Три дня чтения в подарок
Зарегистрируйтесь и читайте бесплатно

Рецензии и отзывы на По тропинкам севера

Читайте в приложениях:
24 уже добавили
Оценка читателей
4.0
Написать рецензию
  • Coffee_limon
    Coffee_limon
    Оценка:
    29

    Один человечек, которого я очень люблю и уважаю, помешан на японской поэзии. Причем, чисто по-мужски, он увлечен настолько, что на мои дни рождения он дарит мне сборники таких стихов и поздравляет в ритме танка и хокку... Приучает, хороший мой :)

    Один из таких сборников, подаренных мне по случаю - книга Мацуо Басё "По тропинкам Севера".
    Вообще, Басё удивительная личность. Своеобразный и глубокий мыслитель, поэт-философ, критик, эссеист. Он считается создателем популярного на весь мир поэтического жанра хокку. Хокку, а еще так называемых "сцепленных строф". Многие, и на мой взгляд, справедливо, считают, что новая литература Японии началась именно с Басё.
    Его стихи печальны, философичны, трагичны, религиозны. Но вместе с тем, в них есть и радость, встреча с прекрасным, яркие зарисовки, красота.

    Без конца моросит.
    Лишь мальвы сияют, как будто
    Над ними безоблачный день.

    Да, нам это трудно понять. Многие и к привычной-то поэзии относятся с пренебрежением. Но только вдумайтесь! Какое высшее искусство тремя строками сказать то, что многие не успевают даже осознать и не умеют увидеть.

    Будто в руки взял
    Молнию, когда во мраке
    Ты зажег свечу.

    Хочется задуть день, задернуть шторы вечера и зажечь свечу...

    Читать полностью
  • RESET
    RESET
    Оценка:
    18

    Ива склонилась и спит.
    И кажется мне, соловей на ветке…
    Это ее душа.

    Насколько бы эмоциональным, читающим в душах и сердцах людей, одухотворенным и проницательным человеком я не была, мне никогда не понять всей глубины поэзии Мацуо Басё. И дело здесь не в недостатке мудрости и чувств, а в самой жизни. Я родилась не там, не в той стране, не с тем менталитетом. Мне не хватает легкости, иль простоты иль тонкости, чтобы увидеть цельную картину в трёх строчках хайку. Я слишком тяжеловесна для этого и смысл прочитанного ускользает от меня, подёргиваясь призрачной дымкой тумана. И я остаюсь в растерянности среди незнакомой мне природы, далёких мест и слов, имеющих так много значений, как веток в лесу.

    Я начала своё путешествие по тропинкам Севера. Я прошла много ри пути, увидела причалы и раздвоенные сосны, и вишни поздние и раннюю росу, но не узрела в этом всём очарования. Ночлег мой неудобен был, я заблудилась в рисовых полях, продолжить хокку у жилища не смогла. Чужою оказалась средь людей, что развлекали себя вечерами сложением прекрасных форм литературных. У них – крестьян, торговцев и монахов всё выходило стройно и красиво, моё ж присутствие там было неуместно, поскольку слог мой был коряв и неумел. Коромо, Такадатэ, Митиноку – названия известные для местных лишь незнакомым звуком были для меня, что на губах катались дни и ночи, покуда я пыталась всё понять, во всё проникнуть. Но тайна их осталась скрытой для меня. Что говорить тогда уж о разгадке? Далёко, не изведано, не переплыть, не дотянуться. К душе японцев слишком сложно прикоснуться …

    Читать полностью
  • Yana0202
    Yana0202
    Оценка:
    14

    Не понимаю я японской литературы. При всем моем уважении к японской культуре эту книгу я совершенно не поняла. В чем смысл? Зачем вообще об этом рассказывают? Ни описаний Японии, ни интересных событий в книге не было представлено.
    Вообще вся книга была в виде сухих фактов:
    Я пошел туда-то, прошел столько-то, увидел то, увидел это, пошел в другую сторону.

    Стихи, которыми было разбавлено повествование так же не произвели на меня должного впечатления.
    Все-таки японская литература не мое. Не люблю я всю эту напыщенность, возвышенность. А именно она преобладает в книге.

    Книга, конечно, очень атмосферная, но втянуться у меня в нее получилось лишь на последних страницах книги.
    Возможно, стоило сделать повествование чуть более развернутым?

    В целом, никаких положительных моментов я не заметила, разве что красивый язык, которым написано это произведение.

    Порекомендовать эту книгу могу лишь ценителям японской литературы, людям, любящим медитацию, созерцание природы и вообще книгу нужно читать в меланхолическом настроении. Возможно, возьми я ее в другое время, она понравилась бы мне больше.

    Читать полностью
  • MALIGUS
    MALIGUS
    Оценка:
    10

    Человек в нелепой, похожей на зонт шляпе, сплетенной из кипарисовых стружек, бесстрастно наблюдал за тем как издалека, стремительно приближается к нему скоростной экспресс. Поезд-пуля, «Синкансэн» серии «0», совершенный продукт технологической цивилизации, окрашенный в холодный белый цвет, отбросил странного, пожилого мужчину далеко в сторону и спустя несколько секунд исчез, растворившись в послеполуденном мареве. Широкополая шляпа, сорванная с головы старика, нашла себе приют среди мелких кустов, сопровождающих железнодорожное полотно. Края головного убора, плотно усеяны иероглифами, последний из них – «…поэт, не заяц, чтобы бегать от Судьбы…». Этим поэтом был Мацуо Басе.

    Он родился в средине XVII века в Японии, которая пройдя через беспрерывную череду междоусобных войн, была, наконец «замирена» влиятельным княжеским родом Токугава. Облегченно вздохнуло крестьянство, самураи грустно разглядывали свои покрытые пылью доспехи, купечество удовлетворенно подсчитывало прибыль. Наступило время искусств. Нэцкэ, шкатулки, веера, цветные гравюры и недорогие книги, печатавшиеся ксилографическим способом с резных, деревянных досок – стали излюбленным «блюдом» состоятельных горожан и преуспевающих торговцев. Сотни стихослагателей, работали на заказ, сочиняя иногда до тысячи строф в день. Легковесные «хокку» и «танка» рождались на рассвете, чтобы к вечеру сгинуть вместе с заходящим солнцем. Не в этом видел предназначение поэта Мацуо Басе. Чуткость к красоте и равнодушие к жизненным благам – вот литературный кодекс «самурая-поэта». Очень коротко и очень выразительно. Не случайно в возрасте сорока лет этот творческий ронин, отправляется в странствие, которое продлится века. Одной из реликвий легендарного скитальца стала книга – «По тропинкам Севера», сборник путевых заметок и трехстиший – хокку.

    Ироничный взгляд на путь, который полон лишений:

    Холод пробрал в пути.

    У птичьего пугала, что ли,

    В долг попросить рукава?

    Сменяется восхищением перед величием природы:

    Как величаво!

    В листве младой, зеленой,

    Блеск светлый солнца…

    Смирение перед судьбой:«

    Возле реки Фудзи, я услышал, как жалобно плачет покинутый ребенок лет трех от роду. Брошенный, он горюет о своих близких, пока еще теплится в нем жизнь, летучая как росинка. О маленький кустик хаги, нынче ли ночью ты облетишь или завтра увянешь? Проходя мимо, я бросил ребенку, всю еду, какая нашлась в моем рукаве…

    Грустите вы, слушая крик обезьян,

    А знаете ли, как плачет ребенок,

    Покинутый на осеннем ветру?»

    Созерцанием одиночества, для которого с трудом находятся нужные слова:

    На голой ветке

    Ворон сидит одиноко.

    Осенний вечер.

    Не случайно это аккордное трехстишие переписывалось в течение нескольких лет. Так старый мастер-оружейник изготавливает меч - катану, десятки тысяч раз наносит удар молотом, сплющивая заготовку, пока она не достигнет требуемых свойств.

    Сколько же необходимо душевных сил и времени, чтобы в таком случае впитать в себя это чудо? Современность не нашла в себе сил дать на это ответ. Сотни лет, без устали бредущий Басе, заблудился. Заплутал в механизированных, сиюминутных, духовно иссушенных до состояния прошлогодней воблы новых временах. Оглушенный гулом метрополитена, ослепленный неоном реклам, опустошенный он попытался пересечь железнодорожный переезд линии «Синкансэн», но передумал…

    А строки остались, ими эквилибрируют филологи, забавляются эрудиты, сквозь зубы цедит утомленная собой богема. Но есть ценители, которые полны желания услышать поэта, есть время и оно неограниченно обеденным перерывом, есть силы и их не надо тратить на разбор спама и макулатуры, есть духовные рецепторы и они в порядке и даже есть сад с вишневыми деревьями. Удачи им, диалог предстоит долгий, может быть он продлится целую вечность.

    Читать полностью
  • dkatya
    dkatya
    Оценка:
    10

    Всегда любопытно читать дневники путешественника. Особенно елси этот путешественник - знаменитый поэт Басе, странствующий по святым и историческим местам. Тонкие наблюдения за людьми и за природой, неторопливый слог и, конечно, стихи... Если хватит сил отрешиться на время от сегодняшней действительности и окунуться в поэзию путешествия по Японии 17 века, получите огромное удовольствие.