Цитаты из книги «Английский для малышей и мам @my_english_baby. Как воспитать билингвального ребенка» Марии Елисеевой📚 — лучшие афоризмы, высказывания и крылатые фразы — MyBook. Страница 29
image
Нужно стремиться к тому, чтобы каждое сказанное вами слово было подкреплено реальным объектом или своим эмоциональным «ярлыком» – жестом, мимикой, высотой голоса.
22 марта 2020

Поделиться

Еще одна ошибка – создание на уроке полного агрессивного погружения. Что это значит? Взрослый общается с ребенком исключительно на английском языке, что само по себе, конечно, положительный момент. Но делает он это без учета текущего уровня ребенка – говорит в быстром темпе, наполняя свою речь сложными конструкциями, лишними разговорными оборотами, не заботясь о том, чтобы его речь была понятна.
22 марта 2020

Поделиться

Вот поехал yellow bus». Английские слова неестественно включаются в состав русских предложений, вследствие чего ребенок не может сформировать правильное представление о закономерностях английского языка и выстроить его карту. Слыша такую смешанную речь, ребенок не имеет перед собой примера объединения английских слов в естественные для них конструкции, он по-прежнему опирается на родной язык
22 марта 2020

Поделиться

А как быть, если ребенок сам спрашивает перевод и отказывается понимать иначе? На самом деле, перевод на занятии имеет место быть, но в совершенно ином ключе. Мы можем использовать его в качестве опоры, по особой технике, которую я называю «точечным переводом». Такой перевод хорошо зарекомендовал себя на занятиях с детьми 5 лет и старше.
22 марта 2020

Поделиться

строим свою речь по принципу «бусин на нитке».
22 марта 2020

Поделиться

То есть своими же руками мы выстраиваем тот самый языковой барьер, от которого страдает большинство взрослых. Особенно перевод вреден для самых маленьких – до 4 лет. В этом случае перевод – настоящее зло. Он не дает ребенку сформировать полноценную карту языка и качественно разграничить 2 языка – родной и иностранный.
22 марта 2020

Поделиться

стоянно слышать перевод, его мозг не запускает глубинные механизмы освоения и принятия языка – у него в этом просто нет необходимости.
22 марта 2020

Поделиться

Вторая ошибка – это обучение через перевод.
22 марта 2020

Поделиться

Не так важно количество запоминаемых слов, сколько умение употреблять их в своей речи.
22 марта 2020

Поделиться

Своим ученикам я предлагаю взять из этого списка только одно животное, например, «cow» (корова), и добавить к этому первому слову не sheep/dog/cat/goose/duck (овца/собака/кот/гусь/утка), а те слова, которые помогут слову «cow» сразу внедриться в речь. Например, это будет слово «big»: Cow. It’s a cow. The cow is big. (Корова. Это корова. Корова большая.)
22 марта 2020

Поделиться