«В стране чайных чашек» читать онлайн книгу 📙 автора Марьян Камали на MyBook.ru
В стране чайных чашек

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Премиум

4.51 
(63 оценки)

В стране чайных чашек

320 печатных страниц

Время чтения ≈ 9ч

2023 год

16+

По подписке
549 руб.

Доступ ко всем книгам и аудиокнигам от 1 месяца

Первые 14 дней бесплатно
Оцените книгу
О книге

Дария считает, что идеальный подарок на двадцатипятилетние дочери – найти ей идеального мужа. Но Мина устала от бесконечных попыток матери устроить ее личную жизнь.

Мина провела детство в Иране, а взрослую жизнь начала в Нью-Йорке. Ее семья уехала из раздираемого политическими противоречиями Тегерана, и Мина как никто знает, что значит столкновение культур.

А еще она знает, что главные столкновения, как правило, происходят дома, с близкими.

Когда Дария и Мина отправляются в поездку к родственникам в Иран, они заново учатся понимать друг друга и свои корни.

Но когда Мина влюбляется в мужчину, который кажется Дарии очень, очень неправильным выбором, мир в семье вновь может быть разрушен.

«Искрящиеся жизнью диалоги, приятные персонажи, эта книга идеальна для того, чтобы встретиться и обсудить ее за чашкой чая». – Kirkus

«Лирично, ярко, проникновенно. У матери и дочери, Дарии и Мины, разное отношение к жизни в западном обществе, и тем примечательна их общая тяга к корням, к Ирану.

Это история о людях, которые принадлежат сразу двум культурам, двум мирам». – Publishers Weekly

«Марьян Камали прекрасно передала атмосферу – виды, звуки, запахи Тегерана. Юмор, романтика и традиции прекрасно сочетаются в этой истории». – Booklist

читайте онлайн полную версию книги «В стране чайных чашек» автора Марьян Камали на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «В стране чайных чашек» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 января 2013
Объем: 
576461
Год издания: 
2023
Дата поступления: 
13 апреля 2023
ISBN (EAN): 
9785041845520
Переводчик: 
Владимир Гришечкин
Время на чтение: 
9 ч.
Издатель
725 книг
Правообладатель
23 416 книг

Teya805

Оценил книгу

Очень "американская" по форме, но иранская по сути книга. Разумеется, тут есть весь спектр модных приёмов для литературы о самопознании и возвращении к корням - от поездки в "экзотическую страну" до "не хочу как было, хочу не знаю чего" Не

Есть, молиться, любить

началось, не рецензируемой книгой закончится.
Но при этом есть здесь нечто подлинное и живое, которое больше чем просто слепленный по инструкции бестселлер.

спойлерПодсказка для собирающихся читать - это в кусочке про Персеполь, точнее особенно там. И в сцене под чинаройсвернуть

Искреняя любовь автора к Ирану, древней и прекрасной стране, в которую иногда нужно вернуться, чтобы лучше понять свою такую короткую жизнь)
И, думается мне, это история не только дочери, но и матери. Может быть, даже линия матери важнее.

7 августа 2023
LiveLib

Поделиться

luchik_sveta

Оценил книгу

Очень удачное, подходящее оформление у книги! И, что немаловажно, комфортный для чтения шрифт. Сама история достаточно лёгкая и современная и захватывает с первой главы.

Семья Мины в 80-х эмигрировала из Ирана в Америку и полностью освоилась в своём новом "мире", привнеся туда местный колорит. Поэтому для своей дочери Дария и Парвиз хотят только самого лучшего. Конечно же, по своим понятиям. Которые совсем расходятся с желаниями Мины... Это у них принято подбирать дочери жениха, а почти что истинная американка Мина хочет учиться и строить карьеру.
Только вот как-то внезапно мама увлеклась на курсах своим соседом и стала более сентиментальной. Оказалось, она никак не может забыть прошлого. Впрочем, её дочь тоже. Может быть потому Дария вдруг одобряет желание Мины поехать обратно в Тегеран повидать родных. Не совсем логичный поворот сюжета... но ладно. Чего только в жизни не бывает.

Несомненно, история очень колоритная. Удивил обычай родителей (больше мамы) звать на воскресный чай потенциальных женихов и свою дочь для сватовства, перед этим оценивая кандидатов по собственной математической системе вычислений. Про Иран читала немного и в разных контекстах. Эта книга - не только чисто-женский роман-приключение. Вы увидите добрый, гостеприимный Тегеран, пахнущий местными блюдами и рассказывающий о своих обычаях, передающихся испокон веков от поколения к поколению. В то же время, в середине книги были и более сильные главы истории семьи того времени (1978 год) - времени Исламской Революции с её жёсткими порядками. Времени переворотов в их собственной жизни и её укладе. Дария видела, как её дети росли в другой стране и становились истинными американцами. Так что книгу нельзя назвать поверхностной или пустой. Но вот название удивило. Если я предполагала, что это от восточных обычаев пить чай из армудов, то в данном случае страной чайных чашек именовалась именно Америка, что ассоциировалось у Мины с каруселью из чашечек в Диснейленде. Автор "поиграла" в романе с понятиями чашек и чаепитий. Также не стоит ждать от истории каких-то особых загадок и крутых поворотов сюжета, их тут не будет. Всё вполне предсказуемо. Книга скорее по жанру напоминает семейную сагу.

Единственный минус этого романа - я слишком долго ждала обещанной любовной линии, которая всё не наступала... И в итоге началась только на последней четверти книги! Однако была яркой и трепетной. Описания жизни, традиций и сожалений, воспоминания о революции "съели" слишком огромную часть повествования. Но это как по мне.

Книгу прочитала первой после предзаказа. Совершенно не жалею о покупке, хотя видимо другие ждут понижения цены. Не скажу, что она сильно запала мне в душу (перечитывать вряд ли буду, не совсем моя тема), но о проведённом с ней времени я не пожалела, хотя местами она меня утомляла обилием однообразного повествования и описаний местных порядков. С Марьян Камали знакомство продолжу, меня же ждёт ещё её "Маленький книжный магазинчик в Тегеране".

19 мая 2023
LiveLib

Поделиться

LeRoRiYa

Оценил книгу

Кто давно (да и недавно) со мной общается, те точно знают, как трепетно я отношусь к восточной тематике, особенно Сирии. Но и Иран и книги о нём меня всегда интересовали. Несколько лет назад я прочла первую книгу Марьян Камали "Маленький книжный магазинчик в Тегеране". Мне она понравилась, хотя сюжета по аннотации я ожидала совсем другого.

Как и в этом случае, кстати. Аннотация создает ложные ожидания. Здесь вовсе не много времени уделено истории любви Мины. Да и Дария вовсе не считает избранника дочери "плохой партией". А по аннотации можно подумать, что лсночная сюжетная линия -"мир против двух влюбленных". Мне понравилась книга, хотя чувства она вызывает смешанные, ведь о "кровавых режимах" и "счастливом будущем на Западе" уже кто только не писал - от Халеда Хоссейни и Амиты Траси до Нафисы Хаджи, Азар Нафиси, Далии Софер и Камилы Шамси. Писала об этом и Надя Хашими, и Элиф Шафак, и Итаф Рам да и многие другие авторы, чьи родители увезли их когда-то из их стран. Пакистан, Афганистан, Индия, Палестина, Турция, Армения, Кипр, Иран — о непростой судьбе эмигрантов из этих стран написано и впрямь немало книг, но все они при этом всё-таки уникальны в своём роде, а их герои, которым вроде как предписано быть счастливыми на "прогрессивном западе" живут с сердцами, переполненными неизбывной тоской по далекой "дремучей" Родине, по её улицам и площадям, обычаям и еде, по родной речи и отсутствию ярлыка "варвара и террориста", который почти неизбежно навешивается американским и европейским обывателем на любого иранца, ливийца, сирийца, афганца, палестинца и пакистанца. И почти всё "первое поколение" мигрантов в этих книгах обычно видит, как их дети и внуки постепенно становятся британцами/американцами, забывают родные языки, плюют на обычаи. Но, как правило, нередко в подобных книгах появляется линия, когда ребёнок/внук представителя первого поколения мигрантов едет на Родину в поисках себя и своих корней.

Дария и Парвиз Резайи с сыновьями Хуманом и Кайвоном и дочерью Миной переехали из Тегерана в Нью-Йорк в 1981 году - после Исламской Революции и начала ирано-иракской войны. Прошло 15 лет и в 1996 году 25-летняя Мина, которая учится в бизнес-колледже, уговариваривает мать съездить на каникулы в Тегеран. Ей хочется узнать, как поживает её лучшая подруга Бита, как там дедушка Ага-хан и другие родственники и целы ли ещё лимонные деревья в саду Резайи. Хочется снова обрести себя и давнюю мечту о будущей великой художнице Мине Резайи, которая когда-то впитывала яркие краски и звёздное небо, стоя на плоских крышах Тегерана. Но что её ждёт на Родине? Не стали ли она там чужой?

Дария же, которая так и не стала своей в Америке, все годы мечтала хоть ненадолго вернуться домой. Но будет ли она готова к столкновению с новыми правилами, страшными воспоминаниями о потерях, к мыслям о том, что судьба могла сложиться по-иному?

Мне понятна позиция Мины по поводу бизнес-школы и мнение её родителей, что в чужой стране для хорошей жизни необходимо образование и хорошая востребованная профессия - юриста, врача, бизнес-менеджера. Но вообще-то, что-то такое могут думать взрослые о будущем детей и живя в родной стране. А вот обычаи... в целом не имею ничего против браков по сговору, но эти ритуальеые чаепития, где надо трижды отказываться от предложенного угощения - это смешно, ну правда!

А вот Бита вызвала смешанные чувства. Она называет себя несвободной и говорит, что живёт двойной жизнью, оттого, что дома она щеголяет в коротких юбках и джинсах, а на улицу выходит в хиджабе и традиционных иранских платьях. Но вместе с тем уже в 1996 году, всего 8 лет спустя после окончания ирано-иракской войны Бита занимает руководящую должность в рекламном агентстве, а кузина Мины Лейла работает инженером. И это "несвободные" женщины при "кровавом режиме". Ну да.

Кстати "страной чайных чашек" Мина назвала США, хотя так уместнее было бы назвать Иран.

В целом хорошая неторопливая и размеренная книга без всяких "вот это поворотов". Жаль, что Дария не реализовала в полной мере свою мечту, связанную с математикой. Хотя эти её таблицы т формулы по подбору кандидатов в мужья дочери - это что-то с чем-то!

И, хоть и избитая, но правдивая фраза: есть над чем подумать.

11 августа 2024
LiveLib

Поделиться

Автор книги

Переводчик

Другие книги переводчика

Подборки с этой книгой