«Миссисипские пираты» читать бесплатно онлайн книгу 📙 автора Фридриха Герштеккера в электронной библиотеке MyBook
Миссисипские пираты

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Бесплатно

4.22 
(27 оценок)

Миссисипские пираты

183 печатные страницы

Время чтения ≈ 5ч

2017 год

12+

Введите вашу электронную почту и читайте эту и еще 639 000 книг

Оцените книгу
О книге

«Весной 18… года на склоне лесного холма неподалеку от реки Уабаша, катившей свои прозрачные воды в реку Огайо, отдыхали два человека. Младший выглядел лет на двадцать пять и, судя по одежде, походил более на моряка, нежели на охотника. На его светлых, курчавых волосах довольно лихо сидела низкая шляпа с широкой лентой. Под синей матросской курткой рельефно обрисовывались плечи, которыми мог бы гордиться сам Геркулес; панталоны из белого холста поддерживал пояс, за которым торчал нож в широких кожаных ножнах. Красная фланелевая рубашка и черный шелковый галстук дополняли этот костюм. Только шитые высокие сапоги – так называемые мокасины – указывали на то, что молодой человек был более знаком с лесной жизнью, нежели с жизнью моряка…»

читайте онлайн полную версию книги «Миссисипские пираты» автора Фридрих Герштеккер на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Миссисипские пираты» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 января 1848
Объем: 
330142
Год издания: 
2017
Дата поступления: 
2 марта 2018
Переводчик: 
М. Добродеев
Время на чтение: 
5 ч.
Темы
Правообладатель
12 175 книг
– Что за шутки! В такие минуты, когда у нас над головой висит дамоклов меч,
15 ноября 2020

Поделиться

– Общество давало ему согласие на это? – с живостью спросил Сандерс, поворачиваясь к своему спутнику. – Не думаю, – ответил Блэкфут. – Да к чему ему спрашивать разрешения? Все, что он делает, должно быть хорошо. Нам здесь вскоре несдобровать, я уверен в этом, атаман того же мнения, по-видимому. Я полагаю поэтому, что приобретение земель и парохода – дело разумное.– Да, при условии, что покупки совершались как текущие расходы, не затрагивая наших частных сумм. Если же мы пожертвуем ими, то останемся полностью во власти шайки и атамана, который, по правде сказать, обращается с нами уж слишком деспотически. У меня нет ни родни, ни друзей, и я не нуждаюсь в пароходах, чтобы перевезти свое имущество. Поэтому заявляю прямо, что не пожертвую и шестью пенсами для этой покупки. А вы поступайте, как знаете.– Что же вы намереваетесь делать? Вы не сообщили мне даже, зачем едете сейчас в Хелену.– Спросите лучше, зачем меня туда гонять. Я хотел отдохнуть несколько дней на острове после перенесенных трудов. Ведь это не шутка, провести барку по Уабашу, Огайо и Миссисипи до нашего острова, не говоря уже о заключительной комедии! И мне не дают даже выспаться, посылают на эти дьявольские дороги.– Но зачем?– Затем, чтобы похитить хорошенькую девушку.– Похитить девушку! И ради этого любовного похождения…– Тут в перспективе наследство, Блэкфут!– Наследство! Чье?– Не спрашивайте. Я сам ничего не понимаю, как не знаю и того, где атаман пропадал последнее время.– Я знаю: он находился в Джорджии. Но разве есть связь между этой поездкой и наследством?– Почему же нет? Ведь Симпсон в Джорджии, и постоянно переписывается с Келли.– Это правда, но атаман ничего не сообщал мне, – сказал Блэкфут, потупив глаза и, видимо, озадаченный. – А вы знаете ту особу, к которой едете в Хелену?– Я знавал ее в Индиане. У меня рекомендательное письмо к одному ее родственнику, у которого она гостит, мистеру Дейтону.– Дейтон ее родственник? – воскликнул Блэкфут, в изумлении так натягивая поводья, что лошадь поднялась на дыбы.– Да, письмо к нему, но сама она сельская жительница… впрочем, образованная и развитая. Так как она знает меня, то мне не трудно будет уладить дело.– Но что за цель у атамана?– Не знаю, а мне-то что? Приказ состоит только в том, чтобы заманить ее, самое позднее в субботу, в назначенное место. Действовать я буду самым деликатным образом, если возможно. Остальное касается Келли. Он выплачивает мне за эту проделку тысячу долларов из своего собственного кошелька. Но вы, Блэкфут, зачем вы-то едете в Хелену? Не с амурными ли целями? Вы что-то принарядились, я гляжу!– Если угодно, мне тоже надо посетить одну даму.– Великолепно! Блэкфут на любовном свидании. Вот потеха!– Смешного тут ничего нет, если бы я и в самом деле шел на свидание, но вы перестанете смеяться, когда я скажу, что особа, к которой я отправляюсь, миссис Луиза Бредфорд.– Она! – воскликнул Сандерс, почти ужаснувшись при этом имени. – Так эта ведьма еще жива? И она в Хелене? О, если она только меня увидит, то погонится за мной. Правда, однажды, в Циксбурге она помогла мне совершить один фокус, но я очень не хотел бы, чтобы об этом зашла речь в городе, во время моего пребывания там. В Циксбурге я жил под чужим именем. – Не бойтесь ничего, она не станет вспоминать о вашем прошлом, потому что ей более чем кому-либо, требуется сохранить тайну своего. Но в случае, если бы она взд
28 сентября 2020

Поделиться

Величественная река берет начало в Скалистых горах[11], постепенно расширяясь, она сносит все, что встречает на своем пути, и ее ежегодные разливы грозят плотинам, плантациям, поселкам, мелким и крупным судам. И желтая лихорадка, эта страшная американская чума, довершает дело погибели, начатое великой «матерью рек». Том Барнвель, простившись с Эджвортом, плыл по реке, то работая веслами, то предоставляя шлюпку течению. В десяти милях от Хелены ему повстречался небольшой зеленый островок, к которому он решил ненадолго пристать. Место казалось необитаемым, но, пока он привязывал лодку к дереву, невдалеке раздались звуки скрипки. Неизвестный виртуоз играл что-то очень веселое с замечательной беглостью и искусством. Изумленный Том вышел на берег и пробился сквозь чащу кустарника в ту ст
5 апреля 2020

Поделиться

Автор книги

Переводчик

Другие книги переводчика