Само собой, я ошибся. Дело могло осложниться. И оно осложнилось.
Мы все бегали целый день как затравленные, разрабатывая способы избавления от слежки, хотя, похоже, их было человек двадцать и они наблюдали за нами двадцать четыре часа в сутки. Но стряхнуть со своего следа ищеек не так уж и трудно, особенно в таком безумном городе, как Фулл-Харбор.
Морли отправился поужинать. Я решил перекусить вместе с Дожанго в общем зале. Его братишки оставались в комнате, где чувствовали себя вполне комфортно.
Если быть снисходительным, то с Дожанго можно провести время совсем неплохо. Он знал пикантных историй больше, чем любой из моих знакомых, хотя рассказывал их отвратительно. По правде говоря.
Дальнейшее осложнение нашего дела ввалилось через дверь.
– Плоскомордый Тарп, – простонал я.
– Превалет-Позвоночник. – Дожанго имел в виду парня, замыкающего группу из четырех человек.
– Дорис! Марша! – завопил он.
Когда Дожанго хотел, он мог пользоваться голосом. Вопль перекрыл шум общего зала.
Двое, идущие посередине, не нуждались в представлении. Мои старинные подружки, мои любимые Тинни и Роза. Тинни топала вслед за Плоскомордым, который окинул взглядом гроллей. Их вид ему явно пришелся не по душе.
– Вижу, что венагеты вас не захватили. А ведь говорят, у их моряков наметанный глаз на драгоценности, – сказал я.
Роза замерла, расставив ноги и уперев кулаки в бедра:
– Вы, Гаррет, настоящий сукин сын! Знаете вы это?
– Да. До меня доходили разговоры об этом. И это правда, так что не думайте, что вы мне льстите. Как прошло путешествие? Давно ли прибыли?
Я не сводил глаз с Розы, которая смотрела так злобно, как стая волков, окружившая добычу. Плоскомордый и Позвоночник, которых никакие чувства не обуревали, сунули руки в карманы и предусмотрительно не вынимали их оттуда.
– Еще не ужинали? Присаживайтесь. Я угощаю. Здесь, конечно, не «Гамбит единорога», но пища все же в желудке удерживается.
– Вы!.. Вы!.. – верещала Тинни. – Он сидит с таким видом, будто ничего не случилось! Ведите себя со мной прилично, а не так, как вы привыкли обращаться со своими армейскими приятелями, негодяй!
Пламя в ее глазах потихоньку угасало. Она уловила окружающее нас молчание и поймала несколько насмешливых взглядов.
– Вы ведете себя неподобающим для леди образом, – заметил я. – Присаживайтесь, моя единственная настоящая любовь. Позвольте мне поднести вам еду и питье.
– За деньги дяди Уилларда?
– Естественно. Это законные деловые расходы.
Несмотря на всю решимость оставаться сердитой, она не удержалась от улыбки и плюхнулась на стул, который обычно занимал Морли.
– Дожанго, принеси еще стульев, чтобы все наши гости смогли разместиться.
Дожанго посмотрел на меня как на безумца, но просьбу выполнил.
– Вам, друзья, повезло, что вы явились именно сейчас. Через час здесь будет столько народу, что пришлось бы стоять. Привет, Плоскомордый. Я заплатил по твоему счету в забегаловке Морли. Ты доволен?
– Да. Конечно. На это я и рассчитывал. Как поживаешь, Гаррет?
Он был явно смущен тем, что оказался в компании двух женщин. Что станет с его репутацией?
– Не очень-то здорово. Оказался в центре такой заварухи, какой еще ни разу не видывал.
Цивилизованное поведение порождает цивилизованную реакцию. Роза, включившись в игру, вела себя как настоящая леди, когда Дожанго предложил ей стул.
– Роза, – сказал я, – вы выглядите еще прекраснее, чем обычно.
– Должно быть, морской воздух. И диета.
– Надеюсь, не коренья и ягоды? – спросил я, глядя на Тинни.
Та недоуменно мигнула.
Я обратился к Превалету-Позвоночнику:
– Мистер Превалет, я много слышал о вас, но, по-моему, раньше мы не встречались.
– Нет, Гаррет, мы не встречались. Но я тоже о тебе слышал.
За весь вечер он больше не произнес ни слова. Но и сказанного было достаточно, чтобы держать ухо востро. Голос звучал нейтрально, но от него веяло могильным холодом.
Если Плоскомордый и Морли считались лучшими в своей профессии, то Позвоночник по меньшей мере не уступал ни одному из них, а по моему мнению – даже превосходил обоих. При этом поговаривали, что он был не столь разборчив и щепетилен в выборе работы.
Явился хозяин заведения лично принять наш заказ. Люди вроде него обладают шестым чувством. Он хотел оценить масштабы конфликта прежде, чем он возникнет. Я широко ему улыбнулся.
– У вас были сложности? – с надеждой спросила Роза.
– Небольшие. Точнее, я сам их создал. Все, с кем я встречался, оказались вскоре мертвыми.
Это их заинтересовало, и я дал отредактированный и прошедший строгую цензуру отчет о наших приключениях. Я забыл упомянуть о Зек Заке.
Я все еще вел беседу, стараясь придумать, как избавиться от них при появлении кентавра, когда в зал вошел Морли.
Мой друг не стал тратить времени зря. Подойдя сзади к Розе, он нежно провел пальцем по ее шее и произнес:
– Чудо! Я готов был поклясться, что пираты…
Его оборвала Тинни:
– Гаррет уже выступал на эту тему. Только он говорил о венагетских солдатах.
– В таком случае добавьте плагиат к списку его грехов. – Морли поставил на стол передо мной небольшую коробку. – Четвероногий кулинар прислал тебе салат из морской капусты. Раз ты уже поел, оставь его на поздний ужин.
Невзирая на предупреждение, я приподнял крышку и заглянул внутрь. Салат из водорослей.
– Он дал его тебе?
– Чтобы я доставил его сюда. Кулинар знал, что у тебя компания, и не хотел беспокоить.
– Я не очень люблю морскую капусту, но раз он проявил заботу…
Морли продолжал поглаживать шею и плечи Розы. Войдя, он кивнул Тинни, но совершенно проигнорировал Плоскомордого и Позвоночника.
В салате наверняка спрятаны инструкции для предстоящей встречи. Что же делать?
– Вам удалось подкупить шкипера Арбаноса? – спросил я у Тинни.
– Эту водяную крысу? Он сделал, как обещал вам. Лично, из рук в руки, передал нас дяде Уилларду.
– Прошу прощения, я совсем запамятовал об этой моей просьбе.
– У вас есть возможность попытаться повторить все сначала.
– Как вы сумели…
– Наш добрый дядюшка Лестер оставил каждой из нас небольшое наследство, – прервала меня Роза.
– Понимаю…
Обычная история. Женщины становятся ужасно независимыми, стоит им обзавестись собственными деньгами.
Коробка с салатом стояла на столе и умоляла, чтобы я ее открыл, а я не представлял, как избавиться от всей этой толпы.
– Но, Тинни, почему здесь оказались вы? Ну, Роза – понятно. Еще бы, сто тысяч марок – лакомый кусок. А вы?
Морли беседовал с гроллями. Оставалось надеяться, что его воображение окажется более плодотворным, чем мое.
– Я приехала свести счеты с одним негодяем, который связал меня и отослал назад, как мешок турнепса.
– И это после того, как он мужественно вырвал вас из рук похитителей? Как прикажете поступать при виде столь черной неблагодарности?
У нее хватило совести покраснеть.
Подошел Морли и изысканно вежливо попросил Дожанго уступить ему место рядом с Розой. Тот с недовольным видом повиновался и присоединился к братьям.
Морли послал мне улыбку и принялся очаровывать Розу.
Дожанго, юркнув в дверь, отправился в нашу комнату.
Через пяток минут у меня тоже возникла непреодолимая нужда оставить на время компанию. Я взял коробку и пообещал немедленно вернуться. Вставая, я погладил Тинни по волосам. Она шлепнула меня по руке, но это была скорее ласка.
Дожанго ждал меня:
– Через окно. Обычным ночным курсом. Морли советует прочитать инструкции и как можно скорее спустить их куда следует.
На это у меня разума хватало. Мог и не напоминать.
– Кто следующий?
– Морли. Он будет беспокоиться и пойдет посмотреть, что вас так задержало. Затем Дорис, а после я. Марша задержится и не даст им уйти через дверь.
– Звучит прекрасно. Осталось сделать, как задумано.
Я легко шагал по тропе, направляясь к кладбищу.
Рандеву было назначено на участке Кронков. Очень удобно. Зек Зак или его посланец должен был появиться в полночь с другого участка в двухстах ярдах от нас и проводить на встречу.
Я добрался до места, где первый из пришедших должен был залечь в кустах, поджидая остальных.
– Морли, за мной все чисто.
Из темноты возник не Морли, а Дожанго:
– Что вас так задержало?
– За мной тащилось хвостов больше, чем у йогура. Все профи. Пришлось потратить время, чтобы сбить их со следа. Где Морли?
– Раздает сахар.
– Дорис и Марша?
– На участке. Все-таки появились. Они почти забыли обо всем, веселясь при виде людей, пыхтевших за ними в пробежке по городу.
– А как дамы?
– Вам с Морли лучше забыть о них. Безопаснее пинать ногой улей.
– Разозлились?
– В ярости, по правде говоря.
Закончив шушукаться с крошечным народцем, появился Морли:
– Ты как раз вовремя, Гаррет. Надо бы кое-что проверить.
С этими словами он двинулся через кладбище. Подойдя к дряхлому мавзолею, Морли внимательно изучил дверь. Не знаю, что он в ней увидел.
– Хм… – проворчал Морли. – Может, они и не зря болтали. Марша, открой.
Гролль повиновался. Я не услышал звуков ломающихся запоров. Я вообще не услышал ни звука. Любопытно, особенно когда имеешь дело с дверью, которую не открывали десятилетия.
Из склепа донеслось зловоние.
Я хотел сострить насчет кладбища слонов, но передумал – со смертью не шутят.
– Нам нужен свет, Морли, – сказал Дожанго.
– Я это предвидел и попросил камень Люцифера у моего друга Хорнбакла.
Он вынул камень из чехла. Камень был свежий и светил ярко.
Мне совсем не хотелось входить внутрь, но пришлось. Я оставался там ровно столько, на сколько удалось задержать дыхание. Но и этого оказалось достаточно. Останки были в очень плохом состоянии, но я узнал в них отца Майка, Сейра и клерка из мэрии. Кто были двое других, я не имел понятия.
Марша закрыл дверь, и весь путь до участка Кронков мы проделали в полном молчании.
Наконец Морли произнес:
– Чья-то свалка.
– Кто притащил их сюда?
– Солдаты. «Солдаты не в мундирах», если цитировать Хорнбакла.
– Понимаю.
Я понял многое. Это не имело отношения к моим поискам Кейен, но зато было тесно связано с безымянным майором.
– У меня нет доказательств, но я готов держать пари, что твой майор был в части, освободившей церковь в тот день, когда умер папаша твоей девицы.
– Никаких пари. Даже десять против одного.
Офицер, занимающий такой пост, не стал бы тихо избавляться от венагетского резидента, действующего на вверенной ему территории. Он должен был доставить его в штаб и получить все причитающиеся награды. Майор не сделал бы этого лишь в одном случае: если бы опасался, что агент назовет ненужные имена или выдаст другого агента, внедренного лучше, чем он сам.
– Исследователи из Танфера, так ты сказал? Он решил, что мы люди короля и ведем следствие по его делу. С какой стати нас вдруг заинтересовало семейство по имени Кронк?
– Или люди императора. – Я покачал головой. – Моя бедная, милая, глупенькая Кейен. Она ошиблась, выбрав себе такого отца и таких мужей.
Помрачнев, Морли переспросил:
– Мужей? Ты даже не знаешь, кто ее единственный муж.
– Я знаю, что это тот человек, которого прячут от нас Зек Зак и его хозяева. Они ведь прячут вовсе не ее. Кейен всего лишь женщина, ведущая с бывшим любовником переписку, приносящую ей прибыль.
– А как насчет твоего майора?
– Ты меня знаешь. Я готов договориться даже с кентавром. После того как я оставил морскую пехоту, я убил всего лишь двух человек – одного из них случайно. Но я считаю, что этой змее, этой гадине надо отрубить башку, пока он не разделался со всеми нами.
Мы тщательно прочесали территорию. Не было никаких признаков того, что кентавр ведет двойную игру. Но в нашем деле никогда нельзя быть уверенным до конца.
Зек Зак явился лично. Это говорило кое-что о характере его взаимоотношений с существами, стоящими за его спиной.
Он начал с обвинений:
– Вы явились слишком рано.
– Вы тоже.
– Я сказал им, что мне необходимо убедиться, что вы ничего не замышляете. На самом деле мне необходимо поговорить с вами.
– Следовательно, вы нам доверяете?
– Доверяю, насколько можно доверять в данных обстоятельствах. Ваши слова получили независимое подтверждение от лиц, которые не стремились облегчить вашу миссию.
– От кого же?
– Насколько я помню, они называли себя Куинном и Курцем.
Итак, мне следовало еще раз пересмотреть свою точку зрения на события той кровавой ночи.
– Мистер Гаррет, ради вас мне пришлось приложить массу усилий. Должен признать, что я рисковал головой в том случае, если бы кое-кто узнал о моих записках вам. В то же время я спас ваши жизни, убедив их, что самый простой способ от вас избавиться – выдать вам заверенный по всем правилам документ. Вы должны также отметить устранение двух ваших смертельных врагов, что еще повышает ваши шансы на выживание.
– Вам что-то от меня надо?
– Простите, сэр, я не совсем вас понимаю.
– Мне кажется, вы пришли сюда не затем, чтобы удовлетворить мое любопытство относительно писем или моей безопасности. Можете назвать это интуицией.
О проекте
О подписке