Тема актуальная. Много у кого горят заимствования. Автор же минимально высказала свои мысли. Нет, не минимально, а микроскопически.
Мысль 1. Я носила галоши.
Мысль 2. В нынешних школах Октябрьскую революцию называют переворотом. Давным-давно ещё Шишков предлагал не разгоняться с кальками и прямыми заимствованиями. Однако, в наше время "переворот" - это сниженное отношение к революции.
Мысль 3. Я читала "Страдания Юного Вертера" в оригинале. Язык Гёте живой и страстный, ничуть не похоже, что прошло больше 200 лет. Переводчики чересчур млели от классика и бронзовили его страстный слог.
Мысль 4. Ничего этому русскому языку не будет. Триста лет иностранные слова переваривает и ещё столько же переварит. Заимствования - это соль языка. Главное, точно знайте значение употребляемых слов и не балуйтесь канцеляризмами.
Всё.
***
Повторюсь, минимум авторских рассуждений. Друг за другом скопированы словарные статьи из разных словарей, толкования разных слов.
Я не лингвист и не филолог. О Шишкове и Макарове слышала впервые.
Корректура тоже подкачала. Под цифрой 18 века иногда речь идёт о 19-м. Закон о государственном языке был принят в 2005 году, а поправки к нему аж в 1923-м.
Из любопытного. В процентном соотношении в словаре Даля заимствованных арабских слов больше, чем латинских, а татарских совсем мало, что странно. Возможно, этимология многих татарских слов шла из арабского.
Забавная бомбардировка эпиграммами приверженцев двух точек на современный им литературный язык - "Арзамас" и "Беседа". В итоге дискуссий обогатили русский язык, а Пушкин-лицеист поупражнялся в остроумии.
Карамзин ввёл много удачных слов, избегая прямых калек из иностранных языков. Неологизмы Карамзина прижились, а славянские архаизмы и диалектизмы Даля - нет.