Читать книгу «Бойся своих желаний» онлайн полностью📖 — Екатерины Миримановой — MyBook.
image
cover













Макс аккуратно высвободился из её объятий и потрусил в сторону ванной, оглядываясь и приглашая следовать за ним. Она не поверила своим глазам: Макс, забравшись на унитаз справил нужду, а потом лапой надавил на рычажок слива. Увиденное лишило Сару дара речи. Она слышала, что некоторые кошки умеют пользоваться туалетом. Но собаки?…

За спиной послышался смех Джека:

– Согласись, я ловко всё устроил. Будем считать это небольшим, но очень важным для Макса апгрейдом. С одной стороны, я пожалел уборщицу, которая отнюдь не была счастлива видеть постояльцев с собакой в самом дорогом номере. С другой – Макс совершенно спокойно сможет обходиться без обязательных выгулов. Нет, конечно же, его надо выводить на свежий воздух. Но, учитывая твою занятость и плотный график, теперь с этим всё значительно проще! Я бы сказал, без сюрпризов.

Джек явно наслаждался выражением лица Сары, все еще пребывающей в шоке.

– Черт бы тебя побрал! Ты не мог мне это сказать в ресторане? Я чуть с ума не сошла, пока мчалась в отель! Я не знала, что и думать! – Сара была рассержена не на шутку.

– И лишить себя возможности насладиться твоей растерянностью и твоим изумлением? Ну уж нет. Лицезреть твое выражение лица сейчас – истинное наслаждение. Будем считать, что за это я тоже заплатил.

Внезапно Джек сменил тон и стал серьёзным.

– А теперь сосредоточься и успокойся. Нам предстоит долгая дорога.

– Долгая дорога куда? – Сара задала вопрос, заранее зная, что ответа не получит. Но её так достали его полунамёки!..

Однако Джек своим принципам изменять не стал и просто вышел из ее комнаты. Сара вздохнула и пошла укладываться спать вместе с Максом.

На следующее утро ее разбудил звонок в дверь. Издалека и сквозь сон она услышала голос Джека:

– Да, она еще спит. Отнесите завтрак в постель.

В дверь ее спальни деликатно постучали. Одетый в белую форму официант внес большой серебряный поднос.

– Ваш завтрак, мадмуазель.

– А сколько сейчас времени? – поинтересовалась она.

– Шесть часов утра, – ответил за официанта Джек, уже одетый в джинсы и свитер, бодрый, гладковыбритый, благоухающий одеколоном. Он протянул чаевые юноше, и тот вышел из номера.

– Завтракай быстрее! Через полчаса мы выезжаем. Я заказал завтрак и Максу тоже. Кстати, будь добра, выкинь всю свою старую одежду, – обернулся он в дверях.

Через полчаса они уже садились в черный джип, арендованный в отеле.

– Нам предстоит долгая дорога? – спросила Сара.

– Да, около двенадцати часов в машине.

– И ты по‑прежнему не готов сказать, куда мы едем? В Канны? В Ниццу? В Монако? – попыталась угадать она.

– Мимо. Мы едем в Лурд.

– Куда‑куда? – лицо Сары вытянулось, она никогда не слышала такого названия.

– Лурд. Это деревушка на юге Франции, затерянная в Пиренеях, – сегодня Джека можно было назвать не просто разговорчивым, но даже без меры болтливым.

– И что мы там забыли?

– Всё просто – это одно из наиболее важных в Европе паломнических мест.

– Паломнических? Но разве вишеры верят в бога? – удивилась она.

– На этот вопрос нет однозначного ответа. Но сейчас нас там интересует совсем другое.

По выражению лица Джека Сара опять поняла, что дальнейшие расспросы бесполезны.

«Воспоминания о тебе с каждым днем становятся все более размытыми. Я выбросила наши совместные фотографии, чтобы у Ника не возникало лишних вопросов и чтобы мне проще было тебя забыть. Знаешь, как бывает: сначала забываешь цвет глаз человека, потом улыбку, потом те хорошие моменты, что разделили вместе, потом забывается всё плохое… И самым последним забываешь запах человека. Запах, который ты вдыхала, прижавшись к любимому, уткнувшись носом в спину. Запах, который окатывал тебя сладкой волной, когда он возвращался из поездок. Запах, который на рассвете будил тебя счастливым осознанием, что он рядом. Этот некогда родной и любимый запах, который проник в твою кожу, смешался с твоим собственным. Но постепенно он смывается, выветривается… День за днем, месяц за месяцем, капля за каплей. И вот уже ты не помнишь его, как ни силишься, а на смену ему приходит другой – не менее любимый и родной. И ты снова счастлива. Потому что в твою жизнь снова вошло это потрясающее чувство. В твою жизнь вновь проникает свет. Он сметает мощной волной тьму непонимания, боли, тревоги. Он успокаивает и свидетельствует о том, что все возможно, что жизнь только начинается. Он вытаскивает тебя из бездны отчаянья.

И да, я стала вишером. По собственному желанию. Знаю, что в обычной жизни такое невозможно, но я пожелала быть такой же, как ты. И Давид понял, что должен использовать свой шанс. Он влюбился в меня еще до того, как ты послал его ко мне. Он рассказывал, что увидел фотографию в твоем кабинете в Порто и просто потерял голову. Как это романтично! В современном мире такое кажется невозможным. Но тогда было другое время.

Он ничего не сказал тебе, а ты не заметил, как изменилось его лицо. Когда ты обратился к нему с деликатной просьбой, он чуть не пристрелил тебя. Ему показалось просто кощунством даже допустить подобные мысли. Но потом он мгновенно сообразил, что может использовать ситуацию себе во благо и согласился помочь тебе. А потом просто сообщил коротким письмом, что твоя просьба выполнена, без деталей. И вот теперь я знаю, что ты жив, а ты не знаешь, что жива я.

Что бы ты сделал, если бы узнал, что я все еще существую? Вернулся бы? Попросил бы прощения? Ползал бы на коленях? Принял бы сына или посчитал его не своим? Или ты уже устроил свою жизнь? Снова женился? У тебя есть дети? Как бы мне хотелось задать тебе все эти вопросы!.. Но вряд ли я когда‑нибудь смогу найти тебя. Ведь мир так велик, и ты можешь находиться в любой его точке. Скажи, исполняя желания других людей, счастлив ли ты без меня? Вспоминаешь ли обо мне? Жалеешь ли о содеянном?

Мне нравится думать, что когда‑нибудь мы встретимся. Может, через сто лет, а может, через двести. Неважно. Конечно же, ты меня узнаешь, хоть я поседела и состарилась после твоей „смерти“, с помощью возможностей современной медицины и косметологии я все исправила. И теперь я такая же, как и много лет назад. Но только внешне. Внутренне я очень изменилась. Ты бы заметил это с первого взгляда. Ты бы гордился мной, я уверена. Я действительно стала такой же, как ты.

Теперь я понимаю, для чего начала писать эти письма. Когда‑нибудь мы встретимся, и я отдам их тебе. Для чего? Чтобы ты почувствовал то, что чувствовала я. Чтобы ты узнал все то, о чем должен был узнать».

Глава 4

Чем дальше они продвигались на юг, тем сильнее портилась погода. Становилось все прохладнее, моросил дождь. Время тянулось медленно, Джек молчал. Они лишь изредка останавливались на заправках, позволяя заодно Максу размять лапы. От нечего делать Сара взяла мобильник и набрала в поисковике «Лурд». Она прочитала, что это крошечная деревушка у подножия Пиренейских гор с населением почти пятнадцать тысяч человек.

Согласно «легенде», – в кавычках, потому что католическая церковь занималась расследованием и постановила, что происшествие имело место быть, хотя реальные доказательства, разумеется, собрать трудно – в 1858 году местной четырнадцатилетней девочке Бернадетте Субиру многократно являлась Дева Мария. В итоге на месте первого явления построили храм и святилище, Бернадетту канонизировали, а деревушка до сих пор неплохо на этом зарабатывает. Ежегодно сюда стекаются более пяти миллионов паломников, в основном желающие от чего‑либо излечиться. Под церковью находится грот со статуей Пресвятой Девы и источник, который обладает волшебной силой.

Когда они подъехали к Лурду, уже смеркалось.

– Мы успели! – удовлетворенно произнес Джек. – Успели до закрытия санктуария. Сейчас идеальное время. Народу немного. Я не хотел привлекать к нам внимание.

Сара продолжала в недоумении таращиться на него. Они припарковали машину на небольшом пятачке напротив многочисленных сувенирных магазинов с разнообразной религиозной мишурой – от магнитиков с изображением Святой Бернадетты до канистр для святой воды.

Чуть дальше Сара увидела огромные кованые ворота.

– Мы на месте! – заговорщически прошептал Джек.

– И что мы будем делать? Молиться? – Сару уже порядочно утомили загадки. – Слушай, ты можешь просто сказать мне, что будет дальше?

– Ну уж нет, так теряется интрига, а вместе с ней и торжественность момента, – рассмеялся Джек.

Джек пошел вперед, пересекая площадь, на которой был воздвигнут многоуровневый храм. Пройдя сквозь каменные арки вдоль реки, они увидели грот. Внутри него стояла статуя Мадонны в бело‑голубых одеяниях. Поскольку они пришли почти перед самым закрытием, паломников почти не было. Только некоторые из них, задержавшись, вероятно, после службы, все еще сидели на лавочках. Кто‑то шептал молитвы, кто‑то плакал.

Никогда раньше Сара не бывала в святых местах, поэтому находилась под сильным впечатлением. Задумавшись о том, что огромное количество людей со всего мира на протяжении вот уже почти двухсот лет съезжается сюда, чтобы просить об исполнении желаний, она ощутила какой‑то внутренний подъем. И самое удивительное, что, если верить интернету, люди действительно получают ответы на свои молитвы, исцеляются и меняют свою жизнь. Все эти случаи скрупулезно фиксируются католической церковью, а записи хранятся в Ватикане.

– Ну, что ж, пойдем! – Джек подтолкнул ее в грот к статуе.

– А что я должна делать? – Сара никогда не была верующей, и сейчас все происходящее казалось ей как минимум странным. Нет, она, конечно, допускала идею существования бога, но чудотворные статуи – это явный перебор.

Джек подвел ее к камню, расположенному прямо под статуей.

– Дотронься и замри, – скомандовал он. Сара не стала задавать вопросов. Она коснулась камня, и тут произошло нечто удивительное. Внезапно все вокруг стихло. Ни ветра, ни птиц, ни голосов. Не отрывая руки от камня, она оглянулась назад и увидела, что все сидевшие на скамейках словно замерли. «Тот самый трюк, который он проделал со мной, когда рассказывал про вишеров», – догадалась она. А потом на нее полился голубой свет – очень яркий, прохладный и успокаивающий. Она боялась пошевелиться.

– Это не совсем то же самое, – словно прочитал ее мысли Джек. – Мы приехали сюда, чтобы начать твое посвящение. Только что ты обрела способность, скажем так, замораживать людей, время, любые двигающиеся объекты. Можешь убрать руку.

Сара оторвала руку, но мир остался недвижим.

– Тогда почему люди, которые приезжают сюда и дотрагиваются до камня, не обретают такую же способность? – спросила она.

– Потому что они даже не предполагают, что так было можно, – рассмеялся он в ответ. – Люди вообще практически ничего не знают о себе. Время от времени для избранных открывается определенный пласт знаний. Для вишеров – свой, для других особенных людей – свой. Творец никому не дает полного понимания картины мироустройства, знания разбросаны по крупицам. Ему, как ты понимаешь, не нужны конкуренты. Однако мы здесь не потому, что статуя Пресвятой Девы обладает волшебной силой.

– Да? Тогда почему же?

– Потому что здесь есть то, что нам необходимо. Чтобы оставаться бессмертными и исполнять желания, требуется энергия, много энергии. Где ее брать? Лучше всего там, куда приходит большое количество людей с надеждой и верой. Как правило, это места паломнические, святые места. При этом совершенно неважно, православный ли это храм, католический собор, мечеть или же буддистский дацан. Главное, чтобы здесь были люди, которые молятся, надеются, верят и благодарят.

Сара начинала кое‑что понимать. А Джек продолжал:

– Теперь ты получила свою первую способность. Ты можешь разморозить окружающих, мы идем ужинать и спать. Я провёл черт знает сколько времени за рулем!

Тут он внезапно развернулся в сторону невысокой сухопарой женщины, неподвижно стоявшей на коленях.

– Эй! Хватит прикидываться, Лайла! Мы давно не виделись, но неужели ты думала, что я тебя не узнаю?

Женщина улыбнулась в ответ, поднялась и подошла к Джеку.

– Сколько лет, сколько зим, дорогой! – они обнялись.

– Почему ты затаилась и не подошла сразу? – спросил он.

– Не хотела мешать инициации, – ответила Лайла.

– Сара, позволь тебе представить мою давнюю подругу. Это Лайла, один из старейших на Земле вишеров. Нам повезло, что мы с ней встретились. Размораживай паломников и пойдемте ужинать все вместе. Я знаю тут одно превосходное местечко, – сказал Джек.

– Знает он одно местечко, – передразнила Лайла. – Его тут все знают, потому что это единственный приличный ресторан на расстоянии многих миль.

– Постойте, постойте, а как их разморозить? – вышла, наконец, из ступора Сара.

– Просто пожелай этого, – хором ответили Джек и Лайла.

Сара зажмурилась на всякий случай, а когда открыла глаза, все было, как обычно. Никто ничего не заметил. Они отошли от стены и двинулись к выходу. Джек и Лайла шли впереди и о чем‑то шептались, а Сара брела чуть поодаль, оглядываясь по сторонам. Уже совсем стемнело, когда они пересекли мост и подошли к деревянным дверям ресторана. Внутри было очень уютно, хотя, конечно, не так роскошно, как в том парижском местечке.

– Здесь отличный паштет и фуа, – отрекомендовала Лайла.

– А вот улитки не очень, – подхватил Джек.

Сара не могла думать о еде, она была слишком поглощена тем, что у нее появились сверхспособности.

– Я буду то же, что и вы, – сказала она.

– Нет, дорогуша, ты должна уметь полностью отключаться от работы. Поэтому сделай милость, изучи меню, – сказал ей Джек серьезно. – Делай, как я говорю, иначе сгоришь очень быстро.

Сара покорно кивнула и принялась искать меню на английском. После обильного ужина с прекрасным вином они отправились в близлежащую гостиницу, захватив с собой Макса, которому уже порядочно надоело сидеть в машине.

На прощание Лайла поинтересовалась, куда Сара и Джек направятся дальше.

– Конечно же, в Ковадонгу, – отозвался он.

– А потом?

– А потом Сару ждет сюрприз! – напустил тумана Джек.

– Ну‑у‑у… как обычно! – закатила глаза Сара.

– Тебе мама никогда не говорила, что закатывать глаза – моветон? – поинтересовался Джек.

– Любезности и деликатности тебе не занимать, – вскинулась Сара.

– А я и не собирался с тобой церемониться. А теперь спать! – с этими словами он обнял на прощание Лайлу и скрылся в своем номере.

– Когда у меня появятся еще какие‑нибудь суперспособности, надеюсь, я смогу его стукнуть? – сострила Сара.

– Увы, – улыбнулась Лайла. – Вишеры не могут исполнять свои желания. Если хочешь, мы можем спуститься в бар выпить чего‑нибудь и поболтать как девочка с девочкой.

– О, с удовольствием! – отозвалась Сара, думая при этом, сколько лет стукнуло этой «девочке», если она одна из старейших вишеров.

Они заказали два бокала красного и устроились у барной стойки.

– Ну, спрашивай! – предложила Лайла.

– Что спрашивать? – удивилась Сара.

– Все то, что хотела спросить у Джека, но так и не смогла, – рассмеялась Лайла. – Он славный малый, просто ему серьёзно поднадоела его работа. Шутка ли, почти триста лет!

– Кстати, а сколько лет на посту ты? – поинтересовалась девушка.

– Чуть больше двух тысяч, – ответила Лайла.

Сара чуть со стула не упала:

– Ско‑о‑олько?

– Две тысячи. Первые вишеры появились после нулевого года, когда возникла целая когорта самых разных Учителей. Люди всегда молили о помощи, о чуде, об исполнении желаний. А как иначе? Без таких чудес они бы попросту перестали верить в своих богов. И если бы не было нас, вишеров, Творцу пришлось бы очень нелегко. Столетие за столетием он исполнял бы никчёмные, эгоистичные и мелкие желания людей. И это был бы самый настоящий мартышкин труд. Потому что, получив желаемое, в девяноста девяти случаях из ста люди понимают, что исполненное не принесло им счастья и просят вернуть всё назад. Причём в глубине души они и сами чувствуют, что просят не о том. Но очень боятся в этом себе признаться.

Несмотря на все различия между религиями, человечество, по сути, сегодня поклоняется только одному богу – Счастью. Счастье стало навязчивой идеей миллионов людей с того самого момента, как Джек помог одной женщине написать книгу «Тайна». Ну… то есть как помог… Он написал её сам, а женщина издала «Тайну» под своим именем. Она просто хотела денег. Что произошло дальше? Люди словно обезумели. Они поверили, что абсолютно каждый сможет притянуть в свою жизнь всё, что угодно, – и даже не дают себе труда задуматься, действительно ли им это нужно.

Как правило, это что‑то материальное – огромный дом, роскошные автомобили, идеальные любовники и любовницы. Но желать чего‑то – даже если речь идет о здоровье – означает менять сложнейший узор причинно‑следственных связей. А эти связи простираются гораздо дальше, чем человек может себе вообразить. В итоге мы имеем абсолютно несчастных людей, исполнивших свои якобы заветные желания, – Лайла грустно вздохнула.