Если регулярно задаваться вопросом «кой чёрт издательства переводят циклы с семнадцатой книги, а не по порядку», можно до чего-то и додуматься. В случае с хорошим детективщиком со сложным именем Йерн Лиер Хорст всё просто – ему, для начала, не повезло в том, что книжные награды ему начали давать только с 2011 года и получил он их хоть и много, но и то только за два романа серии про инспектора Вильяма Вистинга.
Оба уже переведены на русский язык издательством АСТ – «Закрыто на зиму» и следующий по списку (спасибо хоть на этом, ребята) «Охотничьи псы» . Это ничего, можно выдохнуть и даже с закрытыми глазами надеяться, что следующий роман серии тоже переведут, потому что он тоже попал в шорт-лист Petrona Award и мог бы (или будет) называться «Пещерный человек». Ребята из АСТ они такие – наверняка тоже приметили это странное название.
Но может и нет, тогда мы будем читать середину какого-то другого скандинавского цикла, благо их в самой Скандинавии просто не успевают печатать. Но к этому всему российский читатель уже отлично приучен, поэтому те, кто читают на инязе, спокойно продолжают читать, как нормальные люди, а те, кто норвежский в школе прогуливал, не знают, что цикл про Вильяма Вистинга - вещь, на самом деле, хорошая и даже почти веришь в это броское на задней обложке книги: «Йорн Лиер Хорст снова это сделал!» (Норвежская газета Ostlands-Posten). Чёрт побери, ребята, вы издеваетесь, ЧТО? Что он снова сделал, если вы ещё ничего не переводили? Но, в самом деле, приходится верить в Хорста - это почти мой старый приятель Хокан Нессер с его не пойми как переведённым циклом про комиссара Вана Вейтерена (читайте в любом порядке, мы переведём ещё одну книгу через книгу, а потом ещё через три) – та же немного рублёная проза, довольно сухо, но при этом красиво (находить красоту на скалах – это у меня прививка к скандинавкой литературе, не подумайте), очень по-мужски, это вам не предыдущая Камилла Гребе с её психологизмом, это такой процедурал, который отлично бы смотрелся в «Комиссаре Рексе», к примеру. Вместо Вистинга комиссар Мозер, вместо напарника Вистинга (любого) – комиссар Рекс. Дело про вскрытые дачи.
В общем, у Хорста обнаружилась сильная сторона, помимо бытоописания норвежской полиции – он, как и все (черт бы их побрал) скандинавы тонко чувствует окружающее его: настроение, погоду, природу, смерть, страх, тлен, ветер, одиночество. Пишет он хорошо, и даже местами не сильно удачный перевод (ругать его сложно, но «рулевое колесо» и прочие вещи, о которых легко спотыкнуться, встречаются и здесь) не может испортить Хорста. Осенний туман опускается на побережье, ветер с моря бьёт прямо в лицо, мужчина обнаруживает, что его домик взломали и кажется, что-то украли. Чуть позже он идёт к соседям выяснить, всё ли в порядке у них, но находит там труп. Дом принадлежит известному ведущему ток-шоу, его самого не могут найти, а чей труп, тоже непонятно. На дело выезжает инспектор Вистинг, про которого благодаря скачкообразному переводу можно понять только то, что мужик он в целом неплохой и у него, кажется, умерла горячо любимая супруга, поэтому у героя есть определённые раны на сердце, а ещё есть взрослая дочка Лине, работающая журналисткой и являющаяся источником разного рода проблем (у каждого отца дочь определенного рода источник проблем, что уж говорить). В нашем случае, Лине явно встречается не с тем парнем, и этот не тот парень явно как-то будет замешан в деле про вскрытые дачи.
Здесь нет крутой детективной линии и если вы купились на обложку с кровавым отпечатком, то не ждите здесь и маньяка, хотя привычка видеть их в скандинавских детективах через страницу (привет, Ларс Кеплер) уже испортила нам прикус. Нет, Хорст не пишет про маньяков (хотя, может и пишет, но ребята из АСТ не рассказывают) – он пишет про полицию и её нереально реальные дела не просто потому, что он много смотрел «Комиссара Рекса» и «Спрут», а потому, что и сам отпахал почти двадцать лет старшим следователем и поэтому его реальность такая конкретная. Поэтому маньяка здесь не будет, зато будет вполне настоящая, как списанная с кого-то реального преступность, где даже затеряется где-то поездка в Литву, так шокировавшая сытого благополучного норвежца Вистинга, погони и перестрелки, переживания за дочь и витиеватое расследование с постоянным вопросом «а кто всё-таки труп?». Повествование не так уж динамично, а про Вистинга, несмотря на обилие его мыслей и поступков (он, всё-таки, главный герой) сказать можно мало – лёгкий намёк на то, что за предыдущие шесть (!) книг автор о нём уже всё-таки кое-что да рассказывал. Это обидно, как будто переключая каналы попадаешь на крепкий сериал с конца сезона, а там как на зло серии худо-бедно сюжетно связаны, потому что персонажи одни и те же. Про Вистинга Хорст говорит в интервью, что-де он действительно отличный мужик, суховатый, но с чувством юмора, добрый и искренний парень, честный полицейский. Хорст отчасти списал этого героя со своего отчима, но вложил в него и черты своих коллег по полиции и вот что получилось – норвежцам Вистинг так полюбился, что книги Хорста выходят миллионными тиражами.
И пусть выходят, а наши уж что-нибудь да переведут, куда деваться (а если не переведут, то... Норвежский очень, очень красивый язык, jeg sverger!).