Джордж Байрон — лучшие цитаты из книг, афоризмы и высказывания

Цитаты из книг автора «Джордж Байрон»

285 
цитат

Поступками на демона похож, Герой преданий был лицом хорош; Мы красоты в Конраде не найдем — Лишь темный взор его горит огнем. Он крепок, хоть не Геркулес, и стан Его высок, хоть он не великан, Но посмотревший на него смущен Сознаньем, что от всех отличен он. И видят все они, что это так, Но отчего – им не понять никак. Лицо обветрено, на белый лоб Густых кудрей спадает черный сноп, Надменные мечтанья гордый рот, Обуздывая, все же выдает. Хоть ровен голос и спокоен вид, Но что-то есть, что он в себе таит; Изменчивость подвижного лица Порой влечет, смущает без конца, И кажется, что прячется под ней Игра глухих, но яростных страстей. Кто может знать?.. А кто спросить готов? Угрюмый взгляд не допускает слов Не многие способны смельчаки Открыто посмотреть ему в зрачки. Когда ему в упор встречать пришлось Взгляд острый и пронзающий насквозь, Противника игру он понял вмиг И взором в душу сам ему проник; Тот скрытых мыслей утаить не смог, Но тайны у Конрада не извлек. Усмешка дьявольская на устах Внушает бешенство и тайный страх, А если гневно изогнется бровь, Беги надежда и прости любовь!
29 февраля 2016

Поделиться

Не улыбнется, не вздохнет вовек. При имени его любой храбрец Бледнеет под загаром, как мертвец. Он правит, изумляя без конца, И властным словом леденит сердца.
29 февраля 2016

Поделиться

Ему прощают мрачность за успех. Его не радует стаканов звон, Ни разу кубка не пригубил он, Но и простой еды его зато Не захотел отведать бы никто.
29 февраля 2016

Поделиться

Повелевает он, и сух приказ, Но безошибочны рука и глаз. Не делит с ними он веселый смех — Ему прощают мрачность за успех. Его не радует стаканов звон, Ни разу кубка не пригубил он, Но и простой еды его зато Не захотел отведать бы никто. Коренья, черный хлеб, глоток воды,
29 февраля 2016

Поделиться

Прелестный город, кажущийся раемИздалека, вблизи совсем иной;Войти в него – и он неузнаваем;Средь стен его турист объят тоской.И хаты, и дворцы, все без изъятья,Купаются в грязи; их вид убог.В лохмотьях и вельмож, и нищих платье;О чистоте так смутны их понятья,Что с ней и страх чумы сроднить бы их не мог.
28 октября 2015

Поделиться

Средь бурных волн Бискайского заливаПлывет корабль; уж пятый день землиНе видно; наконец, вот миг счастливый:Желанный берег светится вдали.Здесь Цинтрских гор блестит хребет зубчатый;[21]Там океану Того дань несет;[22]Явился местный лоцман провожатыйИ Чайльд-Гарольд поплыл к стране богатой,Где нивы тучные дают обильный плод.
28 октября 2015

Поделиться

вот година тяжкая настала:Узнал он пресыщенье, а оно,Как чаша бед, приносит мук не мало.В краю родном Гарольду тесно стало;Так в келье схимнику и душно, и темно.
28 октября 2015

Поделиться

В его глазах порой сверкали слезы,Но гордый Чайльд им воли не давал.Объят тоской, бродил он одиноко,И вот решился он свой край роднойПокинуть, направляясь в путь далекий;Он радостно удар бы встретил рокаИ скрылся б даже в ад, ища среды иной.
28 октября 2015

Поделиться

Жил юноша в Британии когда-то,Который добродетель мало чтил;Он дни свои влачил в сетях развратаИ ночи за пирами проводил;Увы, разгул был для него кумиром;Лишь пред пороком он склонялся ницИ, презирая то, что чтится миром,Доволен был лишь оргией иль пиром,В кругу развратников и в обществе блудниц.
28 октября 2015

Поделиться

Но разве Бог нам землю подарил,Чтоб мир лишь ставкою в игре тиранов был?
26 августа 2015

Поделиться