Читать книгу «Затерянные во времени» онлайн полностью📖 — Гектора Приклова — MyBook.
image

– Но если это не он, тогда кто? – спросила Патриция.

– Увы, на этот вопрос у меня нет ответа, – сказал Наварро. – Могу предположить, что кто-то хочет поссорить нас друг с другом. это единственное разумное объяснение, которое пришло мне в голову. Полагаю, что на судне есть недоброжелатель.

– Пусть так, но мы всё равно не можем доверять ему, – возразил Лэрсток.

– Да, мой друг, – отозвался Наварро, – и здесь вы тоже правы.

– Нам всем следует быть осторожней, – сказала Ольга. – И нужно сообщить об этом капитану.

– Прежде чем принимать какое-либо решение, – сказал Наварро, – послушайте, что я вам скажу. Не хочется вас пугать, но и молчание с моей стороны может обернуться для нас бедой. Поэтому я считаю своим долгом предупредить вас. Морган опасный человек, но, думаю, что на борту он не единственный, кто знает о том, что у вас есть карта, которая хранит тайну нахождения несметных сокровищ. И этот кто-то выдал себя этим необдуманным поступком с похищением портсигара.

– А вы не допускаете версии, что это Морган всё сам подстроил, чтобы мы так думали? – спросил Пётр Николаевич.

– Если это так, – задумчиво произнесла Ольга, – зачем тогда он предупреждал нас об опасности?

– Не знаю, что и сказать на это, – ответил Наварро. – Всё это лишь наши предположения. Но всё же нам следует быть внимательными.

– что-то устала я от всех этих неприятностей, – сказала Патриция. – Не лучше ли нам подняться на палубу и подышать свежим морским воздухом?

Все с удовольствием приняли её предложение и вышли из душной каюты.

Океан был спокоен. Ветер был попутным, и яхта легко рассекала волны.

Солнце стояло высоко в зените, освещая своим светом бесконечное пространство морской глади.

Пассажиры-кладоискатели стояли у борта, погруженные в мысли. Вскоре к ним присоединился капитан Марриет.

– Лорд Лэрсток, – обратился он к англичанину, – мне нужно обсудить с вами один небольшой вопрос.

– Да, я вас слушаю.

– Вопрос касается нашего курса, сэр, – сказал Марриет. – Мне необходимо знать координаты нашего пункта назначения.

– Капитан, а вы разве не знаете цель нашего плавания? – спросил Пётр Николаевич.

– О да, сэр, – ответил Марриет, – со вчерашнего дня это уже ни для кого не секрет. Все на корабле знают, что мы идём за пиратским кладом.

– Вот как? – удивился Лэрсток. – Позвольте узнать, откуда вам стало это известно?

– Ваш спутник, Морган, он вчера рассказал одному из матросов, – ответил капитан. – А там сами можете догадаться. Не прошло и десяти минут, как все на корабле уже знали о вашей истинной цели.

Лэрсток на минуту задумался и не заметил усмешки на лице Марриета, которому так легко удалось убедить англичанина в том, что это Морган выдал их секрет, и то, как он легко настроил всех против него с помощью портсигара, подбодрило капитана. И хотя на самом деле даже он сам не знал, кто рассказал экипажу о цели путешествия, но это уже было неважно. Теперь у него был человек, на которого он мог легко свалить все неприятности.

– Что ж, в таком случае уже не имеет смысла скрывать от вас правду, – сказал англичанин. – Дело в том, капитан, что мы сами не знаем точно, куда нам нужно.

– Возможно, я чем-нибудь смогу вам помочь? – предложил свои услуги капитан.

– Хорошо, – согласился Лэрсток, – вы человек опытный и разбираетесь в морских картах лучше, чем мы. Давайте спустимся в каюту, я покажу вам нашу карту.

Капитан Марриет, Лэрсток и Наварро спустились в каюту. Англичанин вынул из кармана листок бумаги, на котором была ксерокопия карты из судового журнала. Журнал в целях безопасности он держал в сейфе в каюте. Карту он разложил на столе.

– Смотрите, Марриет, – сказал он, – может быть, вы догадаетесь, что означают все эти цифры.

Капитан подошёл к столу и несколько минут изучал карту.

– Что-то не очень мне нравится пункт нашего назначения, сэр, – сказал он.

– Значит, вы пришли к такому же выводу, к какому пришли и мы, – догадался Наварро. – Вы тоже считаете, что карта указывает путь к Бермудским островам?

– Да, вы правы. Я считаю, что здесь указан один из островов в районе так называемого Бермудского треугольника.

– И что вы посоветуете, капитан? – спросил Лэрсток.

– Что могу я вам сказать, – начал Марриет, – у этого места дурная репутация. Но это ещё не значит, что и наш корабль должен исчезнуть в тех водах.

– Значит, вы согласны идти туда? – сказал Лэрсток. – Я правильно вас понял, капитан?

– Совершенно верно, сэр, – отозвался Марриет. – Если вы не против, господа, я пойду, мне нужно следить за работой матросов.

Он удалился и вернулся к своим обязанностям капитана. Марриет сам встал за штурвал и изменил курс корабля на несколько румбов.

После ухода капитана Лэрсток и Наварро убрали карту, заперли за собой дверь, поднялись на палубу к своим друзьям и поделились мыслями насчёт Моргана.

– Нужно что-то срочно предпринять, – сказал Лэрсток. – этот бродяга рассказал всем на корабле, что мы идём за кладом.

– Может быть, это не он, – сказала Ольга. – Ведь вы сами нам говорили, мистер Наварро, что на корабле есть ещё кто-то, кому известно о наших планах.

– Вполне возможно, – согласился тот.

– А давайте спросим об этом самого Моргана, – предложила Патриция, заметив, что тот вышел на палубу.

Лэрсток согласился на это предложение, и когда Морган проходил мимо них, окликнул его:

– Молодой человек, будьте так любезны, уделите нам немного времени и ответьте на пару вопросов.

Морган подошёл к ним.

– Что вы хотите?

– Скажите, Морган, – начала Ольга – зачем, с какой целью вы рассказали матросам о целях нашего плавания?

– Я не понимаю, о чём вы, – ответил Морган. – Я никому ничего не говорил. Это снова ваши проделки, Лэрсток?

– Нет, нет, – поспешил возразить Наварро, – не делайте поспешных выводов, мой друг. Мы спрашиваем об этом вас, потому что капитан Марриет сказал нам, что это вы рассказали матросам о наших планах.

– Это ложь, – сказал Морган.

– Но, кроме вас, об этом никому не известно, – сказал Пётр Николаевич.

– Вы ошибаетесь, – ответил Морган. – Я не единственный, кто знал о ваших планах ещё до того, как вы сели на этот корабль.

– Вы хотите сказать, что этот кто-то находится на этом же корабле? – спросила Ольга.

– Вы сами ответили на свой вопрос.

– В таком случае, скажите нам, кто этот человек, – попросил Наварро.

– Я не знаю, – сознался Морган. – Но скоро это выясню. Если я вам больше не нужен, я пойду.

– Последний вопрос, – сказал Наварро. – Вы знали, что та часть карты, что находится у нас, указывает путь к Бермудским островам?

– Да, – ответил тот, немного подумав.

– В таком случае, это означает, что вы видели эту карту раньше, не так ли? – снова спросил Наварро.

– Ещё не время отвечать на ваши вопросы, – сказал Морган и, резко развернувшись, направился на нос корабля. Устроившись там поудобнее, он взял скрипку и начал играть какую-то мелодию.

– Постойте, Этьен, – сказал Лэрсток, – Морган не мог видеть карты, она всегда была у меня.

– Всё верно, мой друг, – ответил Наварро, – он не видел её у вас. Забравшись в дом, как вы мне говорили, он выкрал только вторую часть карты, ту, что вы нашли под переплётом судового журнала.

– Тогда я не понимаю, почему он сказал, что видел её? – спросила Ольга.

– Потому что он видел обе части карты, – пояснил Наварро. – Точнее сказать, он видел две карты.

– что-то я ничего не поняла из вашего объяснения, – сказала Патриция.

– И я тоже не совсем понял, – признался Лэрсток. – То вы говорите, что Морган не видел карты, то говорите, что видел. Ничего не понимаю.

– Чего же вы не понимаете? Всё очень просто, – сказал Наварро. – Я же не сказал, что он не видел её совсем, я сказал, что он не видел её у вас, то есть не видел с тех пор, как карта попала к вам.

– Вы хотите сказать, что он держал эту карту в руках раньше нас? – спросила Патриция.

– Вот именно друзья мои, – ответил Наварро. – Иначе откуда он мог знать о том, что карта разделена на две части, и как он мог выкрасть её из вашего дома, если не знал о ней? Вернее, почему выкрал вторую половину, а не ту, на которой указаны все координаты? Не выкрал сам журнал. Вы не спрашивали себя, зачем он так поступил?

Лэрсток с сомнением покачал головой, теряясь в догадках.

– Что заставляет вас так думать? – спросил Пётр Николаевич.

– Дело в том, что я только сейчас понял смысл его слов, – пояснил Наварро. – Когда мы с ним встретились, он сказал мне, что из двух частей не всегда можно сложить одну, а сейчас он признался, что видел карту, что хранится у нас.

– И что из этого следует? – спросил непонимающе Лэрсток.

– Из этого следует, – сказал Наварро, – Что, во-первых, как я уже говорил, он видел эту карту раньше нас, а во-вторых, что это не две части одной карты, как вы считали раньше, а две различных карты. Возможно, они ведут к одной и той же цели, но разными путями, или к другой карте, которая ведёт к сокровищам и…

Наварро замолчал, и, не закончив своей мысли, устремил взгляд на какой-то предмет, качающийся на волнах Атлантического океана. Он указал на него остальным спутникам.

– Что это? – спросила Ольга.

– Судя по всему, обломки какого-то катера, – ответил Пётр Николаевич.

– Нужно сообщить капитану, – сказал Лэрсток и отправился на капитанский мостик.

Он не успел ещё дойти до капитана, как вдруг раздался крик одного из матросов:

– Люди за бортом!

Лэрсток поднялся на мостик, где нашёл капитана.

– Что случилось, сэр? – спросил тот как ни в чем не бывало, словно он и не слышал крика матроса.

– Мы видели обломки катера в океане, и, похоже, что матросы заметили живых людей!

Капитан мигом оказался на палубе с биноклем в руках. Лэрсток стоял уже рядом, готовясь оказать посильную помощь.

– Где потерпевшие? – спросил он у матроса.

– Слева по борту, – крикнул тот.

– Примерно в полумиле от нас находится спасательная шлюпка, – сообщил другой матрос.

– Спасибо, Джолиф, – поблагодарил капитан матроса, наводя бинокль.

– Что там такое, капитан? – спросил Лэрсток.

– Лево руля, – крикнул тот своему помощнику, который стоял у штурвала.

Яхта начала медленно поворачивать в направлении шлюпки.

– Там несколько человек, сэр, – ответил он затем. – Судя по всему, они потерпели крушение. Я обязан взять их на борт. Надеюсь, вы не возражаете?

– Конечно, нет, – поспешил его заверить Лэрсток. – Это было бы бесчеловечно: бросать людей на произвол судьбы. Пусть мы даже не знаем, что это за люди, всё же мы не можем оставить их посреди океана. Вы согласны со мной, капитан?

– Да, сэр.

Люди в шлюпке, видя корабль, отчаянно махали руками, призывая его на помощь. Когда они увидели, что судно поворачивает и идёт им навстречу, они, обессилевшие, упали на дно своей лодки. Вскоре корабль был уже рядом, капитан велел спустить шлюпку на воду, и несколько матросов подошли к потерпевшим крушение. Спустя десять минут спасательная операция была завершена, все шестеро пострадавших были доставлены на борт яхты и размещены в свободных каютах. Шлюпки были подняты, и «Леди Алиса», немного развернувшись, пошла прежним курсом.

1
...