Читать бесплатно книгу «Лорри Грасс» Ирены Р. Сытник полностью онлайн — MyBook
image

Глава 4

Быстро прошёл учебный месяц, и Лорри с Илисом стали постоянной парой. Несмотря на кажущуюся легкомысленность, сандиец был надёжным напарником и опытным воином.

Вскоре напарники понимали друг друга с полуслова, и между ними завязалась настоящая дружба, несмотря на постоянные попытки парня склонить подругу к более близким и тесным отношениям, особенно после того, как узнал, что капитан больше не покровительствует ландийке.

Однажды, вернувшись после очередного дежурства, Лорри обнаружила у своей двери плотный свёрток, перевязанный шёлковым шнурком и запечатанный восковой печатью с изображением какой-то птицы, держащей в когтистых лапах веретено и ткацкий челнок. Подобрав свёрток, она, превозмогая любопытство, бросила его на кровать, взяла чистое бельё и отправилась в бани. Когда вернулась, увидела возле двери нетерпеливо топтавшегося раба. В Корпусе было несколько рабов: на кухне, в банях, на конюшне и личные, принадлежащие офицерам. Всех их Лорри уже знала в лицо, но этот пожилой, хорошо одетый, раб с серебряным ошейником, был ей незнаком.

Увидев девушку, он вежливо поклонился.

– Ты меня ждёшь? – спросила Лорри.

– Да, госпожа… Ведь вы – женщина-стражница?

– Да, это я.

– Мой господин прислала вам подарок. Я положил его у двери. Вы получили его?

– Получила, но ещё не смотрела.

– Мой господин просил узнать ваше имя.

– Лорри Грасс. Что ещё?

– Всё, госпожа. Благодарю, госпожа. С вашего позволения, я пойду.

– Не позволяю… Кто твой господин?

– Он приказал не называть его имя.

– Каков, тогда, его статус?

– Он купец из гильдии ткачей.

– Он живёт на улице Ткачей?

– Да, госпожа.

– На моём участке?

– Не знаю, госпожа… Прошу вас, госпожа, отпустите меня! Мой хозяин отрежет мне язык за излишнюю болтливость, – взмолился раб.

– Ну ладно… Как твоё имя?

– Моис, госпожа.

– Почему твой хозяин решил сделать мне подарок?

– Я ничего не знаю, госпожа. Хозяин сказал: «Отнеси это женщине-стражнице и узнай её имя, не называя моего». Это всё госпожа, больше я ничего не знаю.

Лорри протянула руку и схватила раба за худую шею. Слегка сжав пальцы, она произнесла:

– Если я пожелаю, ты мне расскажешь всё – и что знаешь, и чего не знаешь… – она разжала пальцы и отпустила перепуганного раба. – Но я не буду тебя допрашивать. Пусть пока всё будет так, как хочет твой хозяин. Поиграем в кошки-мышки. Но передай ему, что я не принимаю подарков от таинственных незнакомцев. Сделаю исключение только для этого случая… И скажи своему хозяину, что если ему от меня что-то нужно – пусть придёт сам и скажет, что ему надо. А я отвечу «да» или «нет». Всё запомнил?

– Да, госпожа…

– Тогда ступай.

Моис поспешно удалился, на ходу потирая шею.

Лорри закрылась на засов и взяла свёрток. Повертев его в руках, снова внимательно осмотрела и сломала печать. Развязав шнурок, она развернула свёрток.

Внутри лежала пара расшитых золотом туфелек из мягкой кожи, узкие шёлковые брючки, украшенные яркой вышивкой, длинная туника, вышитая по горловине и подолу сложным узором из мелкого речного жемчуга. А на самом низу лежал аккуратно сложенный длинный атласный тёмно-алый плащ с высоким жёстким бархатным воротником, закрывавшим пол-лица, и с мягким широким капюшоном. Плащ украшала великолепная золотая застёжка в виде плоской розы, усыпанной мелкими драгоценными камнями.

Такой прекрасный наряд могла носить дочь вельможи или богатого купца. Мягкий, гладкий, бежево-розовый шёлк туники и брючек нежно ласкал пальцы, отсвечивая в жёлтом пламени свечи бледным золотистым светом. Лорри, которая за всю свою недолгую жизнь носила лишь жалкие лохмотья или простые ученические костюмы, а теперь жесткую форму стражника, смотрела на эту роскошь с чисто женским восхищением и душевным трепетом. Ей очень хотелось надеть всё это и показаться кому-нибудь, но в то же время она опасалась, что будет выглядеть смешно и неуклюже в непривычной для себя одежде.

Но, конечно же, девушка не могла не примерить такую красоту. Сбросив повседневную одежду, она осторожно облачилась в обновки. Мягкий шёлк нежно ласкал тело, туфельки казались невесомыми и приятно облегали ногу. Закутавшись в плащ, Лорри прошлась по комнате, прислушиваясь к мягкому шелесту атласа и поскрипыванию новой кожи, вдыхая лёгкий цветочный аромат, исходивший от одежды. Она так увлеклась самолюбованием, что невольно вздрогнула, когда раздался стук в дверь.

– Кто там? – настороженно спросила она.

– Это я, твой лучший друг и, возможно, будущий любовник! – послышался бодрый и насмешливый голос Илиса.

– И что тебе надо, старый развратник? – в тон ему ответила девушка.

– Пришёл тебя соблазнить.

Лорри хотела съязвить, типа, соблазнялка не доросла, но потом передумала и молча открыла дверь. Увидев в полумраке комнаты благородную даму, Илис не узнал напарницу, и, пробормотав «Простите, сударыня…», отступил шаг назад. Лорри протянула руку и втащила его в комнату.

– Так ты настроен серьезно или шутишь? – спросила она.

Потерявший дар речи Илис безмолвно взирал на подругу, пожирая её восхищённым взглядом. Наконец, у него прорезался голос, и он пробормотал:

– Это ты, Лорри, или я сплю, и ты мне снишься?

Девушка сбросила плащ и повернулась вокруг оси.

– Ну, как? Как я выгляжу? – игриво спросила она. – Мне это идёт?

– Идёт? Да ты выглядишь потрясающе! Ты кого-то ограбила?

– Нет, это подарок.

– Капитан расщедрился? – нахмурился Илис.

– Не угадал.

– Неужели, лейтенант? – изумился парень.

– Нет.

– Кто-то из стражников? Не поверю – эти тряпки стоят целое состояние.

– Таинственный поклонник с улицы Ткачей.

– Хмм… С нашего участка?

– Думаю, да.

– Та-ак… – протянул Илис, задумчиво почёсывая переносицу. – Там находятся семь вилл, в которых живут староста картеля, его сын, три купца, вдова капитана и торговец древесиной. Старосту и вдову отбрасываем сразу, остаются пятеро…

– Он купец – это всё, что я знаю.

– Купец? Хм… Их я не знаю. Они редко бывают дома, я ни разу не видел ни одного. Вилла Уотлиг, вилла Мальк и вилла Алисис. Который же из них на тебя запал?

– Возможно, скоро узнаем… Лучше скажи, имею ли я право принимать подарки от незнакомцев?

– Это твоё личное дело… Но ты ведь понимаешь, что подарки просто так не дарятся… Твоему таинственному незнакомцу что-то от тебя нужно, и я догадываюсь, что…

– Да ладно, не бери в голову!.. Зачем пришёл?

– Я так обалдел от твоего вида, что чуть не забыл… У Андиса сегодня день рождения и он приглашает близких друзей. Меня и тебя соответственно, так как друзья моих друзей – мои друзья. Завтра свободный день, пойдём со мной!

Лорри минутку подумала и согласилась.

– В этом виде? – с надеждой в голосе спросил Илис.

Лорри ещё раз окинула себя внимательным взглядом и вздохнула.

– Нет, конечно. Этот наряд не для пьяной компании. Иди, а я переоденусь и спущусь через несколько минут.

Илис открыл дверь и, оглянувшись через плечо, пробормотал с тяжким вздохом:

– Твой божественный вид теперь не даст мне спокойно спать ближайшие три ночи…

– И не надейся, я всё равно не стану петь тебе колыбельные, укачивая на своей груди!

– Твоя грудь… О ней я мечтаю и днём, и ночью…

– Иди уже, пока я не швырнула в тебя что-нибудь тяжёлое!

«День рождения» Андиса, а проще, дружеская попойка за счёт именинника, прошло шумно, весело и затянулась далеко за полночь. Лорри, единственная представительница своего пола, находилась в центре внимания, и все присутствующие весь вечер флиртовали с девушкой, впрочем, не выходя за рамки приличия, даже изрядно хлебнув. Их пыл и подогретую вином страсть сдерживали грозные взгляды Илиса и татуировки на плечах девушки. Илис, радуясь халяве, набрался по самое дальше некуда, и девушке пришлось едва ли не нести его в казарму. Уложив приятеля в койку, она поднялась к себе и тоже легла спать.

Конец ознакомительного фрагмента.

Бесплатно

3.91 
(106 оценок)

Читать книгу: «Лорри Грасс»

Установите приложение, чтобы читать эту книгу бесплатно