Читать книгу «Обреченная Земля» онлайн полностью📖 — Эдуарда Сероусова — MyBook.
image

Глава 7: Сломанные барьеры

Песчаная буря накрыла лагерь беженцев Дадааб в Кении за считанные минуты. Небо потемнело, превратившись в клубящуюся оранжево-коричневую массу, а воздух наполнился мелкими частицами, проникающими всюду – в глаза, нос, рот, под одежду. Люди спешили укрыться в палатках и временных постройках, матери прижимали к себе маленьких детей, закрывая их лица шарфами и платками.

Кайо Таварес наблюдал за этим хаосом из окна бронированного внедорожника ООН. После трех месяцев интенсивной работы в качестве Верховного Координатора по Взаимодействию с Арбитрами он наконец выбрался из Женевы и Нью-Йорка, чтобы своими глазами увидеть влияние инопланетных технологий на реальную жизнь людей. И первым пунктом его поездки стал крупнейший в мире лагерь беженцев, где были установлены репликаторы пищи и медицинские наносинтезаторы.

– Мы почти приехали, господин Координатор, – сообщил водитель, щуря глаза, чтобы разглядеть дорогу через стену песка. – Центральный комплекс прямо за тем холмом.

Кайо кивнул. В его планшете был полный отчет о Дадаабе – лагере, где на момент прибытия технологий Арбитров находилось более 300 000 беженцев, преимущественно из Сомали, Южного Судана и Эфиопии. Десятилетиями это место было символом гуманитарного кризиса – перенаселенное, с нехваткой воды, пищи, медикаментов, с высоким уровнем заболеваемости и смертности. Но за последние три месяца здесь произошли разительные перемены.

Машина преодолела последний подъем, и перед ними открылась панорама лагеря. Даже сквозь пелену песчаной бури было видно, что это уже не просто скопление палаток и временных укрытий. В центре лагеря выросли аккуратные ряды белых модульных строений, окруженных новой инфраструктурой – водопроводными колонками, солнечными панелями, общественными пространствами.

Внедорожник остановился перед главным административным зданием. Кайо вышел, закрыв лицо респиратором от песка, и быстро проследовал внутрь. В просторном холле его уже ждала встречающая делегация – представители ООН, местные власти, медики, а также Нарин, Арбитр-биолог, прибывшая ранее для контроля за внедрением технологий.

– Координатор Таварес, – поприветствовала его Нарин своим мелодичным голосом. – Мы рады, что вы смогли лично посетить Дадааб. Здесь вы увидите реальные результаты нашего сотрудничества.

Кайо пожал руки остальным членам делегации. Директор лагеря, высокий кениец по имени Джамаль Ндонго, выглядел особенно воодушевленным:

– Господин Координатор, то, что происходит здесь последние три месяца, можно назвать только чудом. Я руковожу этим лагерем восемь лет, и никогда не думал, что увижу такие перемены.

– Не могу дождаться, чтобы все увидеть, – ответил Кайо. – Но сначала хотелось бы посмотреть на работу репликаторов пищи.

Ндонго кивнул:

– Они установлены в главном распределительном центре. Я проведу вас туда.

Они покинули административное здание через задний выход, где их уже ждали электромобили с закрытыми кабинами, защищающими от песка. Нарин присоединилась к Кайо в одном из них.

– Должен признать, – сказал Кайо, когда они тронулись, – после инцидента в Восточной Европе я был… настороже. Но то, что я вижу здесь, впечатляет.

– Понимаю вашу обеспокоенность тем событием, – ответила Арбитр. – Но, как объяснил Верховный Арбитр Эллиан, это было непредвиденное взаимодействие между нашими квантовыми коммуникаторами и вашими энергетическими сетями. Технический сбой, который мы уже устранили.

Кайо внимательно посмотрел на инопланетянку. После массового отключения электроники в Восточной Европе и исчезновения исследовательской группы Элизы Чен, мир оказался на грани паники. Только срочное дипломатическое вмешательство и объяснение Арбитров, что произошедшее было непреднамеренным технологическим сбоем, предотвратило международный кризис. Но многие, включая Кайо, не были полностью убеждены этим объяснением.

– Исследовательская группа профессора Хуссейна все еще не найдена, – заметил он.

– Поисковые операции продолжаются, – сказала Нарин. – Мы сожалеем о случившемся. Горы опасны, особенно в этот сезон.

Прежде чем Кайо успел ответить, электромобиль остановился перед большим белым зданием с голубым логотипом ООН и странными серебристыми символами, которые он узнал как письменность Арбитров.

Внутри распределительного центра царила организованная активность. Сотни беженцев выстроились в аккуратные очереди перед несколькими станциями, где работали операторы-люди и висели информационные экраны на разных языках. В центре каждой станции располагалось устройство, которое Кайо сразу узнал – репликатор пищи, серебристо-черный куб размером примерно метр на метр, с множеством мелких антенн и сенсоров на поверхности.

– Репликаторы работают круглосуточно, – пояснил Ндонго, ведя делегацию через зал. – Каждое устройство производит до пяти тонн питательной пищи в день – это достаточно, чтобы накормить примерно 10 000 человек. У нас их шесть, что позволяет обеспечить питанием весь лагерь.

Они подошли к ближайшему репликатору. Оператор – молодая сомалийская женщина – вводила данные в терминал. На экране появилась информация о пищевых потребностях группы беженцев, включая детей, беременных женщин и пожилых людей. Затем репликатор загудел, и через несколько секунд открылась панель, откуда оператор начала извлекать пакеты с готовой едой.

– Пища адаптирована к культурным предпочтениям и медицинским потребностям каждого человека, – пояснила Нарин. – Система знает, кто нуждается в дополнительных питательных веществах, у кого аллергии, какие вкусовые предпочтения связаны с религиозными или культурными традициями.

Кайо взял один из пакетов, который ему протянул Ндонго. Внутри находилась горячая пища, напоминающая традиционное восточноафриканское блюдо.

– Попробуйте, – предложил директор лагеря. – Это полностью безопасно и на удивление вкусно.

Кайо осторожно попробовал. Вкус был действительно хорошим – как у настоящей, приготовленной человеком пищи.

– Впечатляет. И люди привыкли к этой еде?

– Был короткий период адаптации, – ответил Ндонго. – Некоторые сначала не доверяли "пище из машины". Но голод – сильный мотиватор. А когда они поняли, что еда действительно вкусная, сытная и соответствует их традициям, сопротивление быстро исчезло.

Они продолжили обход лагеря. После распределительного центра Кайо показали медицинский комплекс, где работали наносинтезаторы. Внутри современного госпиталя, который еще три месяца назад был переполненной полевой больницей с минимальным оборудованием, теперь лечились сотни пациентов. Медицинский персонал – частично местный, частично международный – работал с высокотехнологичным оборудованием, анализируя пробы, проводя диагностику, вводя персонализированные лекарства.

– До прибытия наносинтезаторов смертность в лагере составляла около 20 человек в день, – пояснила главврач, доктор Амина Осман. – В основном дети и пожилые люди, страдающие от недоедания, инфекционных заболеваний, обезвоживания. Сейчас у нас не было ни одного случая смерти от болезней за последние шесть недель.

– Ноль смертей? – переспросил Кайо, удивленный.

– Наносинтезаторы способны диагностировать и лечить практически любое заболевание на ранней стадии, – пояснила Нарин. – Они не только синтезируют персонализированные лекарства, но и создают наномедицинские системы, которые циркулируют в организме пациента, постоянно мониторя его состояние и немедленно реагируя на появление патогенов или других проблем.

Кайо наблюдал, как одна из медсестер использовала компактное устройство размером с планшет для сканирования маленького ребенка. После нескольких секунд анализа наносинтезатор произвел небольшую капсулу, которую растворили в воде и дали выпить ребенку.

– Что у него? – спросил Кайо.

– Начальная стадия малярии, – ответила доктор Осман. – Раньше это означало бы недели тяжелого лечения с неопределенным результатом. Сейчас через 24 часа он будет полностью здоров, а наномедицинские системы, которые он только что получил, будут защищать его от новых инфекций в течение месяца.

После медицинского центра делегация посетила новые жилые кварталы. Вместо переполненных палаток, где раньше в ужасных условиях жили десятки людей, теперь стояли аккуратные модульные дома, рассчитанные на отдельные семьи. У каждого дома была небольшая солнечная панель, обеспечивающая электричеством, и доступ к чистой воде.

– Это уже не лагерь беженцев в традиционном понимании, – сказал Ндонго с гордостью. – Это становится настоящим городом. У нас есть школы, где дети получают образование с помощью новейших технологий. Есть общественные центры, где взрослые проходят профессиональное обучение. Есть даже небольшие предприятия, которые начали производить товары с использованием материалов, созданных репликаторами.

Кайо был по-настоящему впечатлен. То, что он видел, было настоящей гуманитарной революцией. За три месяца место отчаяния и страдания превратилось в модель того, как технологии могут трансформировать жизнь даже в самых неблагоприятных условиях.

Однако его профессиональная осторожность не позволяла полностью расслабиться.

– Все это замечательно, – сказал он Нарин, когда они остались наедине во время обеденного перерыва. – Но я должен спросить: какова долгосрочная стратегия? Эти люди становятся полностью зависимыми от ваших технологий. Что если однажды эти технологии перестанут работать или будут отозваны?

Нарин повернула к нему свою серебристо-серую голову, черные глаза без зрачков изучали его лицо:

– Мы предвидели этот вопрос, Координатор. И у нас есть решение. – Она сделала паузу. – Сегодня вечером вы его увидите.




После обеда буря утихла, и делегация продолжила осмотр лагеря. Они посетили образовательный центр, где дети и взрослые с энтузиазмом изучали новые технологии. В одном из классов группа подростков работала с голографическими интерфейсами, изучая принципы работы репликаторов пищи. В другом взрослые беженцы обучались управлению медицинскими наносистемами.

– Мы не просто раздаем технологии, – пояснила Нарин, наблюдая за учебным процессом. – Мы учим людей понимать и использовать их. Конечно, полное понимание квантовых принципов, лежащих в основе наших устройств, пока недоступно вашему виду. Но базовое операционное управление вполне по силам даже тем, кто раньше никогда не сталкивался с продвинутыми технологиями.

Кайо заметил искреннее воодушевление на лицах учащихся. Для людей, которые до недавнего времени боролись за выживание в экстремальных условиях, возможность обучаться новым навыкам, работать с технологиями, казавшимися научной фантастикой, была не просто практической необходимостью – это возвращало им достоинство и надежду.

В конце дня, когда солнце начало клониться к горизонту, Ндонго повел делегацию к восточной окраине лагеря. Здесь, на территории примерно в квадратный километр, раскинулось нечто удивительное – настоящие сельскохозяйственные угодья посреди полупустынной местности.

– Вот решение, о котором говорила Арбитр Нарин, – сказал директор лагеря. – Агротехнологический комплекс.

Перед ними простирались аккуратные ряды растений, ирригационные системы, теплицы. Среди полей двигались странные устройства – нечто среднее между роботами и живыми организмами, с множеством тонких манипуляторов, работающих с почвой и растениями. В центре комплекса возвышалось серебристо-черное сооружение, напоминающее репликатор пищи, но гораздо больше по размеру.

– Это агротрансформатор, – пояснила Нарин. – Он не просто создает пищу из элементарных частиц, как репликаторы. Он трансформирует саму почву, адаптирует растения к местным условиям, создает устойчивые экосистемы. Здесь выращиваются культуры, которые никогда бы не выжили в этом климате естественным путем.

Кайо проследовал за ними через поля. Работники – все из числа беженцев – собирали урожай, управляли техникой, анализировали данные на портативных устройствах. Они выглядели увлеченными и компетентными.

– Через год этот комплекс сможет обеспечивать до 70% потребностей лагеря в пище, – продолжила Нарин. – Через три года – полностью заменит репликаторы. Люди будут выращивать собственную еду, используя наши агротехнологии, но все более независимо.

– И мы не просто производим пищу, – добавил один из местных агрономов, присоединившийся к ним. – Мы восстанавливаем почву. Этот регион десятилетиями страдал от опустынивания. Теперь мы обращаем процесс вспять, возвращаем плодородие земле.

– Это происходит по всему миру, – сказала Нарин. – От лагерей беженцев до регионов, страдающих от голода, от пустынь до перенаселенных городских районов. Мы создаем устойчивые системы жизнеобеспечения, которые со временем станут все менее зависимыми от наших технологий.

Вечером, после ужина с представителями администрации лагеря, Кайо остался в своей временной комнате в административном здании. Он открыл планшет и начал просматривать отчеты о внедрении технологий Арбитров по всему миру. Цифры были впечатляющими:

• 250 миллионов человек, получивших доступ к чистой воде благодаря очистительным системам Арбитров • 500 миллионов человек, избавленных от голода репликаторами пищи • 700 миллионов человек, получивших доступ к продвинутой медицинской помощи через наносинтезаторы • 1,2 миллиарда человек, обеспеченных чистой энергией благодаря квантовым генераторам

В дверь постучали. Это была Нарин.

– Вы выглядите задумчивым, Координатор, – заметила она, входя в комнату.

– Просто пытаюсь осмыслить масштаб перемен, – ответил Кайо. – За три месяца ваши технологии изменили больше жизней, чем десятилетия традиционных усилий по развитию.

– И это только начало, – Арбитр села напротив него, ее черные глаза отражали свет лампы странными бликами. – Завтра мы покажем вам следующий этап – интеграцию новых технологий в социальные и экономические структуры.

Кайо отложил планшет:

– Прежде чем мы продолжим, я должен задать вопрос, который меня беспокоит. – Он встретил взгляд Нарин. – Исследовательская группа доктора Чен. Что с ними действительно произошло?