«По тропинкам севера» читать онлайн книгу 📙 автора Мацуо Басё на MyBook.ru
image
image

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Стандарт

3.88 
(16 оценок)

По тропинкам севера

51 печатная страница

2017 год

0+

По подписке
229 руб.

Доступ к классике и бестселлерам от 1 месяца

Оцените книгу
О книге

Великий японский поэт Мацуо Басё справедливо считается создателем популярного ныне на весь мир поэтического жанра хокку. Его усилиями трехстишия из чисто игровой, полушуточной поэзии постепенно превратились в высокое поэтическое искусство, проникнутое духом дзэн-буддийской философии. Помимо многочисленных хокку и «сцепленных строф» в литературное наследие Басё входят путевые дневники, самый знаменитый из которых «По тропинкам Севера». Творчество Басё так многогранно, что его трудно свести к одному знаменателю. Он сам называл себя «печальником», но был и великим миролюбцем. Читая стихи Басё, следует помнить одно: все они коротки, но в каждом из них поэт искал путь от сердца к сердцу.

читайте онлайн полную версию книги «По тропинкам севера» автора Мацуо Басё на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «По тропинкам севера» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация

Переводчик: 

Вера Маркова

Дата написания: 

1 января 1689

Год издания: 

2017

ISBN (EAN): 

9785446712748

Дата поступления: 

26 мая 2017

Объем: 

93245

Правообладатель
1 823 книги

Поделиться

Coffee_limon

Оценил книгу

Один человечек, которого я очень люблю и уважаю, помешан на японской поэзии. Причем, чисто по-мужски, он увлечен настолько, что на мои дни рождения он дарит мне сборники таких стихов и поздравляет в ритме танка и хокку... Приучает, хороший мой :)

Один из таких сборников, подаренных мне по случаю - книга Мацуо Басё "По тропинкам Севера".
Вообще, Басё удивительная личность. Своеобразный и глубокий мыслитель, поэт-философ, критик, эссеист. Он считается создателем популярного на весь мир поэтического жанра хокку. Хокку, а еще так называемых "сцепленных строф". Многие, и на мой взгляд, справедливо, считают, что новая литература Японии началась именно с Басё.
Его стихи печальны, философичны, трагичны, религиозны. Но вместе с тем, в них есть и радость, встреча с прекрасным, яркие зарисовки, красота.

Без конца моросит.
Лишь мальвы сияют, как будто
Над ними безоблачный день.

Да, нам это трудно понять. Многие и к привычной-то поэзии относятся с пренебрежением. Но только вдумайтесь! Какое высшее искусство тремя строками сказать то, что многие не успевают даже осознать и не умеют увидеть.

Будто в руки взял
Молнию, когда во мраке
Ты зажег свечу.

Хочется задуть день, задернуть шторы вечера и зажечь свечу...

Поделиться

etapoid

Оценил книгу

Оо, я наконец-то добралась до этого сборника, он столько лет на полке простоял и так здорово было снова почитать хайку и у меня полкниги в загнутых уголках ибо хайку Матсуо Басё полны смысла, теперь я понимаю, почему персонаж Мияги Ё очень любил его поэзию.
Вступительная часть рассказывает о путешествии поэта на север, о людях, которых он встечал на своём пути, об их доброте, о просьбах написать стих и о других поэтах.
Для меня было новинкой такой тип стиха как рэнку, нанызаные строки, интересно, как они его писали, вместе собрались или создание рэнку было растянуто во времени?

Благодаря сесте узнала, что "Басё" означает банан.)

Поделиться

RESET

Оценил книгу

Ива склонилась и спит.
И кажется мне, соловей на ветке…
Это ее душа.

Насколько бы эмоциональным, читающим в душах и сердцах людей, одухотворенным и проницательным человеком я не была, мне никогда не понять всей глубины поэзии Мацуо Басё. И дело здесь не в недостатке мудрости и чувств, а в самой жизни. Я родилась не там, не в той стране, не с тем менталитетом. Мне не хватает легкости, иль простоты иль тонкости, чтобы увидеть цельную картину в трёх строчках хайку. Я слишком тяжеловесна для этого и смысл прочитанного ускользает от меня, подёргиваясь призрачной дымкой тумана. И я остаюсь в растерянности среди незнакомой мне природы, далёких мест и слов, имеющих так много значений, как веток в лесу.

Я начала своё путешествие по тропинкам Севера. Я прошла много ри пути, увидела причалы и раздвоенные сосны, и вишни поздние и раннюю росу, но не узрела в этом всём очарования. Ночлег мой неудобен был, я заблудилась в рисовых полях, продолжить хокку у жилища не смогла. Чужою оказалась средь людей, что развлекали себя вечерами сложением прекрасных форм литературных. У них – крестьян, торговцев и монахов всё выходило стройно и красиво, моё ж присутствие там было неуместно, поскольку слог мой был коряв и неумел. Коромо, Такадатэ, Митиноку – названия известные для местных лишь незнакомым звуком были для меня, что на губах катались дни и ночи, покуда я пыталась всё понять, во всё проникнуть. Но тайна их осталась скрытой для меня. Что говорить тогда уж о разгадке? Далёко, не изведано, не переплыть, не дотянуться. К душе японцев слишком сложно прикоснуться …

Поделиться

Природа для Сайгё была последним прибежищем, где в горной хижине он мог оплакивать гибель друзей и несчастья страны.
8 февраля 2021

Поделиться

Басё написал по этому поводу: «Девять лет я вел бедственную жизнь в городе и наконец переехал в предместье Фукагава. Мудро сказал в старину один человек: «Столица Чанъань – издревле средоточие славы и богатства, но трудно в ней прожить тому, у кого нет денег». Я тоже так думаю, ибо я нищий»
8 февраля 2021

Поделиться

Больше всего Басё любил стихи великого Ду Фу. Можно говорить об их прямом влиянии на творчество Басё.
8 февраля 2021

Поделиться

Автор книги

Переводчик

Другие книги переводчика

Подборки с этой книгой