Как-то весной в лагуну приплыла лодка. С большим трудом темнокожим рыбкам удалось пройти все рифовые барьеры на пути в бухту.
Был полдень. Дельфины только что проснулись и позвали Вьюи поиграть, они еще не видели лодку, которая появилась из-за поворота. Эя не успела предупредить мальчика, чтобы он спрятался.
Как только люди высадились на берег, из-под висячей скалы вынырнул ничего не подозревающий ребенок. Рыбаки окаменели от удивления и суеверного страха – пред ними явилось божество, в виде обнаженного ребенка с сияющим золотым медальоном на груди.
Дельфины бросились к мальчику и окружили его, пытаясь скрыть от посторонних глаз. С громкими криками они умчали его в другой конец лагуны и спрятали за выступом скалы. Как ни старались рыбаки, но больше им не удалось увидеть мальчика.
По приказу Эй Вьюи спрятался в пещере. Рыбаки недолго пробыли в лагуне, им нужно было всего лишь набрать пресной воды из ручья.
Вернувшись на Большой остров, они рассказали всем жителям деревни, что на Дельфиньем острове появилось странное существо, похожее на человека. А на его шее горит маленькое солнце.
– Это Бог Дельфинов, он живет на дне лагуны и только иногда появляется из воды. Дельфины охраняют и защищают свое божество, так что увидеть его очень трудно, – с восхищением и ужасом рассказывали рыбаки.
Их рассказ всполошил все население деревни. Его предавали из уст в уста, с новыми и новыми удивительными подробностями. Теперь островитяне утверждали, что Дельфиний Бог лишь до пояса человек, а вместо ног у него дельфиний хвост, поэтому он так хорошо плавает.
Вскоре на всех островах архипелага узнали о существовании удивительного божества, которое живет в лагуне Дельфиньего Острова. Эти слухи дошли и до доктора Николаса Шелтона.
Это был двадцатипятилетний мужчина, выше среднего роста, худощавый и светловолосый, с красивым открытым лицом и внимательными голубыми глазами. Молодой человек работал врачом в местной больнице. Ник был из породы редких людей – энтузиастов, которые ради идеи были готовы на любые жертвы. Шелтон лечил жителей всех обитаемых островов архипелага, взрослых и детей. Он пользовался любовью и уважением среди местного населения.
Ник Шелтон еще в детстве решил свою жизнь посвятить служению людям. Он искренне верил в равенство и братство всех народов, считал, что человеческая жизнь бесценна. Врач и ученый Шелтон скептически отнесся к россказням местных рыбаков. Услышав о божестве в образе ребенка, Ник подумал, что, скорее всего, какой-то малыш попал в беду, и ему нужна помощь.
«Я найду этого мальчика, – решил он. – Надо все хорошо обдумать и подготовиться к поездке на Дельфиний остров».
Оставив пациентов под попечением опытной медсестры Луизы Томпсон, доктор позвал своего слугу, восемнадцатилетнего темнокожего Калиоко.
Это был его незаменимый помощник в любом деле. Юноша недавно окончил церковно-приходскую школу, он прекрасно владел английским и знал все местные диалекты. Калиоко был для Ника и лодочником, и переводчиком. Он сопровождал доктора во всех поездках и был очень предан хозяину.
– Подготовь все необходимое для путешествия по морю, – приказал доктор.
– Куда мы едем, масса Ник? – весело спросил Калиоко.
– Завтра утром отправляемся на поиски Бога Дельфинов, – ответил Шелтон.
– В лагуну? Неужели вы верите в эти сказки? – засмеялся юноша, показывая удивительно ровные и белые зубы.
– Конечно, нет, Калиоко, – ответил доктор, – но проверить слухи не помешает. Вдруг там действительно есть что-то, породившее эту легенду.
– Хорошо, масса, я все подготовлю. Знаю безопасный проход между рифами. Мы обнаружили его с отцом случайно, когда я еще был маленький, – гордо сказал Калиоко.
– Тем лучше, дружище, нам не придется рисковать, – улыбнулся Ник.
На следующий день Ник Шелтон и Калиоко отчалили с Большого острова, они вышли в море. Деревенские жители, узнав о затее доктора, собралась в порту, чтобы проводить. Люди принесли продукты в дорогу и необходимые инструменты: мешки и веревки, которые, по мнению доктора, им были вовсе не нужны.
Ник и Калиоко были прекрасными пловцами, разбирались в морском деле и легко справлялись с парусом и веслами. К вечеру они прибыли к месту назначения. Успешно пройдя рифы, мужчины вошли в лагуну с последними лучами солнца. В красном зареве заката Ник увидел маленькую фигурку на пляже. Ребенок махал рукой вслед уплывающим в море дельфинам. Через секунду фигурка исчезла.
– Мне показалось, или на пляже действительно был ребенок? – спросил доктор.
– Да, масса Ник, я тоже видел голого мальчика, – ответил Калиоко, – но откуда он тут взялся, остров-то необитаем?
– Вот это и надо выяснить, – задумчиво ответил Шелтон. Сгущалась тьма. Мужчины высадились на берег.
– Будем устраиваться на ночлег, – сказал Ник, – вынимая одежду и припасы из лодки, – в темноте мы все равно ничего не сможем выяснить.
Едва забрезжил рассвет, как путешественники уже были на ногах.
– Калиоко, я думаю, нужно спрятать лодку и наши вещи. Скоро вернутся с охоты дельфины, я не хочу, чтобы они нас обнаружили. Если они нас заметят, то спрячут мальчика, а мы так ничего и не узнаем, – произнес Ник, задумчиво глядя куда-то вдаль.
Помощник быстро втащил лодку в кустарник и спрятал там же все вещи. Сами мужчины спрятались между каменных глыб.
Вскоре у входа в лагуну появилась небольшая группа дельфинов.
– Их всего пять, – насчитал Калиоко.
– Да, немного, – ответил доктор, – а я-то думал, их целая стая.
Животные подплыли к пляжу и начали громко свистеть. Они ловко выбросили на песок несколько серебристых трепещущих рыбок. Вскоре с горки спустился маленький обнаженный мальчик в сопровождении огромного серого кота. Ребенок что-то весело защебетал, поднял с песка рыбок, две из них бросил коту, который начал их пожирать с громким урчанием, а оставшихся порвал на мелкие кусочки, положил на плоский камень и начал отправлять к себе в рот. При этом он продолжал стрекотать, очевидно, рассказывая что-то дельфинам, а те радостно свистели ему в ответ.
Мужчины, как завороженные, смотрели на эту сцену и не верили своим глазам.
– Как красив этот ребенок, масса Ник, – прошептал Калиоко, – он белый, просто очень сильно загорел, и что-то сияет у него на шее!
– Кажется, это золотой медальон, – ответил Шелтон, потрясенный зрелищем.
В этот момент, кот, почуяв присутствие посторонних, оторвался от еды и грозно зашипел. Мальчик вздрогнул и внимательно посмотрел в сторону залегших путешественников. Нику удалось рассмотреть его лицо с большими зелеными глазами. В ту же секунду, ребенок кинулся в море, дельфины окружили его со всех сторон, и вся группа исчезла за поворотом.
Кот с яростным ревом скрылся в зарослях.
Раздосадованные мужчины вышли из укрытия.
– Теперь мы его не увидим, – сказал Шелтон, – и все из-за проклятого кота. Как он смог нас учуять? Ведь он не собака!
– Да, масса Ник, нехорошо получилось, давайте подумаем, что делать дальше? Ведь не напрасно же мы сюда прибыли? – сокрушался Калиоко.
– Будем ждать! – спокойно ответил Шелтон.
– А сколько времени нам придется ждать? – спросил юноша.
– Столько, сколько понадобится! Мы не оставим ребенка на этом острове. Слух о мальчике уже распространился повсюду, о нем могут узнать пираты или работорговцы. Они специально приедут сюда за чудо-ребенком, чтобы продать его в цирк, а потом его будут выставлять на потеху зрителям, – сказал доктор.
– Да, вы правы, нельзя его тут оставлять. Наверное, у мальчика есть родители? Ведь кто-то же повесил ему этот медальон, – большие темные глаза Калиоко выразили недоумение.
День прошел безрезультатно. Дельфины больше не подплывали к пляжу, они легли спать у висячей скалы, а Вьюи приказали спрятаться в пещере. Кот сидеть там не захотел и отправился в кустарник, откуда внимательно наблюдал за незнакомцами. Он успел побывать даже в лодке. Мужчины то и дело слышали в зарослях подозрительные шорохи и видели мелькающую тень подозрительного зверя, но кот их не интересовал. Все мысли были заняты загадочным маленьким мальчиком.
Нику трудно было представить, как маленький ребенок оказался в обществе дельфинов. Будучи образованным человеком, доктор даже не представлял возможность сосуществования таких различных по образу жизни созданий, как человек и дельфин.
«В первую очередь нужно как-то наладить контакт с ребенком, – думал Шелтон, – но он совсем одичал и на сближение не пойдет. Да умеет ли он разговаривать? По всему видно, что дельфиний язык он освоил хорошо, а человеческую речь или никогда не знал, или совсем забыл».
В первый раз за свою трехлетнюю практику врача, Ник не знал, что делать.
Из задумчивости Шелтона вывел голос Калиоко.
– Масса, а давайте-ка перестанем прятаться от мальчика. Будем действовать открыто. Покажем ребенку, что мы хотим подружиться с ним и не собираемся делать ему плохою, – предложил юноша.
– Ты прав! Нам не следует скрываться, пусть сам убедиться, что мы не собираемся причинять ему вред, – согласился доктор.
Зная, что ребенок наблюдает за ними, мужчины развели костер на пляже и начали жарить рыбу, пойманную ночью.
– Мальчику это будет интересно, он, наверное, никогда не видел огня, – сказал Калиоко.
Костер разгорелся на славу, от рыбы пошел дивный аромат. Мужчины разговаривали, наблюдая за лесом и морем. Было неизвестно, откуда может появиться ребенок. Вскоре из-за большого камня совсем близко от костра появилась голова мальчика. Он, как зверек, ноздрями втягивал вкусный запах и смотрел на костер.
– Тихо, масса Ник, не делайте резких движений, вы можете спугнуть малыша, – прошептал Калиоко.
Шелтон, взяв жареную рыбку, повернулся к мальчику и протянул ему угощение.
– Не бойся, возьми рыбку, – сказал он ласковым голосом. – Она очень вкусная.
Вьюи, к тому времени, совсем забыл родной язык. Больше года он не слышал человеческой речи. Но ребенок понял, что ему предлагают еду, да и голос незнакомца не вызывал в его душе тревоги. Поэтому мальчик вышел из-за камня, взял рыбку, но, тут же, спрятался обратно. Прежде чем съесть свою добычу, немного подождал, опасаясь, погони. Поняв, что никто не собирается его хватать, Вьюи слопал рыбку прямо с костями. К людям он больше не подходил, предпочитая находиться от них на безопасном расстоянии, следя за каждым их движением.
А незнакомцы спокойно сидели у костра. Они пили чай и делали вид, что вовсе им не интересуются. На закате Вьюи проводил дельфинов на охоту и по приказу Эй вернулся в пещеру водным путем. Дельфиниха очень беспокоилась за своего приемного сына и просила держаться от людей подальше. Ей было неизвестно, что на уме у незнакомцев.
Ник Шелтон и Калоиоко, внимательно наблюдавшие за ребенком, так и не поняли, куда он подевался. Мальчик в этот вечер больше не вышел на берег.
– Неужели он ночует в море? Наверное, рыбаки были правы, – сказал Калиоко.
– Этого просто не может быть, – ответил доктор. – Находясь целую ночь в море, он просто бы умер от переохлаждения. Человеческий организм не приспособлен для такого долгого пребывания в воде. Тут дело в другом, я подозреваю, что из моря есть еще какой-то выход на сушу, может быть это подводный тоннель. Завтра с утра мы обследуем это загадочную лагуну, ее дно и прибрежные скалы.
Поговорив еще немного и послушав голоса ночных птиц, доносившиеся из глубины острова, мужчины устроились на ночлег, прямо на пляже, подстелив мешки из рогожи и накрывшись плащами.
Утром к дельфинам на пляж за рыбой вышел только кот. Злобно и недоверчиво глядя на людей, он подобрал угощение, быстро съел его и скрылся в лесу. Мальчик в это время уже плавал в лагуне среди дельфинов, весело стрекоча на их языке. Как он там оказался, было непонятно.
После непродолжительного общения с ребенком, семья дельфинов легла спать на мелководье. Там они обычно отдыхали и пили полусоленую воду из ручья.
Ребенок продолжал резвиться в воде, бросая любопытные взгляды на гостей. Вьюи чувствовал непреодолимое влечение к этим людям. Ему нравилось их внимание, хотелось подойти к ним. Но осторожность и чувство самосохранения, присущее всем диким существам, каковым он и являлся, сдерживало его порывы. Видя, что за ним наблюдают, ребенок решил показать все, на что был способен в воде: нырял на большую глубину, подолгу не всплывая на поверхность, выпрыгивал высоко в воздух, делая сальто, как настоящий дельфин.
Мужчины, стоя на берегу, с восхищением смотрели на эти номера и бурно аплодировали юному артисту. Польщенный их вниманием, Вьюи жестами пригласил гостей поплавать вместе. Ник и Калиоко незамедлительно воспользовались столь любезным предложением, и поплыли к мальчику.
Дельфиниха Эя, которая не спала, а только дремала, сразу же встревожилась и прокричала что-то Вью, увидев рядом с ним незнакомцев. Повинуясь приказу приемной матери, малыш глубоко нырнул и больше не показался на поверхности воды. Прождав более получаса, мужчины поняли, что ребенка уже нет в лагуне.
– Значит, я был прав, в скалах есть какой-то тоннель, ведущий вглубь острова, и нам нужно обязательно найти его, – сделал вывод доктор.
– Давайте нырять по очереди, масса Ник, так мы скорее найдем выход на сушу, – предложил Калиоко.
– Что ж, попробуем, – согласился Шелтон.
О проекте
О подписке