We will praise God—the kind good God, who bore thee,
Upon the buoyant wings of unseen angels,
Across the treacherous stream—the God who bade
My angel visibly on his white wing
Athwart the roaring flame—
White wing?—oh, aye
The broad white fluttering mantle of the templar.
Yes, visibly he bore me through the fire,
O’ershadowed by his pinions.—Face to face
I’ve seen an angel, father, my own angel.
Recha deserves it, and would see in him
No fairer form than he beheld in her,
Whom are you flattering, father—tell me now—
The angel, or yourself?
Yet had a man,
A man of those whom Nature daily fashions,
Done you this service, he to you had seemed,
Had been an angel.
No, not such a one.
Indeed it was a true and real angel.
And have not you yourself instructed me
How possible it is there may be angels;
That God for those who love him can work miracles—
And I do love him, father—
And he thee;
And both for thee, and all like thee, my child,
Works daily wonders, from eternity
Has wrought them for you.
That I like to hear.
Well, and although it sounds quite natural,
An every day event, a simple story,
That you was by a real templar saved,
Is it the less a miracle? The greatest
Of all is this, that true and real wonders
Should happen so perpetually, so daily.
Without this universal miracle
A thinking man had scarcely called those such,
Which only children, Recha, ought to name so,
Who love to gape and stare at the unusual
And hunt for novelty—
Why will you then
With such vain subtleties, confuse her brain
Already overheated?
Let me manage.—
And is it not enough then for my Recha
To owe her preservation to a man,
Whom no small miracle preserved himself.
For whoe’er heard before that Saladin
Let go a templar; that a templar wished it,
Hoped it, or for his ransom offered more
Than taunts, his leathern sword-belt, or his dagger?
That makes for me; these are so many reasons
He was no real knight, but only seemed it.
If in Jerusalem no captive templar,
Appears alive, or freely wanders round,
How could I find one, in the night, to save me?
Ingenious! dextrous! Daya, come in aid.
It was from you I learnt he was a prisoner;
Doubtless you know still more about him, speak.
’Tis but report indeed, but it is said
That Saladin bestowed upon this youth
His gracious pardon for the strong resemblance
He bore a favourite brother—dead, I think
These twenty years—his name, I know it not—
He fell, I don’t know where—and all the story
Sounds so incredible, that very likely
The whole is mere invention, talk, romance.
And why incredible? Would you reject
This story, tho’ indeed, it’s often done,
To fix on something more incredible,
And give that faith? Why should not Saladin,
Who loves so singularly all his kindred,
Have loved in early youth with warmer fondness
A brother now no more. Do we not see
Faces alike, and is an old impression
Therefore a lost one? Do resembling features
Not call up like emotions. Where’s th’ incredible?
Surely, sage Daya, this can be to thee
No miracle, or do thy wonders only
Demand—I should have said deserve belief?
You’re on the bite.
Were you quite fair with me?
Yet even so, my Recha, thy escape
Remains a wonder, only possible
To Him, who of the proud pursuits of princes
Makes sport—or if not sport—at least delights
To head and manage them by slender threads.
If I do err, it is not wilfully,
My father.
No, you have been always docile.
See now, a forehead vaulted thus, or thus—
A nose bow’d one way rather than another—
Eye-brows with straiter, or with sharper curve—
A line, a mole, a wrinkle, a mere nothing
I’ th’ countenance of an European savage—
And thou—art saved, in Asia, from the fire.
Ask ye for signs and wonders after that?
What need of calling angels into play?
But Nathan, where’s the harm, if I may speak,
Of fancying one’s self by an angel saved,
Rather than by a man? Methinks it brings us
Just so much the nearer the incomprehensive
First cause of preservation.
Pride, rank pride!
The iron pot would with a silver prong
Be lifted from the furnace—to imagine
Itself a silver vase. Paha! Where’s the harm?
Thou askest. Where’s the good? I might reply.
For thy it brings us nearer to the Godhead
Is nonsense, Daya, if not blasphemy.
But it does harm: yes, yes, it does indeed.
Attend now. To the being, who preserved you,
Be he an angel or a man, you both,
And thou especially wouldst gladly show
Substantial services in just requital.
Now to an angel what great services
Have ye the power to do? To sing his praise—
Melt in transporting contemplation o’er him—
Fast on his holiday—and squander alms—
What nothingness of use! To me at least
It seems your neighbour gains much more than he
By all this pious glow. Not by your fasting
Is he made fat; not by your squandering, rich;
Nor by your transports is his glory exalted;
Nor by your faith his might. But to a man—
Why yes; a man indeed had furnished us
With more occasions to be useful to him.
God knows how readily we should have seized them.
But then he would have nothing—wanted nothing—
Was in himself wrapped up, and self-sufficient,
As angels are.
And when at last he vanished—
Vanished? How vanished? Underneath the palms
Escaped your view, and has returned no more.
Or have you really sought for him elsewhere?
No, that indeed we’ve not.
Not, Daya, not?
See it does harm, hard-hearted, cold enthusiasts,
What if this angel on a bed of illness—
Illness?
Ill! sure he is not.
A cold shudder
Creeps over me; O Daya, feel my forehead,
It was so warm, ’tis now as chill as ice.
He is a Frank, unused to this hot climate,
Is young, and to the labours of his calling,
To fasting, watching, quite unused—
Ill—ill!
Thy father only means ’twere possible.
And there he lies, without a friend, or money
To buy him friends—
Alas! my father.
Lies
Without advice, attendance, converse, pity,
The prey of agony, of death—
Where—where?
He, who, for one he never knew, or saw—
It is enough for him he is a man—
Plunged into fire.
O Nathan, Nathan, spare her.
Who cared not to know aught of her he saved,
Declined her presence to escape her thanks—
Do, spare her!
Did not wish to see her more
Unless it were a second time to save her—
Enough for him he is a man—
Stop, look!
He—he, in death, has nothing to console him,
But the remembrance of this deed.
You kill her!
And you kill him—or might have done at least—
Recha ’tis medicine I give, not poison.
He lives—come to thyself—may not be ill—
Not even ill—
Surely not dead, not dead.
Dead surely not—for God rewards the good
Done here below, here too. Go; but remember
How easier far devout enthusiasm is
Than a good action; and how willingly
Our indolence takes up with pious rapture,
Tho’ at the time unconscious of its end,
Only to save the toil of useful deeds.
Oh never leave again thy child alone!—
But can he not be only gone a journey?
Yes, very likely. There’s a Mussulman
Numbering with curious eye my laden camels,
Do you know who he is?
Oh, your old dervis.
Who—who?
Your chess companion.
That, Al-Hafi?
And now the treasurer of Saladin.
Al-Hafi? Are you dreaming? How was this?
In fact it is so. He seems coming hither.
In with you quick.—What now am I to hear?
Aye, lift thine eyes in wonder.
Is it you?
A dervis so magnificent!—
Why not?
Can nothing then be made out of a dervis?
Yes, surely; but I have been wont to think
A dervis, that’s to say a thorough dervis,
Will allow nothing to be made of him.
May-be ’tis true that I’m no thorough dervis;
But by the prophet, when we must—
Must, Hafi?
Needs must—belongs to no man: and a dervis—
When he is much besought, and thinks it right,
A dervis must.
Well spoken, by our God!
Embrace me, man, you’re still, I trust, my friend.
Why not ask first what has been made of me?
Ask climbers to look back!
And may I not
Have grown to such a creature in the state
That my old friendship is no longer welcome?
If you still bear your dervis-heart about you
I’ll run the risk of that. Th’ official robe
Is but your cloak.
A cloak, that claims some honour.
What think’st thou? At a court of thine how great
Had been Al-Hafi?
Nothing but a dervis.
If more, perhaps—what shall I say—my cook.
In order to unlearn my native trade.
Thy cook—why not thy butler too? The Sultan,
He knows me better, I’m his treasurer.
You, you?
Mistake not—of the lesser purse—
His father manages the greater still—
The purser of his household.
That’s not small.
’Tis larger than thou think’st; for every beggar
Is of his household.
He’s so much their foe—
That he’d fain root them out—with food and raiment—
Tho’ he turn beggar in the enterprize.
Bravo, I meant so.
And he’s almost such.
His treasury is every day, ere sun-set,
Poorer than empty; and how high so e’er
Flows in the morning tide, ’tis ebb by noon.
Because it circulates through such canals
As can be neither stopped, nor filled.
Thou hast it.
I know it well.
Nathan, ’tis woeful doing
When kings are vultures amid caresses:
But when they’re caresses amid the vultures
’Tis ten times worse.
No, dervis, no, no, no.
Thou mayst well talk so. Now then, let me hear
What wouldst thou give me to resign my office?
What does it bring you in?
To me, not much;
But thee, it might indeed enrich: for when,
As often happens, money is at ebb,
Thou couldst unlock thy sluices, make advances,
And take in form of interest all thou wilt.
And interest upon interest of the interest—
Certainly.
Till my capital becomes
All interest.
How—that does not take with thee?
Then write a finis to our book of friendship;
For I have reckoned on thee.
How so, Hafi?
That thou wouldst help me to go thro’ my office
With credit, grant me open chest with thee—
Dost shake thy head?
Let’s understand each other.
Here’s a distinction to be made. To you,
To dervis Hafi, all I have is open;
But to the defterdar of Saladin,
To that Al-Hafi—
Spoken like thyself!
Thou hast been ever no less kind than cautious.
The two Al-Hafis thou distinguishest
Shall soon be parted. See this coat of honour,
Which Saladin bestowed—before ’tis worn
To rags, and suited to a dervis’ back,—
Will in Jerusalem hang upon the hook;
While I along the Ganges scorching strand,
Amid my teachers shall be wandering barefoot.
That’s like you.
Or be playing chess among them.
Your sovereign good.
What dost thou think seduced me.
The wish of having not to beg in future—
The pride of acting the rich man to beggars—
Would these have metamorphosed a rich beggar
So suddenly into a poor rich man?
No, I think not.
A sillier, sillier weakness,
For the first time my vanity was tempter,
Flattered by Saladin’s good-hearted notion—
Which was?
That all a beggar’s wants are only
Known to a beggar: such alone can tell
How to relieve them usefully and wisely.
“Thy predecessor was too cold for me,
(He said) and when he gave, he gave unkindly;
Informed himself with too precautious strictness
Concerning the receiver, not content
To leant the want, unless he knew its cause,
And measuring out by that his niggard bounty.
Thou wilt not thus bestow. So harshly kind
Shall Saladin not seem in thee. Thou art not
Like the choked pipe, whence sullied and by spurts
Flow the pure waters it absorbs in silence.
Al-Hafi thinks and feels like me.” So nicely
The fowler whistled, that at last the quail
Ran to his net. Cheated, and by a cheat—
Tush! dervis, gently.
What! and is’t not cheating,
Thus to oppress mankind by hundred thousands,
To squeeze, grind, plunder, butcher, and torment,
And act philanthropy to individuals?—
Not cheating—thus to ape from the Most High
The bounty, which alike on mead and desert,
Upon the just and the unrighteous, falls
In sunshine or in showers, and not possess
The never-empty hand of the Most High?—
Not cheating—
Cease!
Of my own cheating sure
It is allowed to speak. Were it not cheating
To look for the fair side of these impostures,
In order, under colour of its fairness,
To gain advantage from them—ha?
Al-Hafi,
Go to your desert quickly. Among men
I fear you’ll soon unlearn to be a man.
And so do I—farewell.
What, so abruptly?
Stay, stay, Al-Hafi; has the desert wings?
Man, ’twill not run away, I warrant you—
Hear, hear, I want you—want to talk with you—
He’s gone. I could have liked to question him
About our templar. He will likely know him.
O Nathan, Nathan!
Well, what now?
He’s there.
He shows himself again.
Who, Daya, who?
He! he!
When cannot He be seen? Indeed
Your He is only one; that should not be,
Were he an angel even.
’Neath the palms
He wanders up and down, and gathers dates.
And eats?—and as a templar?
How you tease us!
Her eager eye espied him long ago,
While he scarce gleamed between the further stems,
And follows him most punctually. Go,
She begs, conjures you, go without delay;
And from the window will make signs to you
Which way his rovings bend. Do, do make haste.
What! thus, as I alighted from my camel,
Would that be decent? Swift, do you accost him,
Tell him of my return. I do not doubt,
His delicacy in the master’s absence
Forbore my house; but gladly will accept
The father’s invitation. Say, I ask him,
Most heartily request him—
All in vain!
In short, he will not visit any Jew.
Then do thy best endeavours to detain him,
Or with thine eyes to watch his further haunt,
Till I rejoin you. I shall not be long.
Бесплатно
Установите приложение, чтобы читать эту книгу бесплатно
О проекте
О подписке
Другие проекты
