Цитаты из книги «Одиссея. Перевод А.А. Сальникова» Гомера📚 — лучшие афоризмы, высказывания и крылатые фразы — MyBook. Страница 2

Цитаты из книги «Одиссея. Перевод А.А. Сальникова»

22 
цитаты

Верным товарищам всем остальным я велел, чтобы тут же На корабли поднялись быстроходные, чтобы никто уж, Лотоса больше не ел, и от родины чтоб не отрёкся.
30 января 2021

Поделиться

Раз он так хочет, – пусть вновь тот плывёт по неверному морю, [140] По беспокойной воде. Но помочь в этом я уж в силах: Нет у меня кораблей, нет людей мореходных, способных С ним безопасно пройти по хребту многоводного моря. Дать я могу лишь совет, как ему беспрепятственно можно И невредимым назад в землю предков своих возвратиться».
29 мая 2019

Поделиться

Нынче, о, боги, и мне невозможно остаться со смертным!? [130] В море его я спасла! Был он на перевёрнутом киле От корабля, а корабль его быстрый разбил как скорлупку Молнией Зевс пополам посреди винно-тёмного моря. Спутников всех растеряв в бурном море, он сам напоследок, Бурей подхваченный, здесь был у острова волнами брошен. [135] Кров я дала и еду, и любовь ему! Также хотела Дать и бессмертье, чтоб он жил здесь старости дряхлой не зная. Волю же Зевса никто, щитодержца, нарушить не смеет, Даже и между богов, не исполнить её
29 мая 2019

Поделиться

«Как вы жестоки порой, как завистливы, вечные боги! Вас раздражает, когда делит ложе богиня со смертным, [120] Милым супругом зовёт не бессмертного, – смертного мужа! Так Орион избран был розопёрстою Эос, богиней. Гнали за то вы его, легкою жизнью живущие боги, Гнали до тех пор, пока Артемидою он златотронной Не был в Ортигии вдруг умерщвлён её тихой стрелою.
29 мая 2019

Поделиться

Так он сказал. В этот миг вдруг волна исполинская сверху Рухнула с шумом на плот, закрутила его, как скорлупку. [315] В море упал Одиссей далеко от плота; упустил он Руль из ослабшей руки. Посредине легко разломилась Мачта под силой ветров налетевших и спорящих в буре. В море далеко снесло и разорванный парус, и рею. Долго его самого глубина поглощала, не мог он [320] Вынырнуть, преодолев толщу волн, и мешала одежда, Что на прощанье ему подарила богиня
29 мая 2019

Поделиться

«Да, ты, и вправду, хитрец! И твой ум осторожен и тонок, Если ты с речью такой ухитрился ко мне
29 мая 2019

Поделиться

И жизнь горьким плачем Не сокращай! Я тебя отпустить благосклонно готова. Вот что: в лесу наруби острой медью деревьев для брёвен; Брёвна сбей в плот; по краям сбей борта попрочней и повыше, Чтоб безопасно тебя плот нёс в море капризном и зыбком. [165] Щедро тебе я вина на дорогу пурпурного выдам, Щедро дам хлеба, воды, чтобы голод и жажду не знал ты. Дам я одежды тебе и пошлю тебе ветер попутный, Чтоб поскорей ты достиг своей милой далёкой отчизны… Если того так хотят беспредельного неба владыки. [170] С ними ни разумом мне невозможно тягаться, ни властью».
29 мая 2019

Поделиться

Близко к нему подойдя, так сказала прекрасная нимфа: [160] «О, злополучный, утри свои слёзы!
29 мая 2019

Поделиться

«О, Зевс отец! Также вы, все блаженные вечные боги! Благим и кротким с людьми, и приветливым, быть уж не должен Царь скиптроносный теперь! Но, убив в себе правду и совесть, [10] Пусть притесняет народ каждый царь, беззаконно и смело!..
29 мая 2019

Поделиться

Раз уж забыть вы смогли Одиссея! Не он ли всегда был Добрым и честным царём, был народу отцом благодушным?!… Сильно страдая душой, до сих пор он на острове дальнем; Нимфа Калипсо его держит в доме своём против воли, [15] Вот и не может никак в путь пуститься он к дому родному: Нет у него корабля, нет товарищей с ним, с кем он мог бы В дальний отправиться путь по хребту широчайшему моря. Ну а теперь уж убить его милого сына желают В день возвращенья домой: он искать об отце своём вести [20] В Пилос священный отбыл и в божественный град Лакедемон».
29 мая 2019

Поделиться