Глава 2
часть 8. Ванна из пузырьков
И вот она гостиная с круглым столом, покрытым белоснежной скатертью похожей на снег. Комната была плохо освещена. Тетушка Сью всегда закрывала окна на ночь ставнями. И в этой утренней полутьме мышки пытались найти в многочисленных шкафчиках огромного деревянного буфета что-либо, чем можно украсить дом в Рождество.
– Ух ты! – воскликнул Жакоб, открывая очередной ящик, – смотрите какие столовые приборы, похоже серебрянные!
– С чего ты взял? – удивилась Грейс.
– А ты попробуй их поднять, сама поймешь, – ответил брат, – очень тяжелые.
Мышка попыталась приподнять нож, но не смогла.
– Уйди, малявка, – прибежал и Джейкоб, – дай-ка я попробую!
Джейкоб почти приподнял нож, но тут же выпустил его из лапок. Нож брякнулся, издав звук.
– Тшшшш, тише вы! Всех разбудите, – предупредил Жакоб.
Ничего подходящего найти не удалось, зато маленькая Грейс обнаружила красивые широкие бокалы и украшения в виде зонтиков и блестящих кисточек для коктейлей. В добавок ко всему малыши увидели в углу около буфета кем-то припрятанные две бутылки лимонада!
– Ура! – шепотом воскликнула Грейс, – можно сделать праздничный коктейль! Я видела по телевизору как это делают.
И она, как настоящая хозяйка, взяла все в свои руки, вернее лапки. Грейс громким шепотом скомандовала братьям притащить все на стол. Им составило много труда сначала откупорить бутылку с лимонадом, а затем налить его в бокал. Грейс умилялась пузырькам, бродившим в бокале. Она объявила, что туда необходимо добавить еще что-то, чтобы получился настоящий коктейль. Братья послушно кинулись искать это что-то. Через минуту они притащили сморщенную морковку, репу и сухой пучок зелени. Маленькая Грейс, рассматривала все это с видом знатока высокой кухни.
– Не пойдет! – наконец объявила она, убедительно покачивая пальчиком.
– Может тогда вишни?! – осенило Жакоба.
– Не-а, это банально… – тяжело вздохнула маленькая мышка, словно решая сложную задачу.
– А что такое «банально»? – спросил Джейкоб.
– Не знаю, мне кажется взрослые всегда так говорят, когда не знают, что сказать, – ответила Грейс.
– Кажется я знаю что! – обрадовался своей догадке Жакоб, – я видел в буфете жидкие конфеты!
– Жидкие конфеты??! – удивилась Грейс, – таких не бывает!
– А вот и бывают! – настаивал на своем брат, – сейчас увидишь!
Пыхтя Джейкоб и Жакоб притащили банку, на которой было написано длинное слово. Братья уже умели немного читать.
– Кон-ф-ф-и.... конфи…тю-рр, – медленно выговорил Жакоб, – видишь, конфеты, но в банке что-то жидкое…
– Ха-ха, – рассмеялась Грейс, – это же конфитюр! Ну, это как варенье!
Братья прижали лапы ко рту, давая понять, что если она будет так громко смеяться, то их приключение скоро закончится. Тогда мышка решила пользоваться только жестами. Маленькая Грейс напоминала виртуозного дирижера оркестра. Она показала, что надо добавить немного конфитюра в лимонад. Отвинчивать крышку банки было не просто, но братья справились и с этой задачей. Они зачерпнули варенье ложкой и попытались закинуть его в бокал. В этот момент Жакоб поскользнулся и ложка с ее содержимым опрокинулась прямо на голову Джейкоба! Но смелый мышь не издал ни звука, и тихонько обтекал. Это было так уморительно смешно, но не для самого пострадавшего. Он с помощью Грейс открыл кран, чтобы умыться. Пока брат тщательно избавлялся от липкого варенья, Жакобу все же удалось закинуть ложечку конфитюра в лимонад. Грейс оставалось только украсить коктейль зонтиком. Она долго выбирала какого цвета взять украшение и остановилась на розовом.
– Ну почему девчонки так любят все розовое?! – удивился Джейкоб.
– И не правда! – отозвалась Грейс.
– Да ты посмотри, у тебя даже пижама розовая! – согласился с братом Жакоб, дернув сестренку за пижамные штанишки, в то время как та уже пыталась взобраться на бокал. Резинка оттянулась и шлепнула малышку по попе. Пискнув, она свалилась прямо в коктейль! Конфитюр уже успел осесть на дно и Грейс оказалась в лимонадной ванне с пузырьками… Она отфыркивалась и била лапками. Братья, пытаясь взобраться наверх, советовали ей схватиться за украшение – зонтик, что маленькая мышка благополучно сделала. Но тут озорники услышали, что проснулись взрослые, и поторопились скрыться в своей комнате, оставив при отступлении мокрые следы на полу.
Часть 9. Ночные хулиганы
Джейкоб, Жакоб и маленькая Грейс притаились за дверями своей спальни. Они услышали как тетя Сью спустилась вниз, за ней прошаркал дядюшка Стенли.
– Джоэль! Джоэль ты где?! – позвала тетушка Сью.
– Я скоро, я принимаю ванну! – услышали малыши голос Джоэля.
Они улеглись на полу, прижав свои ушки к дверной щели, чтобы получше слышать, что творится внизу. Сначала тетушка Сью что-то ворчала, брякала посудой и похоже наводила порядок.
– Сейчас мама придет нас будить! – сказал Джейкоб.
– Спрячемся в ванной! – предложил Жакоб.
Мышки проворно побежали в ванную комнату.
– Кто так долго спит в Рождественское утро?! – услышали они голос Сью.
– Мы уже проснулись! – крикнули через дверь малыши, – мы чистим зубы и принимаем душ!
– Ой, какие же вы у меня молодцы! – ответила Сью, – закончите, спускайтесь вниз к завтраку.
Маленькие мышки включили воду и стали издавать звуки полоскания горла, пока
тетя Сью не закрыла дверь их спальни. Тогда малыши скинули свои пижамки и, как
полагается в приличном семействе, оделись к завтраку. Когда малыши спустились
вниз, на столе царил полный порядок, стоял их семейный сервис, чашки с горячим
какао, на тарелочках лежал сыр и гренки. Они ожидали, что их отругают и, возможно,
накажут за утренние проделки, но никто из взрослых ничего не сказал.
– Все за стол! – скомандовала тетя Сью, – сегодня я очень хорошо выспалась, но не успела напечь свежего хлеба.
– Не беда, – буркнул дядя Стенли, уткнувшись в газету.
– Да, сегодня необычное утро, правда, ребятки? – спросил Джоэль, посмотрев на малышей.
– А… а какое утро… – встревожился Жакоб.
– Кка… какк..ое утро сегодня? – подхватил его брат.
– Так особенное утро.... – медленно проговорил Джоэль и, сделав паузу, добавил, -Рождественское!
– Ура! Рождество! – крикнула до этого притихшая Грейс.
– Кажется пронесло… – облегченно выдохнул Жакоб.
– Что ты сказал? – спросил его Джоэль.
– А я что-то сказал? – очнулся Жакоб.
– Да, ты сказал, что кажется замело… снегом все замело… – сказал Джейкоб.
– И правда! – откликнулась Сью, прихлебывая горячий какао, – сегодня чудесное снежное утро!
Все хрустели гренками и ели ароматный сыр. Нарушила молчание тетя Сью.
– Вы знаете, что наш новый дом оказался небезопасным, – сказала она, – поскольку даже в праздник к нам ночью пробрались хулиганы....
Малыши переглянулись.
– Я тоже слышал какие-то звуки, тетя, но подумал, что это ты, как всегда по утрам, печешь хлеб, – сказал Джоэль.
– Сегодня я проспала, с вечера очень долго не могла уснуть, – вздохнула тетушка Сью, – но когда спустилась вниз, то увидела ужасную картину, Джоэль!
– Вот как? – пряча улыбку спросил тот.
– Да, представь себе, на столе был разлит лимонад, полный беспорядок! К тому же мокрые следы вели наверх! – сказала тетя, – я обеспокоена, что эти хулиганы или может даже воришки могли навредить нашим малышам!
– Неужели нам придется покинуть этот уютный дом прямо сегодня? – спросил Джоэль, глядя на Сью.
– Вот уж не думала, что в переулке с таким прекрасным названием могут происходить такие вещи… – ответила ему тетя.
– И что же еще натворили эти ночные хулиганы? – Джоэль обращался к тете словно других за столом и не было.
– Они разбили все бокалы! – вдруг, оторвавшись от своей газеты, в беседу включился дядя Стенли.
– Нет! Мы не би.... – выкрикнул Джейкоб, а потом добавил, – то есть мы не слышали ничего, мы....
– Мы крепко спали.... – подтвердил Жакоб.
– Оч-чень, оччень крепко … спп…спа..ли, – выдавила из себя Грейс, опустив глазки.
Жакоб с Джейкобом удивленно переглянулись, ведь малышка Грейс никогда раньше не говорила неправды.
– Ай-яй-яй, – грустно сказала тетя Сью, – наверное ты прав, Джоэль, придется нам переезжать сегодня же… и это в Рождество....
– Не… не надо нам переезжать! – закричали малыши почти одновременно.
– Это почему же?! – тетя Сью сделала вид будто очень удивлена.
– Потому что.... потому.... – стал мямлить Джейкоб.
– Да потому что это мы, мы … – подхватила маленькая Грейс, – мы, которые хулиганы.... мы не хулиганы....
– Мы просто играли.... – сказал Жакоб, – это мы навели беспорядок....
И малыши стали хлюпать носами. Взрослые объяснили им, что не хорошо обманывать, ведь правда всегда рано или поздно выйдет наружу. Конечно же, взрослые догадались кто все это сделал, но они хотели, чтобы дети признались во всем сами. Джоэль объяснил, что лимонад он приготовил для Рождественского ужина. А тетушка Сью сказала, что дети сегодня будут помогать ей прибираться. Малыши обрадовались, что так легко отделались, обещая больше никогда не лгать.
Часть 10. Рождественский вечер в кругу семьи
Весь день мышиное семейство наводило порядок в новом пристанище. Под вечер весь дом блестел. Дядюшка Стенли где-то нашел праздничную гирлянду и укрепил ее на карнизе.
– А сейчас все закройте глаза! – услышали домочадцы голос Джоэля.
Вот так радость! Малышам было сказано, что в это Рождество не стоит ждать никаких подарков и сюрпризов. Для семьи наступили не самые лучшие времена, поэтому необходимо экономить. Грейс даже подумала, как было бы хорошо собрать все монетки из припрятанных ими секретиков: получилась бы приличная сумма, которой хватило бы на Рождественские подарки для всех!
Эта мысль пронеслась у нее и сейчас, когда маленькая мышь закрыла глазки в ожидании сюрприза.
– Вуаля! Можете открывать глаза! – торжественно объявил старший брат.
Все с нетерпением ожидали, когда Джоэль откроет большую коробку, обернутую в серебряную бумагу с красивыми снежинками. Оказалось, что Джоэль сделал подарок всей семье, это была настольная игра, в которую могли играть все члены семейства. Хорошая идея, чтобы занять долгие зимние вечера!
А еще неповторимый Джоэль, прямо как фокусник, откуда-то извлек красивые бумажные стаканчики с мороженным. Это был чудесный вечер в кругу семьи!
Часть 11. Новый «секретик» и девять монеток
А пока дружная семейка мышей осваивает новую настольную игру, уплетая мороженое, самое время рассказать об обещанном. Итак, в тенистом саду своего первого дома, малыши закопали под вишней свою первую монету, прикрыв ее осколком бутылочного стекла темно зеленого цвета и присыпав небольшим слоем земли. Тогда же они договорились хранить свой секрет от всех посторонних, включая домочадцев. Малышка Грейс раз в день пробиралась в дальний угол сада, чтобы посмотреть на «секретик». Она пальчиком сметала землю и сквозь стеклышко рассматривала монетку.
В следующий раз они спрятали две монетки, прибавляя на одну монетку больше на каждом новом месте. Сейчас пришлось приготовить целых девять монеток. Положив сначала фольгу от шоколадки, а на нее монетки, малыши прикрыли их белым стеклышком. В этот момент выглянуло солнышко и его лучи попали на стекло, отчего «секретик» сразу засиял, ослепив владельцев сокровища. «Это очень хороший знак!» – шепнул Жакоб своим сотоварищам. Бывало, конечно, что они ссорились, но никогда в день самого ритуала. Для маленьких мышей это стало своего рода священным действием. После этого они целый день ходили очень серьезные, пытаясь не проболтаться взрослым, изо всех сил храня свою тайну, а после, позабыв о ней, вспоминали только на новом месте. Кроме маленькой Грейс, которая время о времени втайне, раскапывала стеклышко и любовалась монетками.
В зимнее время, несмотря на достаточно теплый климат, приходилось еще разогревать землю. Грейс старательно ковыряла почву, чтобы сделать хоть небольшую ямочку. По числу монеток можно было легко узнать в какой именно раз семья сменила место обитания. Этот дом стал для них девятым по счету. Копить монетки стало все сложнее, приходилось отказывать себе в сладостях, но маленькие мыши были настойчивы в желании продолжать этот ритуал.
Часть 12. Тщетные попытки понять послание
– Ах как же я могла забыть! – спохватилась тетушка Сью, когда все порадовались за малышку Грейс, которая победила в настольной игре, – нас поздравил с Рождеством дядя Пьер! Сейчас я принесу открытку!
Тетя поднялась наверх и через минуту принесла письмо. Все домочадцы с нетерпением ожидали, когда она достанет открытку из конверта. Перед тем, как это сделать тетушка Сью предупредила, что есть кое-что в этом послании кроме поздравления, что она не может понять.
«Дорогие мои родственники!
Примите мои сердечные поздравления с наступающим Рождеством! Желаю, чтобы у вас всегда горел огонь в очаге и было тепло в доме, и в ваших сердцах. Надеюсь в следующем году мы, наконец, увидимся.
P.S. … проклятие потеряло силу…»
Наступила тишина.
– Все прекрасно кроме последней строчки, – наконец сказал дядюшка Стэнли, – дай-ка посмотреть.
Тетя Сью протянула ему открытку. Малыши притихли.
– Тут, обращение к Джоэлю… – промолвил дядя Стенли, хорошенько рассмотрев открытку, – не видно из-за штампа, обрати внимание…
Тетя Сью взяла открытку и присмотрелась.
– Да-да… надо же я сразу и не заметила! – удивилась она, и посмотрев на Джоэля добавила, – ты что-то понимаешь?
Джоэль молчал.
– Ты не хочешь проверить? – продолжила расспрашивать тетя Сью, – тут написано: «Джоэль, проклятие потеряло силу…», но я не увидела из-за штампа, перекрывшего твое имя…
Сью нерешительно протянула открытку Джоэлю.
– Я знаю о проклятии, да… – проговорил Белый Мышь, встал и пошел наверх.
– Что происходит? – недоумевала тетушка Сью, – я чувствовала, что мы переезжаем с места на место не просто так…
– Мы никогда об этом не говорили раньше, но я… – дядя Стэнли остановился в своем высказывании, потому что увидел, что Джоэль возвращается с какой-то бумагой.
– Вот, – положив на середину стола, сказал Джоэль, – я не показывал вам, чтобы не расстраивать…
Дядя Стенли, видя как его жена со страхом смотрит на этот клочок бумаги с обгоревшими краями. Тогда он стал читать сам: «… Я прокл.... никогда не смогут обрести дом и будут скитаться пока не вернут до…»
– К сожалению, текст невозможно прочитать полностью, – сказал дядя Стэнли, протирая свое пенсне, – огонь съел часть этой бумаги… Я продолжу… «… тех же, кто пожелает не скитаться, ждет страшная участь...... Я Зют.... всемогущий маг и колдун....»
Часть 13. Неожиданный гость
О проекте
О подписке