hygge[34] и folketig. Эти слова трудно поддаются перев...➤ MyBook

Цитата из книги «Почти идеальные люди. Вся правда о жизни в Скандинавском раю»

hygge[34] и folketig. Эти слова трудно поддаются переводу. Первое означает обманчиво неформальный, чисто датский вариант домашнего уюта или веселья, который на самом деле строго регламентирован. Второе – всеобъемлющий духовный популизм, обладающий способностью, противоположной прикосновению Мидаса[35]: все, чего он касается, превращается в навоз.
28 августа 2017

Поделиться