Три дня чтения в подарок
Зарегистрируйтесь и читайте бесплатно

Два Заката

Два Заката
Книга доступна в стандартной подписке
Добавить в мои книги
38 уже добавили
Оценка читателей
4.5

Эмили Дикинсон (1831–1886) родилась в Амхерсте (штат Массачусетс) и прожила там недлинную и малоприметную жизнь. Написав около двух тысяч стихотворений и великое множество писем, она осталась не замеченной и не узнанной современниками. Только XX век смог распознать в ней гениального поэта, но сравнить её по-прежнему не с кем.

На русский язык стихи Э. Дикинсон начала переводить Вера Маркова. С тех пор к ним обращались уже многие переводчики. Переводы Татьяны Стамовой отдельной книгой выходят впервые.

Лучшая рецензия
miauczelo
miauczelo
Оценка:
5
Я потеряла Мир на днях.
Никто не находил?
Примета есть: вокруг чела
Кольцо ночных светил.

Богатый мимо бы прошел,
А мне – нужней всего!
Дороже всех дукатов…
Верните – Сэр – его!

Мир Эмилии Дикинсон, ограниченный всего несколькими милями, безмерно огромен и широк. В ее мире листва сбивается в стаи и молния щелкает желтым клювом, а мухи пишут письма шмелям. Эльфы дружат с анализом и синтезом, а ветер таится сквозняком в сердце. В ее кратких и лаконичных строках чувствуется нездешность, вневременность писательницы, тонко ощущающей печаль и кратковременность времени и жизни. Стихотворения, при своей внешней простоте и легкости, не открываются с первого прочтения. Их необходимо перечитывать, только тогда их смысл перестанет играть с вами в прятки...

Такая капелька – слеза.
Такая малость – вздох.
Но человека погубить
Хватило этих двух.
Письмо – есть Радость смертных. В ней
Отказано Богам.
Тебя, теряя, узнавать –
Чем не награда мне?
Читать полностью
Другие книги серии «Пространство перевода»