Слушайте, да я ж этого ушастого знаю буквально с детства. Правда, меня даже в планах не было, когда он уже вовсю мутил в Мультауне. Но потом Земекис, красава, фильм снял, и уж фильм-то я и засмотрела чуть ли не до дыр. В тогдашних видеосалонах (не спрашивайте!) Кролика Роджера крутили в параллель с недотёпой Марти МакФлаем, и это была та ещё сладкая парочка. Настроение после сеансов прыгало до небес, уж больно смешные они оба.
Но мне и в голову никогда не приходило, что Земекис историю кролика где-то прочёл. Я думала, сценарий голливудские профи клепали, спецом под кинопроект. А теперь, через года и столетия, вдруг узнаю, что во-первых, у фильма был литературный перевоисточник (ну книжка, книжка!), а во-вторых, что Земекис изначальный сюжет переврал до неузнаваемости! Фильм и книга — две разных истории, два разных кролика Роджера, две разных Джессики Рэббит!
Тут ещё такое дело: книжку долго не переводили. А потом в 2022 ка-ак перевели! Был «Who Censored Roger Rabbit», стал «Кто подставил кролика Роджера». И теперь, если кому охота выяснить, как всё было на самом деле, пусть пойдёт и прочитает. Оно того стоит, клянусь запонками Рокко ДеГризи.
Кролик волнуется раз: это отличная пародия на жанр «нуарного» детектива. Здесь собраны все клише «старого нуара», впечатление такое, что Гэри Вульф шёл с карандашом по списку. Роковая женщина (есть), циничный неряшливый детектив (есть), жертва активно участвует в расследовании (есть), криминальная чернушная атмосфера (есть), хорошие персонажи мигрируют в плохих и наоборот (есть), обилие сленга и жаргонных словечек (есть). Не зря частный детектив Вэлиант вскользь замечает: «Другим детективам достается Мальтийский Сокол, а мне — кролик-параноик» — ведь считается, что именно с фильма «Мальтийский сокол» (1941) началась эпоха классического нуара.
Кролик волнуется два: это книга-сюрприз, книга-удивление. Автор щедро развешивает по стенам ружья, каждое из которых выстрелит, даже если это не ружьё, а аквариум с золотыми рыбками или заварочный чайник. Сплошное удовольствие читать!
Кролик волнуется три: сногсшибательная атрибуция диалогов, превращающая буквенные сочетания в живые картинки. Да, я в курсе, что в широких писательских кругах считается дурным тоном атрибутировать диалоги. Взрослые дяденьки-писатели, например Стивен Кинг в своих «Мемуарах о ремесле», предостерегают коллег от излишне развёрнутых описаний в диалогах: «Я настаиваю, чтобы наречия в атрибуции диалогов использовались только в редчайших и самых особых случаях, и тогда чтобы не использовались, если сможете без них обойтись».
Наречия, ага. Как бы не так! У Гэри Вульфа в диалогах присутствуют все части речи, от наречий до деепричастий, междометий и прилагательных в сравнительной и превосходной степени. В результате в диалогах разворачиваются настоящие видео-ролики, а читатель, сидя в книжку носом, будто кино смотрит.
— Расскажи о своей жене! — произнес я таким ледяным голосом, что у моего собеседника посинел нос.
— О моей жене? — Его словесный шарик с треском провалил свой первый полет, рухнув наполовину сдутым на мое плечо.
Схватив шарик, я сжал его так, что он стал похож на песочные часы, затем сунул кролику.
— О Джессике Рэббит. — Я указал на исковерканный шарик. — Твоей жене. Помнишь ее?
Кстати, о «словесных шариках». Не уверена, что это прям удачный вариант перевода для речевых пузырей (облачков), которые появляются у мультяшек при разговоре. В оригинале это «word balloons». Но это, скорее, дело вкуса. Вульф и тут отрывается по-полной. У разных мультяшек и речевые пузырики разные, и фокусы с ними, соответственно, выделываются тоже не одинаковые. Цитаты не будет, пусть будет сюрприз!
Кролик волнуется снова: разгромный и неожиданный финал. По возможности не читайте спойлеров! Я — не большой поклонник детективов, читаю их постольку-поскольку, если под руку подвернутся. Обычно я всегда заглядываю в конец книги, чтобы узнать, какой дворецкий на этот раз отличился. В случае с «Кроликом Роджером» мне даже в голову не пришло это сделать. Напротив, хотелось пройтись по всем версиям и, по возможности, догадаться самой. Самой догадаться не получилось, хотя все необходимые подсказки молодчага Вульф добросовестно мне выдал. Что ж. Тем оглушительнее была разгадка. Тут прямо просится большущий спойлер! (Звуки яростной потасовки за кадром) Уф! (Осторожно трогая набухающий фингал под глазом) Уф. Кажется, удержалась.
Резюмируя: Спасибо Земекису за моё счастливое детство, а Вульфу за нескучное взрослое развлечение буквами! Пять баллов из пяти, и жаль, что нельзя поставить пять с плюсом.

