Читать книгу «Штурм России» онлайн полностью📖 — Максима Забелина — MyBook.





Холодея от страха, он положил руки на борт, резко подтянулся и нырнул внутрь. Присев на пол, он некоторое время привыкал к практически полной темноте. Ну и что? Что теперь делать? Он не курит, спичек и зажигалки у него нет… Зато есть мобильный, с ярким цветным дисплеем!» Благоразумные эстонские граждане всегда берут с собой в туалет мобильный телефон. Осветив пространство перед собой, Густав убедился, что вещей в грузовике было не много. Какие-то автомобильные штуки – свернутый трос, поваленная на бок канистра. Шаг вперед. Длинный брусок, банка с машинным маслом. Все в беспорядке. В углу стояла железная бочка, из которой торчали какие-то тряпки. Действуя скорее по наитию, Густав подошел и, подсвечивая себе, откинул тряпки. Дерюга, штаны, старая «болоньевая» куртка. Вообще непонятно, зачем все это здесь?!

Сумка!

Небольшая черная спортивная сумка. Недолго думая, он вытащил ее – она оказалась довольно легкой – открыл «молнию», внутри была какая-то пестрая бумага.      Стоп! Сирманн едва не сел от неожиданности. Эту картинку он видел каждый день на экране своего монитора. В раскрытой сумке, стоящей у его ног, в темном и пыльном кузове грузовика были вперемешку навалены пачки денег! Густав готов был поклясться, что это и есть призовой фонд. Кто-то только что его стащил и спрятал здесь в бочке. Секунду, на экране сундук ведь был полный? Сколько было времени, чтобы выгрести деньги, подложить внутрь куклу и набросать несколько пачек для вида сверху? Минут двадцать – вполне достаточно! Одиночка? Да нет же, одному это не провернуть. Барахлящая «четверка», «отравление» копченой рыбой, остров без охраны, наконец, ночь, когда вся съемочная группа в городе. А это же целый заговор! Тщательно исполненный план. И сколько людей в нем участвует, сказать трудно, может, сразу все, кроме него – Густава Сирманна! Но ведь все откроется, о чем они думали? Все же откроется! И тогда подозрение ляжет… Густав вдруг отчетливо ощутил, как внутри у него заскребли кошки. Его подставляют. Подставляют расчетливо и безжалостно.

Решение пришло быстро.

«Теперь уже никогда не будет, так как раньше, – думал он, забрасывая сумку на плечо и бросая тряпки обратно, – Что ж, это не я начал». Он осторожно высунул голову на улицу, дождь по-прежнему был сильным, и только на горизонте небо стало едва заметно сереть. Близился рассвет.

Осторожно и как можно быстрее, Густав добрался до своего рабочего места. Вытащил с полки свою спортивную сумку с вещами. Вынув из нее футболку, запасные джинсы, питьевой йогурт, зарядное устройство для телефона, он поставил внутрь свою находку, сознательно удержавшись от соблазна посмотреть, сколько же там. Он просто сел в кресло, доработал до конца смены, и, едва сменщик переступил порог, сказал, что неважно себя чувствует и отправился домой.

Это было только вчера, а кажется, в прошлой жизни. Уже сегодня, всего за несколько часов он настолько отдалился от точки невозврата, что все происходящее, казалось, было не с ним. Жизнь его изменилась совершенно. Как меняется ровная гладь тихого лесного озера, когда на его берег из чащи выходит разнузданный браконьер и высыпает прямо в прозрачную воду ведро карбида. Вода на секунду проседает и тут же обращается белой пеной, встает горбом, зло бурлит и, расползаясь в стороны, источает едкий запах преступного умысла. А наглый браконьер, криво улыбаясь, потирает заскорузлые ладони в ожидании большого улова.

Представляя себе, насколько рассвирепеет браконьер, узнав, что весь улов вынес на своих добропорядочных плечах среднего роста белокурый гражданин, с мелкими чертами лица и министерской стрижкой, Густав опасливо оглядывался по сторонам. Сегодня он был одет в приличный джинсовый костюм и мягкие кожаные туфли. Сидел в пластиковом кресле Таллинского аэропорта и ожидал свой рейс. Нужно было как-то отвлечься.

«Узнав из газет о намерении Американского фонда Космонавтики вручить 10 млн долларов первой частной компании, которая отправит человека в космос, житель подмосковных Химок, 18-летний Евгений Кисин не стал откладывать дело в долгий ящик. В течение недели он зарегистрировал свое ИП, и уже сегодня попытается реализовать смелый проект.

План Кисина таков: привязать к последнему вагону скоростного поезда Москва-Санкт-Петербург гигантского воздушного змея, длинна веревки которого – 40 км. Когда поезд наберет ход, змей вместе с отважным космонавтом поднимется в воздух, где преодолеет пределы стратосферы. В открытом космосе Кисин пробудет до прибытия поезда в Петербург. Затем аккуратно приземлится и получит 10 млн. долларов за вычетом налогов…»

Около минуты он просто сидел, глядя на строки и пытаясь постичь тайный смысл прочитанного. Первая мысль, которая пришла в голову: «А как же он будет пролетать мосты и тоннели?!» Сирманн невольно поморщился: грубость в обращении с фактами и пренебрежение всеми законами физики поражали, словно неприятный запах. Он перевел взгляд на соседнюю полосу. Газета была явно из России, об этом, помимо языка, свидетельствовало простое, как лапоть, и четкое, как приказ, название. Она называлась «Бригадир».

Номер вчерашний, значит, этот Кисин уже должен был приземлиться, решил Густав, и тут же одернул себя – что за бред! Вот он – наглядный пример того, что никакие барьеры Еврозоны не могли сдержать потоки крепкого русского слова, размывающего хрупкие берега эстонского самосознания. Подобные издания прочно обосновались на газетных лотках его родины.

Оторвав взгляд от заметки, на которую натолкнулся взгляд во время долгих минут ожидания, Густав внимательно оглядел владельца периодического чуда, только что перевернувшего его представление о пилотируемой космонавтике.

Лицо незнакомца, наполовину скрытое газетой, выражало крайнюю сосредоточенность. Кажется, он даже шевелил губами во время чтения. Его и без того широкий веснущатый нос раздувался, а близко посаженные глаза бегали, пытаясь слепить из газетных строк хоть какой-то смысл. В том, что оборотная сторона газеты содержала такие же шокирующие откровения, что и лицевая, Густав практически не сомневался. Одет незнакомец был в черный, несколько затасканный костюм старомодного кроя и лаковые туфли.

В этот момент он…уфф!.. оторвался от газеты и добродушно глянул на Сирманна.

– Ехай Русия, – заявил он на чрезвычайно ломанном русском, и тут же добавил, чтобы отсеять всякие сомнения о своем происхождении, – от Финляндия.

– А-а-а, – ответил Густав. Приятно было, что незнакомец оказался финном, то есть практически собратом.

– Гёйсе Пюйкеннен, – отложил мистер Финляндия газету и, привстав, протянул руку.

– Густав Сирманн, – так же коротко представился эстонец, поднимаясь с места и пожимая широкую разлапистую ладонь.

– От Русия?, – и Пюйкеннен плюхнулся на место, указывая прямо на своего собеседника.

– Нет, нет, я – эстонец, здесь, Эстония, Таллинн.

– О-о-о, – не то уважительно, не то сочувственно покачал головой финн, – Я – Русия, – и он развел в стороны руки, показывая, как высоко в небе летит его серебристый самолет, и продолжил путать слова – Таллинн? Эйропорт? Всреча?

– Нет, нет, никого не встречаю, я тоже лечу в Россию, в Москву, – поделился планами Густав и, заметив, что собеседник смотрит на него как баран на новые ворота, произнес то немногое, что он знал по-фински:

– Puhutteko englantia? (Вы говорите по-английски?/фин./)

– Joo (Да. /фин./), – после некоторого раздумья кивнул Гёйсе.

– I meet nobody, – продолжил Густав, – Just as you, fly to Russia, in Moscow.

В этот момент Гёйсе округлил, насколько мог, свои скромных размеров глаза и после короткой паузы воскликнул:

– We fly together!.. But, – вдруг огорчился он, – Not to the end. I`m goin` to reach the Valadivostokk.(Мы летим вместе! Но… не до конца. Я собираюсь достичь Владивостока. /англ./)

Костюм на секунду задумался, как бы сообщить о цели своей поездки, и в итоге решил сделать это максимально доступными жестами.

– Церква, проповедай, – указал Гёйсе сначала на белую полоску в разрезе воротничка, а затем на довольно большой значок на груди, откуда сверлил взглядом пространство угрюмый скандинав в капюшоне, бывший, похоже, духовным лидером секты, зерна которой и собирался сеять Пюйкенненн в дикой, но плодородной России.

Род занятий собеседника Густава не слишком обрадовал, так как не понаслышке он был знаком с очевидной навязчивостью этих милых людей. Впрочем, не подав вида, он произнес вслух:

– I`m a teacher. Have graduated the Faculty of Russian philology, now I`m going to study the native language for Russian children (Яучитель. Закончил факультет русской филологии, теперь собираюсь преподавать русским детям их язык. /англ./), – вранье тут же завело его в какую-то беспросветную глушь. Хотя нет, финн принял все за чистую монету достоинством в одну крону.

– Teacher по-русски, – восхищенно протянул Гёйсе. Он, едва познавший первые русские слова (они же и смысл всей русской жизни) – здравствуй, водка, хорошо, – отчаянно нуждался в таком спутнике. Для своей миссии в России ему срочно требовалось подтянуть уровень языка. Одной газеты «Бригадир» в этом деле было мало. Глаза выразили почтение, и тут же затряслись пухлые щечки. Мысль родилась во взъерошенной голове и теперь стремилась наружу.

Он быстро притянул Густава к себе и панибратски похлопал его по спине, – You`ll help me to talk русски, people comes to Церква, I speak with God, master will be glad, give you much of happiness (Ты помогаешь мне говорить «русски», люди приходят в «Церква», я говорю с Богом, учитель будет довольный, давать тебе много счастья. /англ./), – лепетал он в самое ухо, буквально стиснув Сирманна в объятьях.

Густав хотел было освободиться и удрать от этого родственного представителя финно-угорской культуры, но вдруг – какого черта! – почему бы и нет, подумал он, ведь это блестящая идея! С таким прикрытием – церковь, проповедник и все такое – на таможне ему никто не будет задавать лишних вопросов. И он покорно оставался в объятиях своего прикрытия еще в течение четырех секунд.

– Ну, хорошо, – согласился он по их истечении, – As a teacher I can give couple of lessons, but it`s so few time to Moscow. (Я, как учитель, могу, конечно, дать пару уроков, только до Москвы так мало времени. /англ./)

– Ох! – проповедник уверенно махнул рукой, – I`m ready to use every минутен (Я готов использовать каждую «минутен». /англ./).

– Каждую минуту, – поправил Густав.

– Ми-ну-ту… – заворожено протянул ученик, вытаскивая из сумки русский разговорник – Мы… этот… праз-доно-вать, right?– сказал он, наблюдая за одобрительным кивком Густава, – Пить… водка, водка, водка again! – бормотал он, перелистывая страницы разговорника, но, так и не обнаружив, что хотел, закончил, – Пить the red wine! …(праз-дно-вать), правильно?… (водка, водка, водка) опять!.. (Пить) красное вино /англ./)

И, все еще радостно переживая обретение нового друга и репетитора, направился в буфет за разбавленным валютным портвейном.

Неизвестно, почему принято считать, что судьба делает подарки людям только в рекламных брошюрах казино? Ведь то, что происходило в этот момент в таллиннском аэропорту, в присутствии многочисленных, хотя и занятых своими делами свидетелей, иначе, как подарком судьбы, и назвать-то было нельзя. Как будто мысли Густава Сирманна о чудесном решении проблемы материализовались.

Еще несколько минут назад он только и думал о том, каким образом он провезет с собой заветный пакет через надежно охраняемую (правда только с эстонской стороны) государственную границу? И чем ближе подходила процедура таможенного досмотра, тем менее спокойно становилось у него на душе. Может, они уже все рассчитали, может, его только и ждут на таможне, чтобы взять с поличным, может, каждый второй в этом зале ожидания – переодетый сотрудник доблестной таллиннской полиции?

Но вот, пожалуйста! Такой верный шанс! Судьба совершенно четко повернулась к Густаву передом, а к камерам хранения задом.

В его распоряжении была буквально минута-другая, не больше: пока Пюйкенненн навалившись на стойку, объяснял буфетчице, что ему нужно. Глянув на спортивную сумку и огромный матерчатый чемодан на колесах, которые были составляющими финского багажа, Густав сделал выбор в пользу чемодана и двумя руками придвинул его к себе, рядом поставил свой дипломат. Обернувшись по сторонам и убедившись, что за ним никто не наблюдает, он нагнулся, щелкнул замками и торопливо стал расстегивать молнию. Отогнув верх, он увидел, что внутри в три-четыре ряда лежали, краснея обложками с желтым тиснением, Библии, судя по названию, переведенные на русский. Выдернув одну, Сирманн понял, что весь чемодан забит этим высоко ликвидным миссионерским продуктом. Запустив руку глубже и зацепив пальцами еще одно Священное писание из второго ряда, он вынул и его и заметил внизу какой-то потрепанный старинный экземпляр, усыпанный разноцветными стекляшками. Очевидно, это было из бабушкиных запасов – то, что всегда благообразные проповедники берут с собой в дальние края, как талисман. Густав быстро приподнялся – у буфета было все по-прежнему: Пюйкенненн махал руками на девицу, которая крутила пальцем у виска.

Эстонец вернулся к своему занятию и, уверенно открыв дипломат, вынул оттуда достаточно тяжелый пакет, обернутый в красную подарочную бумагу и несколько раз перевязанный скотчем. Бросив на его место классику еврейской литературы, он склонился над чемоданом и попытался вдавить пакет в освободившееся место. Туда он помещался с трудом, поскольку оказался чуть больше, чем книга, хотя следовало признать невероятно удачным стечение обстоятельств, при которых размеры столь разных предметов оказались почти равнозначны. Впрочем, так всегда бывает, когда чрезмерно торопишься: пакет лез туго и Густав вбил его вовнутрь, сверху придавил все это Библией верхнего ряда и, мысленно моля о том, чтобы план сработал… вжик!.. застегнул молнию. Щелкнули замки, и уже через мгновение чемодан откатился на прежнее место, а Густав уже более спокойно поднял дипломат на колени и аккуратно поправил свой экземпляр праведной книги, затем, восстанавливая сердцебиение, прикрыл крышку.

Глубоко вздохнув, наш герой обернулся и увидел, что судьба отвела ему именно столько времени, сколько было для этого нужно, и вновь повернулась к камерам хранения. Пюйкенненн, широко улыбаясь, возвращался на место, держа в руках два пластиковых стаканчика, а под мышкой сомнительного вида бутылку. На поверку это оказались «Три семерки», и присутствие их в баре аэропорта страны, которая уже перешагнула через порог Евросоюза, иначе как чудом назвать было нельзя. Однако ни Сирманн, ни тем паче Пюйкенненн, не придали этому факту никакого значения. Для первого это было просто – ух, какое гремучее! – вино, для второго – ух, какая крепкая! – кровь Господня. Эффективность напитка, впрочем, не подвергалась никакому сомнению. Через минуту после того, как они выпили за встречу, проблемы Густава отодвинулись на второй план, а счастье Гёйсе стало еще более безграничным.

Неизвестно, что было бы с ними, оставь мы их на полчасика, но тут из динамиков аэропорта раздался строгий женский голос, объявивший о начале регистрации рейса на Москву. Гёйсе, подняв голову, вопросительно посмотрел в потолок. Впрочем, голос тут же повторил информацию по-английски, и Пюйкенненн, оживившись, закинул на плечо туго набитую спортивную сумку, ухватил чемодан за телескопическую ручку и потопал на регистрацию. Сирманн так же поднялся, но задержался и прихватил бутылку с собой. Он положил ее в дипломат, рядом с Библией, а стаканчики по дороге аккуратно выбросил в урну.

Вскоре они окунулись в теперь уже спокойную процедуру таможенного досмотра. Таможенник