Читать бесплатно книгу «Земля транзитом. Семь приземлений» Лев Беринский полностью онлайн — MyBook
image
cover

Лев Беринский
Земля транзитом. Семь приземлений

Настоящее издание во многом повторяет состав книги "На стропилах эйнсофа", выпущенной малым некоммерческим тиражом в 2011 году Донецким издательством "Точка опоры". Издавна известно, что Habent sua fata libelli – книги имеют свою судьбу. Судьба названной книги в прямом смысле фатальна: она не дошла до читателей и библиотек, она – кроме нескольких раздаренных экземпляров – не была разослана, и позже, погибла в хранилище.

Под новым названием и с несколько измененным объемом текстов новый вариант издания представляет собой компактную выборку, семи-книжье из пропилейно сменяющих одна другую "книг", расположенных в географически хронологической последовательности, соответствующей периодам их написания:

"РУМБА ФИЕСТА" – Бессарабия, 1950 – 1954;

"ДОНТОП " – Донбасс, 1955 – 1962;

"ДАРЪ ВАЛДАЯ" – Смоленщина, 1963 – 1965:

"МОСКОВСКИЙ МЕРИДИАН", 1965 – 1990;

"ГЕРМАНИЯ – ЗИМНЯЯ СКАЗКА, ВЕСЕННЯЯ, ЛЕТНЯЯ...", 1993 – 2010;

"ROMANIADA" – Москва – Румыния – Акко, 1980 – 2003;

"SANCTA TERRA СТАРПЕРА – "Бат-Ям – Тель-Авив - Акко, 1991-...




"Беринского же сделать камергером и подкоморим, да посадить отдыхать в Краков или Варшаву, например, и пусть он пишет против, и уговаривает бунтовников. Он умной статской и письмоводительной, хотя читать и писать малоумеющий человек".

А. В. Суворов. Из рапорта И. И. Веймарну


ДУГА С ЗАХВАТОМ В ШЕСТЬ ТЫСЯЧЕЛЕТИЙ

Дается это не просто – войти и освоиться в мире Льва Беринского. С обаятельным упорством сопротивляется его творчество всяческой маркировке. Высочайший пафос, преломляющийся в иронию, личная горесть – безответная любовь – предстающая как глобальная катастрофа, гротескная метафора, обращающая нашу память то к французскому авангарду, то к магии каббалистических исчислений. Изысканный слог, вдруг проросший зарослями терминологии или уличным сленгом. А когда очарованно-обалдевший читатель полагает уже, что постиг, разобрался наконец со строкой, пассажем, очередной сноской к тринадцатой какой-нибудь ссылке и прочими, как говорится, прибамбасами – он тут же схлопатывает от автора еще один "сюрприз", и еще один... А это вавилонско-лексическое столпотворение – из украинского, русского, немецкого и румынского, греческие сентенции и транслитерированные цитаты на древнееврейском.

Сумасшедший? Возможно. Гений? Допустим. Идишский поэт? Несомненно. Но вряд ли этим последним определением мы доставим ему удовольствие: ведь перед нами – в отличие от других его еврейских коллег-литераторов – уже ранее состоявшийся русский поэт, который лишь ко второй половине жизни сделал осознанный выбор: идиш.


Предшествовали этому — кочевые годы, вынужденная цыганщина (которую сменила судьба пришлеца-новосела)...

Творчество Льва Беринского описывает уходящую в дальнюю даль дугу, с захватом шеститысячелетней еще доеврейской мистики и раннего христианства, и при этом всей ширью своей, основанием обращенную к современности. Всё, что в этом творчестве тематизируется и подлежит рассмотрению, – естественным образом национально, как дыхание. Но единственный патриотизм, который признает автор, – это верность ашкеназской культуре, возникшей более восьми столетий назад между Майнцем, Вормсом, Кёльном и Шпейером. И с той же естественной самоочевидностью, словно это само собой разумеется, он, Беринский, увлеченно и тщательно работает с языком, уже несколько десятилетий назад объявленным умершим, чем приводит в замешательство и самих идишистов, полагающих, что этот язык отторгает лексику компьютерных технологий или физики малых частиц...

Считается, что больших писателей узнают по тому, как способны они из сугубо личных ощущений и опыта сотворять новое, становящееся позже общеприемлемым, мироздание.

Лев Беринский — один из них.

Андрей Ендруш. Из предисловия переводчика к немецкому изданию Л. Беринского "Эксперименты с первоэлементами мира". Берлин, 1998.






Румба «ФИЕСТА»

(Слушать – https://www.youtube.com/watch?v=RlZaUH9yGWk)

РУМБА "FIESTA

РУМБА.

РУХЛ СРУЛЬЕВНА ТАНЦУЕТ

РУМБУ

РОМБОМ

ПОД ГИРЛЯНДАМИ ОГНЕЙ.

В РУПОР

– КАК В ТРУБУ АРХАНГЕЛ ДУЕТ –

РУМБА!

РУМБА!

ТАНЕЦ МАТУШКИ МОЕЙ.

РУБЛЬ

ЗАПЛАТИ – И НА ВЕЧЕРНИХ ВОДАХ

РУМБОМ

ПОВОРАЧИВАЙ ЛЕВЕЙ

К РУХЛ –

КОРОЛЕВЕ ТАНЦЕВ МОДНЫХ, ПОДАВ

РУКУ

ЕЙ, КРАСАВИЦЕ СВОЕЙ…

TUBA

MIRUM

РАДОСТИ МОЕЙ!


БЕССАРАБИЯ,

БЕССАРАБИЯ,

РАССЕКАЮЩАЯ, КАК САБЛЯ,

ПАХ ЕВРОПЫ, И НАМ ИЗ ЛОНА

ОТКРЫВАЮТСЯ ДВА ДЕВОНА,

ВСЯ ДВОЯЩАСЯ ПАНОРАМА –

ОТ ЛАМАНША И ДО УРАЛА


Отчеркивая на полях

В опошленном разве что уж не Pedicure-рекламою и звучащем при сегодняшних-то литературных нравах не к ломберному столу, а потому почти ханжески, – итак, в стихотворении Б. Пастернака "Быть знаменитым некрасиво…" имеется все же строфа, как будто не поддавшаяся девальвации – вероятно, по причине многовариантного (при той же пафосности) ее прочтения: "И надо оставлять пробелы / В судьбе, а не среди бумаг, / Места и главы жизни целой / Отчеркивая на полях". То есть: указано ли здесь автором только на то, что надо оставлять пробелы, или что оставлять их следует именно в судьбе, или же разъясняется коллегам, каким наиболее сподручным способом оставлять эти пробелы – "Места и главы (...) Отчеркивая на полях".

Возможны и другие равновероятностные толкования, но веду-то я вот к чему: совсем не по завету христианнейшего Бориса (до, при-мерно, 1920 года Исааковича) Пастернака, а только наощупь, вслепую ощупывая зазор между поэзией и стихослагательством, я – вот уж скоро сорок лет после написания цикла "Штранд Бивол" – ни разу никому его для публикации не предлагал, явно оставляя, таким образом, "пробел среди бумаг" – про кишинёвское мое детство и отрочество.

Побудительным же импульсом опубликовать сейчас эту "главу" и это главное "место" моей "жизни целой" послужил нежданно предо мной распахнувшийся в Интернете и ошарашивший меня своим точно указанным адресом клуб-казино "Фламинго" с его зазывными фото-графиями полуголых девок и прочим разнопестрием птицы сей Phoeriicopteri из отряда пернатых, а именно: Старая Тэбэкэрия, 23.


Tăbăcăria veche, 23 – а в конце той коротенькой улочки – "Штранд Бивол", он же водный бассейн "Локомотив", с утра до полуночи полный смеха, музыки, гула танцплощадки! И – каким это образом? – унаследовавший наш домашний адрес, в мое время белилами довоенной ещё поры по-нерусски намалеванный у нас над калиткой, буква в буквочку – "Tăbăcăria veche1 23"!

Да, именно на этой кишинёвской окраине и на этой, с позволения сказать, улице, и в халупе под именно этим номером я рос и записывал свои первые вирши, из которых что-то, ещё при Сталине и неким казусным образом, было напечатано в "Юном ленинце": соавтором стишка почему-то оказался друг мой Валерка Гажа, что, по правде сказать, мне тайно делало честь: сочинял он куда красивей меня, до сих пор не забылась очаровательная (о Северянине мы тогда и не слы-шали) строчка из стихотворения этого ныне известного кинорежиссера Валериу Гажиу о недавнем тогда пуске (в октябре 1949 г.) нового вида городского транспорта:

"Троллейбус комфортабельный идёт"






Старая Тэбэкэрия

В Каушаны, где я менее чем за полгода до Второй мировой родился, мы вернулись с Урала в 45-м, родители – с тремя-четырьмя котомками и узлами за спиной и в руках, я – с нетающей по сей день картиной в глазах, групповым портретом возлежащих и "ищущих" длинновласых русых дев на перинах, видение, переносимое на всякую воздушную перспективу и столь совпавшее, спустя многие лета, с нежнейшей антиэстетикой Артюра Рембо:

Он видит, как дрожат их черные ресницы

И как, потрескивая в сумрачной тиши,

От нежных пальцев их, в которых ток струится,

Под царственным ногтем покорно гибнут вши.

(Перевод M.Кудинова)

Что ж, Златоуст-город, похоже, вторая мировая не слишком мылом баловала.

Но весной 46-го другое видение взошло предо мной: солнечно-златовласая голова девочки, чьего имени я не помню, но помню долгий день, что мы с ней, взобравшись по глиняному скату и свесив ноги с обрывистого "фасада" погреба во дворе, сидим рядышком, как жених и невеста, и до первой звезды (а где родители были?), горланим, как сейчас это вижу, на весь, должно быть, райцентр песенку, мной привезенную тоже с Урала, спев в тот день ее раз, может, триста, без перерывов и не понимая – чем именно, но чувствуя, что песенка – неприличная и запретная.

Сидели мы на крыше,

а может быть и выше,

а может быть на самой на трубе,

и ты мне говорила,

что крепко полюбила,

зачем же ты мне шарики крутила?


(В начале семидесятых эта девочка – чья-то жена и мать семейства – оказалась соседкой моей кишинёвской тети Шуры, у которой я с недельку гостил, но предложение, мне через тетку переданное, "хотя бы посмотреть друг на друга" и – повторно – "хотя бы возле забора" я с не понятной мне самому злобой отверг).

***

Так вот, летом 46-го я с большой неохотой побрёл за отцом, когда он сманил меня как-то с небес песнесолнечных и спросил:

– Льовочке, ты хочешь мит мир пойэхать ыф Кишыньов? И мы там будим спать у дядя Арл, а мой сестра Сурка – жена у него, и она нас хорошо накормит, а он вобшэ хороший человек, а столер, ну, делает кровати, шóфэс, бėнклэх, тумбэчкэс и вус ди вылст…

Не помню, чем мы добирались, полагаю – поездом, но задним числом знаю, что вокзала (в войну разбомбленного) определенно не было, пленные немцы строили его потом ещё несколько лет. Не было там и пешеходного моста через железную дорогу (возведенного году в 54-м) – только обычный шлагбаумный переезд, который мы с отцом, озираясь по двум сторонам, перешли, и он тут же стал искать глазами, у кого бы осведомиться, а мне объяснил:

– Мине дали один адрес, где можно снимать квартира, я хочу, чтобы ты пошел ыф школа ыф Кишиньов, а ни ыф том деревня. Вот там седит один старый иврей, может быть, что он знает.

Улица была обжита и заставлена старыми саманными кэсуцами только с левой стороны дороги за переездом, оставшимся у нас за спиной, – щебенка, вся в свежих лошадиных яблоках, тянулась к дальним, сплошняком зеленым холмам без позднейших труб и построек – и только прямо по направлению взгляда повисала в той зелени белая пауза, проплешина с высоченным тополем, одиноким и полуреальным, как на картине Дали лет через тридцать. В ближней перспективе, минутах, может в десяти пяти и без спешки, дорога огибала справа какой-то деревянный синий портал с расположившейся на самом верху огроменной лодкой или, пожалуй, катером, тоже синим-пресиним. Там, на водном бассейне "Локомотив"– "Штранд Бивол" называли его ещё по-довоенному, – я, учась плавать, утону через пару лет, просто тихо улягусь на дно, а Мишка Данилов – углядев с берега – чудом, в мощных несколько взмахов подоспеет и добудет, вытащит меня к жизни.

*

– Шулэм алэхм, зэйдэ, – поздоровкался отец и поинтересовался: ир войнт ду?

Йо, ингелэ, – отвечал ему старец, – да, мальчик, я здесь живу.2

Отец на "мальчика" не обиделся, нȧборот, что-то благолепное просияло в лице его, и он с неслыханной для него лаской в басистом голосе воспросил, а не улица ли это Старая Тэбэкэрия 140?

– Аводэ, – улыбнулся старик в раввинскую белую бороду, – да, именно 140, потому что есть Тэбэкэрия 138, и Тэбэкэрия 139, и Тэбэкэрия 141… – стайч, а какой номер дома вам как раз нужен?

– Драй ын цвонцик.

– Зэнт ир такэ гекимен! – порадовался за нас старец. – Точно по адресу. И шо вы тут шукаете?

– Говорят, мэ кен ду дингэн а дире – квартиру снять. Так мне нужен хозяин, поговорить.

– Говорите.

– Нэйн, мне нужен таки хозяин, поговорить про квартиру снять.

– Ну-ну, говорите! Зуг шойн, ингеле! Хозяин – это я, их бин дэр балэбус.

– Нэйн, зэйдэ, вы, дедуля, не можете это быть. Хозяин, мне сказали, ыз а гой. А настойаший гой, зан нумэн ыз, – отец достал из часового кармашка и расправил бумажку, – тоист этова гойа, хозяина этова зовут Гицэ Смирнов.

– Ну вуже вылт ир? – чего ж вы хотите, – их бин дер гой, я и есть тот гой Гицэ Смирнов, круча мыте!

– Ша, здес рыбьонык…

– Зайт мойхл… Звиняйте… Хай, бэець, вэ арэт каса…

Но впоследствии оказалось, что Гицэ Смирнов, позвавший нас на своем румынском посмотреть жилье, ни валахом и ни другим каким аборигеном здесь не был, а был он Георгием Смирновым, русским солдатом, застрявшим тут было на всю свою жизнь у юной красавицы Анны с-под Орхея, возвращаясь в 1918-м с австрийского фронта. Но по-русски я, прожив там восемь лет, никогда его, ни разу разговаривать не слышал. Не считая, впрочем, тех всесветно-употребительных нескольких матюгов, которыми он иногда все же пользовался, чаще – избивая состарившуюся свою и опять вон вдрызг наклюкавшуюся Анну, и почему-то всегда перед нашими окнами. Хотя что ж "почему-то"? Напротив наших окошек, выходящих во двор, стоял несколько от подобного употребления отклонившийся палисадник, к которому старик и прислонял свою бассарабянку, синими и красными оттенками затушевывая последние на ней следы былой красоты.

К этому же палисаднику подводил, бывало, свою кралю Олю и сосед по хате (саманной, длинной, на три одна за другой следовавшие "квартиры") дядя Сережа – здоровенный русский мужик из офицеров, тоже, по-видимому, застрявший здесь по пути уже из германской кампании 1941- 45 гг. Ольга, в отличие от Анны, кричавшей при расправах истошно, но при том на манер, подцепленный у цыган, театрально, как бы, по Брехту, самоотчуждаясь и играя избиваемую женщину, – Ольга, не приобретя ещё такого долгожизненного опыта сценического мастерства, и всей славянской своей – а не романский у Анны – генетикой ощущая душу свою и плоть повинными в более горьком, чем ежели б набухаться, прегрешении, – Ольга лишь изредка, словно предсмертно, встанывала, а уж подобающее сцене звуковое оформление осуществляли два ужасающих кулачища двухметрового мужичища, то и дело попадающие мимо двояще-троящейся в пьяных глазах цели по вибрирующим штакетинам.

От наших с амбразуру оконцев до заборчика напротив было метра два с половиной, это был, собственно, узкий проход от ворот во двор: огромное же подворье с подсобными (сараи, конюшня, овчарня, курятник и в самом дальнем углу для людей) службами, с забурьяненной посередине пустошью с полфутбольное поле (футбольное полполя? ты, читатель, давай подмогай, ты думаешь, автору сколько за развлечь тебя, лежня, начислят?).

На третье или четвертое лето у Шмила, даром что в молодости подпольного и много битого румынского комсомольца, вдруг пробудилась еврейская, по разным там солженицынам, страсть к обогащению, и, как-то, кушая а суп-фасоль, он медленно вытянул изо рта ложку и воскликнул, как тот матрос на мачте Колумба: "Земля!" И потом всей семьей, да что там, всей бессарабской, наезжавшей в столицу мишпухой мы месяца полтора высапывали бурьян, высаживали – лет за двадцать до Никиты Хрущева, но с тем же успехом – кукурузу: земля оказалась солончаком, и выросшие уроды не только початков не дали, но даже стебли их отказывались жевать купленные – вторая затея! – два барана, настоящих, здамыте, гурмана. Мимо этих рахитов, с виду кормящихся врозь на привязях по обе стороны оставленной, чуть не сказал прорубленной, в зарослях долгой тропинке к нужнику Ольга опасливо пробиралась туда и обратно как между парой мифических чудищ, зачаровывая их уже издали: "Ове-е-ечушки вы мои, бе-еднень-кие...". А поскольку наша "квартира", если считать от входной калитки, была в этом длиннющем, поди, некогда амбаре последней, то ее умиротворяющий бархатный голос и такое сладостно-тягучее русское произношение нежили слух мой, долетая в отворенное всем бабочкам, стрекозам и оводам, налетающим из конюшни, окно.

Как можно было бить такую женщину?

– Эр hот кейн харц ништ – у него нет сердца, – говорил отец, отворачиваясь от безобразной сцены, разыгрывавшейся у нас на глазах ближе, чем если бы из первого ряда в русском драмтеатре им. Чехова, куда нас водили всем классом, и где я впервые услышал фамилию Гоголь и имя Вий, и был очарованно потрясен и напуган летающей под потолком панночкой.

Но в сценах на фоне штакетника – хоть с Гицэй и патетической Анной, хоть с Сергеем и взлетающей Ольгой – очарования не было, а была мерзость будущих киноразборок и душераздирающих многосеров. Вот и папа в какой-то недобрый час сего жанра не вынес:

– Пушэт а бандит эпэс, я иду иму махн а замечание.

– Шмил, миш зэх ништ, – благоразумно отозвалась мама.

Но он уже снял домашние тапки и напяливал, не зашнуровывая, ди шкробэс.

Считалось, что Сергей, откровенно презиравший и хозяина (хоть в прошлом, но все равно "солдатню неумытую"), и жильцов соседних дворов, и всю вокруг "лохоманскую" махалу, – считалось, что Шмила он уважает: отец время от времени давал ему, условно "взаймы", на бутылку, при этом, впрочем, предупреждая:

– Ты же нажлёкаися и опять начинаиш ыз Оля...

Отец вышел, мама вернулась к печке, а я продолжил чем-то с ложечки кормить Сеньчика, умершего, о Господи, в 98-м году замечательного композитора...

Выбежали мы с мамой на жуткие Шмилевы крики.

Из-под огромного на земле тела соседа его почти не было видно. Что-то орущее трепыхалось там, махало в воздухе то одной, то другой конечностью, а на мой страшный оклик "па-апа" неожиданно членораздельно и даже тоном хладнокровного приказания произнесло: "Ди лóпэтэ!"

– Шмил! Шмил! – в беспомощном ужасе заметалась мама. Ольга, все ещё прислоненная в той же позе к палисаднику, смотрела возвращающимся в сознание взглядом и с трудом, от необычности зрелища, пыталась в нем что-то понять.

– Рухл, ди лóпэтэ... – ещё более внятным тоном распорядился из-под словно решившего передохнуть и пьяно матерящегося на нем соседа.

Отдохнем, читатель, и мы. И вспомним, пока пролетел тихий ангел, старую советскую киноминиатюру то ли грузинского, то ли армянского производства. Два соседа – один огромный, другой малюсенький такой, чего-то буйно не поделили и большой опрокидывает его на землю и уже заносит полпудовый кулак над ним, но слышит, как тот ему что-то вдруг шепчет. От неожиданности рука замирает в воздухе, и в тишине слышен шепот поверженного: "сын смотрит". Громила оглядывается и видит: большеглазый мальчик стоит в сторонке... И тогда он, вместе с зажатым в его мертвом объятье соседом, переворачивается на спину и уже снизу начинает вопить: "Не бей! Не бей! Пощади меня..."

Гениальная эта сценка явно не заимствована из описанной мною тэбэкэрейской. Ничего подобного, а? Двухметровый стодвадцати-килограмовый гвард накрыл моего отца и пытается кулачищами достать его, по малости своей недосягаемого, под собой, а тот, уже снова истошно заголосив, надрывается:

– Ди лóпэтэ! Ди лóпэтэ! Ди...

Ольга первая догадывается, подбегает и отшвыривает подальше от – если так можно сказать – сцепившихся большую кем-то брошенную здесь раньше лопату. Которой, заметь ее Серега, он мог бы вполне достать под собой папеньку моего по кумполу...

*












































































































Бесплатно

0 
(0 оценок)

Читать книгу: «Земля транзитом. Семь приземлений»

Установите приложение, чтобы читать эту книгу бесплатно

На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «Земля транзитом. Семь приземлений», автора Лев Беринский. Данная книга имеет возрастное ограничение 18+, относится к жанрам: «Литература 20 века», «Современная русская литература». Произведение затрагивает такие темы, как «литературная критика», «автобиографическая проза». Книга «Земля транзитом. Семь приземлений» была написана в 2026 и издана в 2026 году. Приятного чтения!