Читать книгу «Любовь по лицензии, или Я вас сотру в порошок!» онлайн полностью📖 — Джулии Поздно — MyBook.
image

Пролог 2

От неожиданности я вытянулась по струночке, а если точнее, в меня словно вколотили длиннющий гвоздь: я стояла неподвижно и молча.

– Ну что же вы как воды в рот набрали? – поинтересовался немного с издевкой мужчина. – Представьтесь, или этому вы тоже не обучены?! Как и стучаться в дверь, а главное, заходить в чужие кабинеты по приглашению.

Сбежать не получится. Это же надо было так опростоволоситься! Заявленное время «Покрова ночи» – полное вранье. Или нет и это я, недотепа, проморгала все возможные сроки?

– Леди Энн Фергюсон, – промямлила я, не оборачиваясь.

И почему мы не разработали эликсир «Хамелеон»? Сейчас бы я слилась с этим цветом стен, и, даже очень может быть, он смог бы полностью повторить во всех деталях узоры на них в кабинете Кингсли, только если верно смешать все ингредиенты. Иногда я очень сожалела, что в своем мире не пошла учиться на фармацевта, не всегда высшее образование тебе позволяет пробиться и чего-то достичь. Мне оно позволило лишь приобрести неприятности и пробить проход в другой мир…

– Интересное дело получается: со дна выкарабкались в привилегированное общество? Верно?

Сил моих больше не было терпеть это безобразие. Накипело. Еще с прошлого раза. Одним нажатием пальца я щелкнула по ручке сумки и достала светящийся ярким, насыщенным ультрамарином флакон с очередным эликсиром. Развернулась и замахнулась на Джеральда, быстро вскрывая пузырек.

– Еще одно слово, мистер Кингсли, и этот эликсир окажется на вашей шевелюре. – Для подтверждения серьезности своих намерений я сделала несколько шагов к нему навстречу. – И в этот раз вы не отделаетесь обычным макияжем для леди!

Ни один мускул – ни один! – не дрогнул на лице этого самоуверенного и заносчивого человека. Легкая ухмылка коснулась уголков его рта, а затем Джеральд медленно начал вставать со стула, показывая, что его руки свободны и он ничем не может мне навредить.

– Я предупреждал вас, чтобы вы больше не попадались мне на глаза? – Кингсли осторожно сделал первый шаг, и мне это не понравилось.

– Не подходите! – Усилием мысли я сдерживала ультрамариновую жидкость так, чтобы она не пролилась на меня, но в любой момент могла свободно выплеснуться на моего обидчика.

– А то что, закричите? Приступайте! Ну же, я жду.

Каков наглец! Кингсли прекрасно понимал, что шуметь не в моих интересах.

И в этот момент я решила продемонстрировать чудесные свойства эликсира «Паучья страсть». Многие наши заказчицы пожаловались на нежеланных ухажеров, а для особо назойливых попросили создать магический отпугиватель. Обычные артефакты, увы, оказались бесполезны в сердечных делах.

Из пузырька вылетели ровно три капли эликсира. Я отсчитала их, как в аптеке, и прицельно метнула в сторону засохшего растения непонятного происхождения. Стручок ожил, потянулся и даже зевнул.

– Воды! – сипло пробасило растение и вылезло из горшка.

– Только не говорите, что это навсегда. Или вы меня хотите превратить в такое же лиственное?

– На мужчин это действует немного по-другому, некоторые функции их организма блокируются, особенно значительно понижается их либидо, а вот рост волос усиливается, причем с невероятной скоростью.

– Что понижается? – Джеральд явно пребывал в замешательстве от моих познаний в этой сфере.

В углу внезапно раздался жалобный писк, а затем непереносимый рев. Растение почернело и превратилось в пыльную кучку. Наглядная демонстрация прошла успешно. Мужчина явно был озадачен подобным исходом несчастного стручка и перестал на меня надвигаться.

– Мистер Кингсли, не доводите до греха. И вообще, я к вам по срочному и особо важному делу!

– Вы ко мне по делу? Особо важному? – вскинул удивленно брови мужчина и даже замер на мгновение.

Только сейчас, на расстоянии вытянутой руки, я заметила, что глаза у Джеральда были не просто темно-зеленые, а глубокого изумрудного оттенка. Настолько завораживающее и красивое сочетание я встречала впервые. Да, собственно, где бы я могла познакомиться с подобным красавцем? Дома я настолько была погружена в свою работу, что за довольно приличной ежедневной нагрузкой перестала замечать полное отсутствие какой-либо личной жизни. Колдовской взгляд Джеральда просто пленил, и я даже забыла обо всех тех проблемах, которые толкнули меня к столь неприглядному поступку, как пробраться в государственный кабинет и угрожать должностному лицу при исполнении обязанностей.

В этот самый момент внезапно всплыл образ каменной тюремной постройки в главном городе Лидельмиля, и я туда обязательно попаду, если не найду выхода из сложившейся ситуации. Немедленно.

– Лицензия, – собравшись с духом, выпалила в лицо Кингсли. – Вы отклонили мое заявление на открытую торговлю в Лидельмиле.

– Тогда спешу огорчить, леди Фегрюсон. – Мужчина просунул руки в карманы брюк и заметно расслабился, его больше не заботил мой устрашающий эликсир. – Вы не единственная предприимчивая женщина Лидельмиля, кому отказало министерство.

– Как это? – с недоверием посмотрела на Кингсли.

«Врет или не врет – вот в чем вопрос». Пузырек с эликсиром я не стала опускать, решила побольше разузнать насчет отказа.

– Я не могу распространяться об указаниях министра посторонним лицам, не являющимися сотрудниками департамента.

– Скажите пожалуйста, какие мы честные!

Он точно держит меня за дуру. Хочет казаться в моих глазах добропорядочным гражданином, а сам при этом шастает в рабочее время тайными ходами. Нет уж, дудки! Не на ту напали, дорогой Джеральд. Я улыбнулась так широко, что Кингсли явно что-то заподозрил. Взгляд заместителя изменился и стал серьезным, цепким, внимательным.

– Я думаю, вашим коллегам придется по душе информация, как один из служащих, не самой последней должности, отлучается по личным делам.

Затем я обогнула его рабочий стол и прямиком направилась к тайному проходу, скрытому за фальшстеной. Повернула увесистый настенный канделябр против часовой стрелки.

Та-дам.

Кингсли тяжело вздохнул. Внезапно с его пальцев соскользнули огненные всполохи. Все произошло так быстро и неожиданно, что я не успела и глазом моргнуть, как магическое лассо пролетело у меня над головой и, опаляя полы моей шляпки, тугой удавкой опоясало талию, больно сдавив и перекрыв дыхание.

Эликсир выпал из моих рук и грязной жижей растекся по мягкому ворсу красного ковра. Что станет с шерстяным изделием после такой убойной дозы «Паучьей страсти», сложно было предположить. Да и не до этого мне сейчас было.

– Я не могу дышать. – Тяжело, как будто мне насыпали в горло битого стекла, едва держась на ногах, смогла продолжить: – Без лицензии я не уйду! Даже если…

Договорить я не успела. Эликсир начал свое действие, ковер ожил и устроил «волну», зацепив никого до этого не трогавший металлический куб.

– Леший вам в глотку, – выругался смачно Кингсли и ослабил лассо, потому что куб затрясся после импровизированных волн живого ковра с многократно повторяющимся стуком об стенку.

Сделав, наконец, первый свободный вдох, я почувствовала резкий запах серы.

– Это что? – выпучила я глаза, оседая на пол и отползая к ногам Джеральда.

– Это то, что видеть никому было нельзя! А теперь…

Я подняла голову и посмотрела на мужчину, он сосредоточенно плел взмахами рук магическую сеть, накидывая плетение