт. Ты должна проверить её изнутри.

Изнутри? Что это значит?

– Но, госпожа! Я работаю повитухой двадцать лет. И мне достаточно…

– Я сказала, изнутри!

Женщина тяжело вздохнула и ввела в меня палец. Нет, я не ощутила возбуждения, скорее наоборот. Вскрикнув, я попыталась инстинктивно отстраниться. Слава Богу, это быстро закончилось.

– Свидетельствую, брак подтверждён.

Женщины поклонились и удалились, забрав окровавленные полотенца. Тётушка не спешила покидать мою спальню. Она присела на краешек кровати и хищно улыбнулась.

– А ты везучая. Я знаю три дюжины женщин, которые продали бы душу дьяволу, лишь бы заполучить Джемми в мужья. И как? Тебе понравилось? Он был нежным?

Глаза Ирен блестели от возбуждения. Я молча отвернулась, зарывшись лицом в подушку. Тётка склонилась надо мной и провела рукой по волосам.

– Ты можешь молчать, сколько угодно, девочка, но я видела, как расширились твои глазки, когда Сида пощупала тебя там. Ты только кажешься маленькой и неопытной, но при должном руководстве, сможешь стать страстной женщиной. Я даже знаю, что подарю тебе на День Рождения. Это будет милая французская игрушка. Ты сможешь удовлетворять себя, когда твой муж будет в море, если решишь хранить верность ему. Многие дамы доводят себя до оргазма своими собственными руками. И в этом нет ничего зазорного.

Я не выдержала и повернулась к Ирен.

– Сами? П-почему?

Женщина откинулась на спинку кровати.

– Ну, некоторых не удовлетворяют мужья должным образом, некоторые предпочитают игрушки любовникам. Ещё есть вдовы…

Тётушка вдовствовала уже пять лет. Неужели и она?

– М-милорд уехал?

– Совсем нет. Он покидал замок ненадолго, но вскоре вернулся и сейчас беседует с Антуаном.

– Как п-папа?

– Ему гораздо лучше.

Я выпрыгнула из-под одеяла и кинулась одеваться. Ирен провела рукой по смятой простыне.

– Надо же! Кровь и сперма. Он действительно сделал это.

Спустившись на первый этаж, я подбежала к комнате отца. Дверь была приоткрыта.

– Ты уезжаешь сегодня?

– Да, через пару часов. Мы должны успеть к приливу. Надеюсь вернуться месяцев через шесть и застать тебя в добром здравии.

Моё сердце сжалось в тиски. Мой муж уезжает на целых шесть месяцев. Катастрофа! Не знаю почему, но я сильно расстроилась.

– Твоя дочь просто прелесть, Антуан. Я оставлю двадцать воинов, как и обещал, и своего помощника. Его зовут Шервуд Брик. Он сын моего друга и наставника, хороший парень. И, если тут появится барон, Шер сможет руководить обороной.

Я подошла к двери и тихо постучала.

– П-папа, это я.

– Входи!

Я была несказанно рада, увидев отца. Он всё ещё оставался бледным, но теперь хотя бы мог сидеть в кровати, облокотившись спиной о ворох подушек.

– Как ты с-себя ч-чувствуешь?

– Лучше, малышка, гораздо лучше!

Я смутилась от пристального взгляда лорда.

– Сегодня я покидаю замок, Луиза. Но перед отъездом хочу поговорить с тобой.

Его тон напоминал тон моего отца, когда тот давал мне наставления перед отъездом. Сейчас Джеймс совсем не походил на мужчину, который так бесстыдно ласкал меня этой ночью.

– Да, м-милорд.

Я опустила глаза и покинула спальню отца.

Мы отъехали от замка на две мили и остановились у маленькой заброшенной хижины. Когда-то тут жил пастух. Теперь же этот дом служил кровом для путников. Управляющий замка следил, чтобы в нём был торф, чистая вода и сухие простыни.

Джеймс снял меня с коня и завёл внутрь. Он молча склонился над очагом, разжигая пламя. Зачем он привёз меня в эту хижину? Мы могли бы поговорить и в замке…

– Всё, что я сказал вчера, девочка, остаётся в силе.

– В-вы о чём?

Лорд повернулся ко мне лицом.

– Не для кого ни секрет, что наш брак не что иное, как сделка. Ты ещё так молода. Когда-нибудь ты встретишь свою любовь. И я не буду препятствовать тебе.

– Вы н-намекаете, ч-что я м-могу иметь лю-юбовника?

Джеймс плотно сжал губы.

– В наше время это не осуждается.

Вот это да! Слышать такие слова от мужа! Я чуть не лопнула от возмущения.

– А Вы? Вы т-тоже б-будете иметь лю-юбовниц?

– Любовниц? Нет. Я ненавижу обязательства. Но женщины в моей жизни были и будут. Не хочу скрывать этого.

Я похолодела. Щёки горели, будто кто-то отхлестал меня по лицу.

– Т-тогда удач-чи.

Я встала и направилась к двери.

Джеймс настиг меня в два прыжка и развернул к себе лицом.

– Ты хорошая девочка, но мы просто не подходим друг другу. Думаю, ты это уже поняла. ― Он прижал меня к себе и с силой втянул воздух.

Моя гордость исчезла, растворилась в его объятьях. Плащ упал на земляной пол, и я плотнее прижалась к своему мужу.

– Что ты со мной делаешь?

Он поднял меня на руки и опустил на грубый топчан, покрытый овечьими шкурами. Его губы приблизились к моим. Он нежно поцеловал меня и, немного отстранившись, посмотрел в глаза, будто ожидая разрешения, какого-то знака. Я сомкнула веки и прижалась к нему ещё крепче. Джеймс опять склонил голову, прокладывая дорожку из невесомых поцелуев от уха к ключице. Я обняла его за шею, погрузив пальцы в густые локоны. Лорд зарычал и, стянув лиф моего платья, принялся облизывать грудь. Я попыталась стянуть с него рубашку, но он быстро скинул её сам и прильнул ко мне ещё ближе. Он устроился между моих ног, потираясь своей грудью о мою, двигая бёдрами, и, вызывая во мне неукротимое желание. Одежда мешала нам обоим. Подняв пышные юбки, лорд минуту рассматривал меня, водя пальцем по разгорячённой плоти, будто размышляя о чём-то. Его потрясающий член вырос и напрягся так, что блестящая головка выступала из-за пояса кожаных бриджей. Он развязал шнурок и выпустил предмет своей гордости на волю. Склонившись надо мной, он стал водить им по влажному лону, рыча от неутолённого желания. Я провела рукой по его широкой груди, покрытой струйками пота.

– Д-давай же!

Я обхватила рукой напряжённый член и приблизила к узкому входу. Джеймс тяжело дышал.

– Расслабься, девочка. Мы должны попробовать.

Он с трудом ввёл в меня головку и начал медленно продвигаться вперёд.

– Нет, ты слишком тугая.

Я приподняла ягодицы, стараясь помочь ему, но он был нереально велик. Мышцы внутри меня инстинктивно сжались, не давая мужу ни единого шанса.

Лорд зажал член рукой и стал двигаться во мне, входя не больше, чем на дюйм. Я немного расслабилась, но это мало что изменило. Он взял мою кисть и положил на пульсирующий жезл. Аккуратно сжимая его пальцами, двигаясь вдоль ствола, я старательно насаживала себя глубже и глубже, но этого было недостаточно. Мужчина не мог вместить в меня даже половину своего размера. Джемми обхватил мою руку и стал двигать ею быстрее и быстрее, пока горячая вязкая струя не оросила моё лоно. Мой муж содрогался, а я продолжала ласкать его, пока он не отстранился.

– Умница! А теперь и ты должна кончить.

Лорд ввёл два пальца в моё влагалище, одновременно нажимая на клитор. Я бесстыдно двигалась навстречу ему, пока волна острого удовольствия не накрыла меня с головой.

Как странно. Ещё вчера я хотела, чтобы ненавистный жених навсегда убрался из моего замка, а сегодня, когда он покинул его, ощутила пустоту и одиночество. Тоска и безысходность сжимали моё сердце в жёсткие тиски. Хотела разрыдаться, но не могла позволить себе даже такой малости. Слоняясь без дела по двору, я столкнулась нос к носу с незнакомым юношей. Светлые вьющиеся волосы, ясные голубые глаза. Он чуть не сбил меня с ног, и очень расстроился по этому поводу.

– Простите, миледи! На суше я очень неловок.

– Я улыбнулась.

– Вы од-дин из тех, к-кого милорд ос-ставил охранять эт-тот зам-мок?

Парень улыбнулся. Белоснежные зубы резко контрастировали с загорелой кожей.

– Шервуд Брик к Вашим услугам. Но Вы можете звать меня просто Шер.

Я кивнула и продолжила свой путь.

– Я всегда к Вашим услугам, госпожа! ― крикнул вдогонку юноша.

Глава 9

Лорд с пятью воинами скакал в Дувр. Если он не выйдет в море немедленно, то просто сойдёт с ума. Только там, стоя на мостике, и, наблюдая, как солнце заходит за горизонт, он сможет успокоиться, прийти в согласие с собой. Ветер и солёный бриз всегда действовали на капитана лучше любых лекарств, исцеляя физические и духовные недуги. Там, на корабле, его мысли прояснятся, и он примет для себя единственно верное решение. Но почему сейчас, несмотря на изнурительную скачку, его мозг работал в одном направлении? И это направление вело обратно, в сторону ВайтХолла. То, что произошло сегодня, он уже не мог назвать случайностью. Его тело реагировало на девушку, он хотел её. Джеймс пришпорил коня и поскакал ещё быстрее, чувствуя, что твердеет даже при воспоминании о стройных ножках Луизы. «Что, друг? Тебе нравится быть двоеженцем?» Внутренний голос задал совершенно уместный вопрос. «Кого из них ты выберешь? Решай, иначе неопределённость сожжёт тебя изнутри!»

Десять лет назад. Остров Битан

Джеймс сидел с Элис у костра и любовался звёздным небом. Деревня просто утопала в зелени пальм и экзотических растений, многие из которых оказались съедобными. Аборигены жили в добротных глиняных домах и носили длинные домотканые рубахи.

– Не обижайся, малышка, но я много повидал. Я всегда был уверен, что островитяне строят хижины из веток и носят набедренные повязки.

Девушка рассмеялась.

– Отец Бенидикт научил нас многому. Мы стали более, как это сказать?

– Цивилизованными?

– Да. Женщины научились прясть и ткать, а мужчины делают красивую мебель. Тут растут не только пальмы. На склонах скал много каменных деревьев, уэмапутта. Из них строят большие лодки.

– И сколько святой отец прожил тут?

– Десять лет. Он приплыл на корабле-призраке.

– Что это значит?

– Наши мужчины рыбачили в открытом море. Они заметили дрейфующую шхуну. Команда погибла от какой-то болезни. Тела матросов покрывали гнойные язвы. Выжил только один.

– Чума!

– Да. Именно так святой отец и называл эту болезнь. Мы приютили его в деревне. Он много сделал для моего народа.

– И он никогда не пытался вернуться домой?

Элис тяжело вздохнула.

– Никто не может покинуть этот остров. Иначе смерть.

Джеймс увидел, как на площадке появилось несколько седовласых старцев. Его никогда не подводили звериные инстинкты. Капитан не понимал язык аборигенов, но именно сейчас он ощутил нутром, надвигающуюся опасность. Он не мог объяснить это внезапно возникшее чувство. Но оно было таким знакомым и реальным. Элис тоже напряглась, прислушиваясь к разговору соплеменников.

– Милая, что-то не так? Я не понимаю, о чём твои люди говорят, но восторга у меня не вызывает даже воздух вокруг нас.

– Мы сейчас вернёмся в хижину. Ты останешься там и будешь ждать моего возвращения. ― Девушка гордо подняла голову, и, взяв Джеймса за руку, направилась к горной гряде.

– Что происходит?

– Ничего не спрашивай, просто доверься мне!

Капитан сидел на большом гладком камне, всё ещё хранившем тепло полуденного солнца, и с тоской смотрел на водную гладь. Шторм закончился. Тучи расступились, выпустив на волю огромный жёлтый диск луны. Миллионы звёзд усыпали тёмный небосвод. Джеймс был опытным мореходом, умевшим читать звёздное небо, как карту. До Китая он не доплыл совсем чуть-чуть. При такой погоде он мог покрыть это расстояние даже на лодке за трое суток. Волшебная страна была так близко и так далеко. Он надеялся, что его корабль не пострадал. Вот только, найдут ли его на острове, который даже на карту не нанесён? Волны ласкали каменистый берег и застенчиво отступали. Безупречный штиль! Оглянувшись на шорох, он увидел взволнованную Элис, спешившую по тропе. Рядом с ней шагал довольно высокий островитянин.

– Джеймс, обстоятельства складываются не в лучшую сторону. Собрание старейшин пришло к решению, что ты должен умереть. Никто не имеет права, увидев хоть раз этот остров, покинуть его. Но ты молодой и сильный. Люди считают, что рано или поздно, ты устроишь побег. Я не могу допустить этой казни. У меня есть план. Знакомься, это мой молочный брат, Дуат. Его мать умерла при родах, нас выкормила моя. С тех пор мы неразлучны. Это лучший художник нашего племени. Своими рисунками он соединяет всех влюбленных. Женщина на острове имеет власть сама выбрать себе мужа, и я выбираю тебя. В твоем мире этот брак вряд ли будет действителен, но здесь он станет твоей защитой. И сейчас обряд осуществится. Ложись и терпи.

Джеймс был ошеломлён. Как зачарованный, он улегся на правый бок, не задавая лишних вопросов. Дуат достал из заплечной сумки пузырьки с чёрной жидкостью, тонкие иглы и открыл бутыль с резким запахом алкоголя.

– Огненная вода!

Прокалив инструменты в огне, он опустил их в сосуд с крепким напитком, и только тогда, когда острая игла стала играть по коже Джеймса, капитан понял, что за процедура его ожидает. Стиснув зубы, он не издал ни звука.

– Теперь у нас будут одинаковые татуировки. Это превратит тебя в моего мужа. И никакой совет не сможет отнять тебя у меня. Это нерушимый закон моего племени. Только так я могу тебя спасти.

Минуты тянулись мучительно долго, превращаясь в часы. Дуат был искусным мастером с лёгкой рукой. Боль незаметно уходила с последними штрихами затейливого рисунка. Сделав свою работу, статный юноша быстро удалился по потаённой тропе. Джеймс перевернулся на спину и прислушался. Наступившая тишина казалась зловещей. Умолкли чайки, ветер стих, и даже море, отойдя от берега на сотню ярдов, застыло в мерцающем сиянии. Шаги. Элис напряглась и подошла к дверям. Небольшой отряд передвигался по тропе практически бесшумно. Во главе шествовал вождь, а за ним несколько вооруженных воинов. Элис усмехнулась ― ритуал был проведен вовремя, обогнав Смерть всего на полшага. Поклонившись старцу, девушка смело шагнула вперед и заговорила по-английски, чтобы Джеймс мог понять её:

– Рада видеть Вас, о мудрейший, в нашем скромном жилище. Мы с моим мужем окажем Вам всё своё гостеприимство, пригласив к нам на скромную трапезу…

Старейшина опешил, но, чтобы не потерять лица, медленно вошёл в хижину. Джеймс уже сидел на кровати, его голый торс блестел в свете луны, глаза смотрели твёрдо и бесстрашно. Увидев свежую татуировку на теле чужака, вождь понял, что его провели, как мальчишку. Но закон есть закон. Даже он, самый главный на этом острове, ничего не мог сделать. Сохраняя внешнее спокойствие, он медленно произнёс, коверкая английские слова:

– Да будет счастлив ваш судьба! Красив и здоров дэтей вам! Но остатся один условие, против который не придумано ещё ни один уловка: никто не сметь покидать этот остров. Смерть ждать любой, кто нарушить эту заповедь!

Стукнув посохом изумительной работы в виде свернувшейся кобры, которая представляла татем племени, старейшина показал, что разговор закончен.

Элис и Джеймс остались одни. Никто не сказал ни слова. Руки сами потянулись навстречу друг другу, губы яростно искали утешения. Они откинулись на ложе, покрытое овечьими шкурами. Пропитанные маслами, мягкие накидки испускали изысканный аромат экзотических цветов. Тела влюблённых горели неистовым пламенем. Джеймс покрыл страстными поцелуями руки девушки, постепенно перемещаясь на загорелые плечи, шею, спускаясь к пышной груди с большими набухшими сосками, упругому животу и ниже, к спасительной замысловатой татуировке. Ноги Элис непроизвольно раскинулись перед его лицом. Розовой островок принял страстные губы Джеймса. Язык мужчины врывался в пылающее лоно все глубже и мощнее, всасывая сладкие соки её возбуждения. Элис заставила капитана поднять голову и посмотреть на неё. Прекрасные миндалевидные глаза горели неистовым светом, притягивали и зачаровывали, превращая лорда в их вечного раба. Осознание пришло внезапно. Он не хотел бежать с острова. Единственным желанием было, остаться тут навсегда, любить эту фантастическую женщину, дарить ей свою нежность. Элис обвила руки вокруг его шеи и впилась в него страстным поцелуем, ощущая свой собственный вкус и запах на его губах.

– Ты взял меня в жёны, англичанин! Но сможешь ли ты удовлетворить меня? Я не похожа на женщин твоей Родины.

– Что ты знаешь об англичанках?

Элис откинула Джеймса на шкуры, любуясь его огромным умелым членом.