Читать книгу «Цепи Фатума. Часть 1» онлайн полностью📖 — Грея — MyBook.

Глава 6. Праздник Весны


– Ричард, ну вставай же! – Юноша разлепил веки и увидал Вейю, улыбающуюся чуть ли не до ушей (редкий случай). – Купцы приехали! Праздник Весны состоится! – сообщила кузина. – Ричард, хватит спать! Ты меня слышал? Купцы…

– Я уже проснулся, прекрати меня тормошить, – проворчал он шутливо и улыбнулся. – Да, слышу тебя прекрасно, дорогая сестрица!

– Неужели?

– Вполне! – Братец вскочил с кровати, покрутился на месте, демонстрируя, что отошел ото сна и не завалится снова на кровать, как только кузина выйдет за дверь.

Если честно, в последнее время он и не думал о путниках, торговцах и ярмарке, ведь его голову заняло совсем иное.

– Что же, – начал он, потому что надо что-то сказать (этого ведь Вейа и ждала от него, а ему не хотелось огорчать сестру безразличием, пусть и спишется оная на сонливое помутнение), – хорошо, что торговцы доехали до нас! Я очень рад!

Она закивала. А Ричард прикинул, что им с Вейей не мешало бы немного развлечься, провести в кои то веки время вместе, купить чего-нибудь (что в Бертлебене не сыскать в иной раз), посидеть в таверне, погулять тут и там да послушать новости. Последнее – самое важное, пожалуй. Вдруг торговцы видели что-нибудь странное по пути сюда? Ну или хотя бы слышали… Сгодится любой слушок, пусть и самый нелепый, но он поймет, непременно поймет, как это связано с…

“Ну вот, снова…” – Выбросить странницу из головы не получалось. Эльфийка и снилась ему, и при каждом случае мысли вновь устремлялись к ней, будь то даже ярмарка, о которой он и вовсе забыл из-за хранимого секрета и вечных мотаний между лавкой Ильды, домом и хижиной в лесу. А только что кузина прервала его грезу (может, в том и благо), в которой незнакомка приходила в сознание и намеревалась Ричарду все-все рассказать.

Изображая нетерпение, он принялся умываться и одеваться, пообещав долго не тянуть с этим делом и незамедлительно спуститься к завтраку, чтобы наскоро с тем расправиться и пойти во двор – работать на грядках и глазеть на вереницу повозок, которые поползут по дороге близ их дома в сторону Бертлебена, поползут медленно – посему выйдет разглядеть каждую, узнать старые фургоны и кибитки, гадать, какие развлечения уготовили новые, а кто на сей раз не приехал и что с ним подеялось (хотелось верить, ничего скверного).

Вейа вышла. Башмаки застучали по лестнице. Радостно. Она ждала Праздника Весны. По-настоящему ждала. И от того стало горше. Как будто он ее предал.

“Когда народ запрудит городок, пойти в хижину все равно не получится… – Так себе оправдание, больше смахивает на одолжение. – Еще и предстоящая охота и приезд барона (если он соизволит, конечно)… Надеюсь, до того все разрешится”. – Ричард поморщился и с тоской поглядел за окно: цвел погожий день, все зазеленело, а взгляд так и норовил устремиться к хмурому лесу. Ранее он и Ильда условились, что на время гульбища рисковать с визитами не станут. Ричард помог с провиантом (на целую неделю вперед) и вернулся к прежней жизни.

Парень задернул занавесь, отошел от оконца и уставился на деревянные игрушки. Вспомнился дядя Эрик… и подслушанный разговор, что полнился обидами и тайнами, и слезы Авроры, и Вейа, сжимающая его плечо в попытке выглядеть для кузена непоколебимой, и он сам, Ричард из прошлого, веривший обещаниям (“В следующий раз возьму тебя с собой, непременно возьму, до скорого, племянник!”), умирающая незнакомка и ее последующее чудесное исцеление, собственная тайна, ложь и притворство – верилось, что не ради зла, а во спасение, – ведь так и есть, да?

“И как прежде уже не будет. Не вернуться ни к какой прежней жизни”. – Он взял мешок и побросал туда солдат, коней и собак – все фигурки до последней, решив отдать деревянное воинство тому, чье детство покамест не окончилось.

***

– И почем вся эта шумиха? Ничего особенного… – раздраженно ворчал отец, бросая сердитые взгляды на процессию торговцев. А Вейа не могла отвести глаз от менестрелей в нарядных костюмах, разноцветных вагончиков, циркачей и шутов. Ход радовал глаз – красками, танцами, жонглированием и демонстрацией всевозможных чудес. Потихоньку и Ричард втянулся, не прислушиваясь к ворчанию Леонарда и отринув собственные устремления к серьёзной взрослости.

– Они выглядят счастливыми, – промолвила Вейа, когда проехала последняя кибитка, украшенная разноцветными лентами и флажками. – Это хорошо, можно предположить, что в Мэриеле все более-менее спокойно!

– Да, ты права. – Ричард принялся размещать во взрыхленную землю саженцы чуквы. Чарующее действие сказочного шествия закончилось, он вновь возвращался к реалиям и насущным проблемам, а точнее – к одной единственной (уверяя себя, что это и не проблема, отнюдь, а воля случая и даже предназначение).

Юноша поймал на себе задумчивый взор Вейи, та прищурилась и быстро отвернулась, изобразив крайнюю заинтересованность рассадой. Уже несколько раз Ричард замечал, как кузина так на него смотрит – словно пытается прочесть мысли… А если она уже прознала про его секрет?!

“Нет, ну что за выдумки? Ничего Вейа не знает!”

– Ну что, пойдем обедать? – Сестра прервала размышления Ричарда.

– Угу. – Леонард уже ушел, а они покамест остались снаружи.

Редкие телеги все еще тянулись по дороге, но не могли похвалиться ни яркостью красок, ни хотя бы улыбчивыми возчиками (сии доходяги определенно притащились со стылого и бедного Нуда). Юноша так и замер, глядя на едва ли не разваливающуюся повозку с квелым буй-быком, которая шла последней, на значительном расстоянии от прочих. На козлах сидел возница в видавших виды одежах – молодой, возраста Вейи, не старше, с кожей бледно-серой, прямо как у покойника, в довершение невесть откуда налетевший ветер сорвал капюшон с оборванца – на солнце сверкнули белесые патлы, разметавшиеся во все стороны.

– Нудар… – проговорил Ричард, вперившись взглядом в чужака, справившегося с лохмами и вновь покрывшего голову.

– Полу, – поправила кузина. – Он совсем не синий. – Не то чтобы они встречали нударов или хотя бы полукровок каждый день, в Бертлебене (хоть он и граничит с Нудом) те (речь про полукровок, конечно, настоящего нудара Ричард с Вейей видали лишь единожды) не водились, но порой (считанные разы) заглядывали, совсем не задерживались, затем бесследно исчезали – переплетение дорог дальше вело их невесть куда (а городок после, как и повелось, гудел пересудами, покуда мясник и портной вновь не устраивали перебранку или любопытная корова не застревала в гончарной мастерской – что на некоторый период за неимением поразительных и разнообразных событий вполне годилось).

– Действительно, – выдавил наконец Ричард. Все-таки Вейа ничего не ведает, иначе бы уразумела, отчего его так привлек нудар, извините, полунудар. А вдруг и она – полунударка, а никакая не эльфийка? Легче ли от того? Эх, пожалуй, нисколечко, ведь на помесь та никак не тянула – наблюдалась у полукровок какая-то инаковость и неправильность, при сем единообразие – косые глаза, кожа непонятного оттенка, темные или же светлые пятна тут и там, стариковские, белые-пребелые волосы, чего не сказать про их чужеземку – в ней наоборот каждая черта казалась уместной, идеально выточенной.

– Ну ладно, пойдем в дом. – Вейа не собиралась дожидаться, пока обшарпанная телега пройдет мимо них.

Конец ознакомительного фрагмента.

1
...