Три дня чтения в подарок
Зарегистрируйтесь и читайте бесплатно
Написать рецензию
  • Elessar
    Elessar
    Оценка:
    380

    Потрясающая своей необычностью вещь. Хотя это не первое моё знакомство с творчеством Фоера, я всё равно был изрядно удивлён, хотя и знал, чего ждать. Сразу, чтобы прояснить ситуацию, отмечу, что восторженное удивление явно не единственная из возможных реакций. Спектр эмоций, что способен породить текст, широк до невероятности, и где-то там, на другом его конце, вполне возможно притаились непонимание и раздражение. "Последняя иллюминация" - явно не из тех книг, что нравятся всем (что невозможно в принципе) или хотя бы большинству (что часто идёт рука об руку с попсовостью и китчем). Но уж если вы оказались с Фоером на одной волне, удовольствие от книги получите громадное.

    Самое-самое главное, что нужно знать: Фоер изрядный символист. Ага, прямо как те ребята из Серябряного века, для которых форма была важнее содержания. Красной нитью сквозь роман проходят видения, дневниковые записи, кусочки внутренних монологов, которые нормальными назвать нельзя ну совершенно никак. Броский и запоминающийся образ автору гораздо милее такой эфемерной вещи, как сюжетная логика. Коробки с памятью, книга печалей Брод, Времямер, узелки, что вяжет Софьевка. Если читали "Жутко громко, запредельно близко", то прекрасно понимаете, о чём я. Совершенно то же фокусничанье, ювелирная работа над организацией текста, диалогами, ритмикой фраз. И ещё - Фоер потрясающе афористичен. Это как раз тот случай, когда автор умеет формулировать свои мысли по-настоящему эффектно и красиво. Взять хотя бы размышления Брод о боге и любви. Вообще, "историческая" часть книги мне понравилась куда больше. Штетл, в котором живут герои, предстаёт своего рода микрокосмом, замкнутым и чудным мирком, неподвластным нормальной человеческой логике. И пускай многие из здешних диковин жестоки и недобры, тем притягательней для нас становится текст. Если чуточку поиграть в сравнения, то перед нами что-то вроде стеклянного шара с городком внутри. Вот только город сожжён, лежит в руинах, и вовсе не снег, а пепел медленно оседает на почерневшие кровли игрушечных домиков. Жутко и завораживающе. Пожалуй, что-то вроде Макондо Маркеса, а это в моих устах один из сильнейших комплиментов.

    Отнесённая же к настоящему времени часть романа написана совсем по-другому, хоть и объединена с исторической множеством хрупких мостиков. Действительно, ведь лейтмотив романа - проходящая сквозь года память. Память о любви, жертве и искуплении. А ведь это - нечто, неподвластное времени. Прошлое никуда не делось, оно притаилось и ждёт. В забытых коробках с пожелтевшими от времени фотографиями, в перезвоне колец, которыми однажды обменялись далёкие предки героя, в судорожном биении о кожу крови, которая рвётся на свободу. И будут слёзы, и боль, и вскрытые бритвой вены, и память будет жить дальше. На самом деле странно делить роман на части, ведь он - о непрерывном. За изменчивостью формы Фоер прячет единство содержания. Местами уморительно смешная, наивная и нелепо-исковерканная исповедь Саши коснётся вас не сразу, точно так же, как не сразу станут вам понятны хитросплетения исторических обстоятельств и вычурная символика, которой переполнена история Брод. Да, Фоер проделал грандиозную работу над языком, создал целую систему псевдоправил, которые позволили вывернуть речь наизнанку, выкрутить совершенно непередаваемым образом, сохранив при этом полную ясность. Но постепенно сквозь внешнюю антуражность проступает главное. По мелочам, в деталях, в прощальном "бесхитростно", в скособоченной идиоме об утраченном времени, которая, кажется, куда точнее и ярче оригинала. Подлинная искренность, как бьющийся о стенки фонаря светлячок. Один за другим во тьме зажигаются огни. и наступает иллюминация. Полная. Безжалостная.

    Возможно, вам не понравится то, что вы увидите. Возможно, вы сочтёте роман дешёвой попыткой сыграть на неизбывной человеческой жалости и сострадании. Вы будете в своём праве. Но только так и можно говорить об ужасном. О войне, о холокосте, о башнях-близнецах в конце концов. Нам всё кажется, что это уже в прошлом, что давно стало сухими строчками исторических очерков. Вместе с Ремарком мы удивляемся тому, как из миллионов трагедий, сонма маленьких армагеддонов, выплавляется бездушная и мёртвая статистика. Вместо феникса из пепла человеческих душ возрождается какой-то ужасный и отвратительный кадавр, чучело. Такова арифметика страдания: сумма бесконечно меньше составляющих её слагаемых. И именно потому прав Фоер, показывающий нам драму человека, а не человечества. Только так можно пробудить память, только так понять, что стоит за каждой из миллионов смертей. Только так можно исправить счёт. Вот потому-то я и считаю этот роман превосходным. Но предсказывать, понравится ли он вам, конечно, не берусь. В конце концов, мы ведь люди, а не фигурки-статисты.

    Читать полностью
  • margo000
    margo000
    Оценка:
    205

    Ну надо же!!!.. Такое разочарование!!!

    Эту книгу мне уже года 3 назад начали советовать замечательные люди (одна из них - режиссер московского театра, талантливейший человек). Книгу-событие, книгу-потрясение.
    Но сначала мне выдалось прочитать его же «Жутко громко & запредельно близко» . Действительно - восторг! Именно книга-потрясение.
    Ну и могла ли я сомневаться, что эта книга - беспроигрышный вариант?!
    (И, конечно, именно поэтому именно эту книгу я и предложила для Избы-читальни).

    Разочарована.

    Нет, безусловно, тема страшнейшая - Холокост (я немало читала-смотрела-думала об этом - больно и необходимо это делать). И порой автору удавалось очень, очень нестандартно и довольно ощутимо ударить по больному, заставить вздрогнуть и почти зарыдать. Да, это есть.
    И героев жаль невыносимо.
    И очень четко и понятно показана тяжесть, которая ложится на века на плечи тех, кто хоть каким-то боком был задет той бедой, той трагедией - да я и в принципе о Войне, не только об истреблении отдельных народов.

    Но при этом.... ЗАЧЕМ СТОЛЬКО МУТИ? Гадкой, липкой, на мой взгляд, совсем неоправданной? Зачем так много этой порнографии, извращений? Зачем?
    Характеры более глубоко раскрываются? Вряд ли...
    Что-то особенное в нас, в в читательских душах, раскрывается? Ну, не знаю - я только ежилась и плевалась от брезгливости и непонимания. И это при том, что не отношу себя к категории читателей-ханжей. (Вон, книгу Буковски тоже читала, поплевываясь, но я ПОНЯЛА, ЗАЧЕМ он так пишет. А здесь???)

    1) подобный прием - исковерканный язык (здесь половина повествования ведется от лица и языком подростка-украинца, который якобы хорошо знает английский) - я уже встречала. К примеру, у Д.Киза "Цветы для Элджернона", у Хэддона "Загадочное ночное убийство собаки", еще где-то. Но в тех книгах я просто ЖИЛА этим героем-рассказчиком, я проникалась его мироощущением - было всё очень гармонично и естественно.
    Здесь же я воспринимала только перебор.
    Хотя да, порой было очень сильно: среди чрезмерно искорверканных фраз вдруг встречались ПЕРЛЫ - не только лингвистические, но и...душевные, общечеловеческие. Да, соглашусь, может и надо было на контрасте показать суть некоторых истин.
    2) вам и правда где-то было смешно????????? Где?????
    Мне ВООБЩЕ НИ РАЗУ не захотелось улыбнуться. Ну да, может "делать храпунчики" и пр. - очень трогательные выражения, мне понравились. Но и от них мне было ГРУСТНО!!!!!
    3) история девочки Брод - очень понравилась!!!! И сама она понравилась. Даже скучаю по ней... И вздыхаю.
    4)еще раз повторюсь: рассказ об истреблении штетла, - точнее, способ изложения, - невероятно силен. А как иначе? И эта разорванность, и некий сумбур в рассказе, в перемешивании точек зрения, и нагнетание ужаса, и...много чего еще - да, пожалуй, это талантливо.
    5) люди, а ПОЧЕМУ отца заставили уйти из семьи???? и почему это преподносится как замечательный поступок Саши???? Я что-то упустила???

    Читать полностью
  • panda007
    panda007
    Оценка:
    178

    Вот и мня угораздило вляпаться в Фоера. Несколько лет благополучно обходила, и всё-таки вляпалась ногой в г...
    Иногда, читая книгу, я сильно жалею, что не владею скорочтением. Тот самый случай, потому что невыносимо скучно стало уже после первых двух фрагментов. В первом трансформации подвергается язык, во втором – реальность. Дальше трансформировать нечего, можно только повторяться. И вот в пёстром круговороте мелькают сиськи с пиписьками, типа еврейские шутки, смешные только самому Фоеру, сумасшедшая сука, сны, времена, нравы.
    Герои – какой-то паноптикум, корабль уродов. Пожрать, посрать, портахаться – простая и содержательная жизнь, ничего не скажешь. Впрочем, двое главных героев – опять же не слишком внятных и не слишком симпатичных что-то ищут. То ли корни, то ли смысл, бог весть. С такой дивной манерой изложения не больно разберёшь.
    По мнению автора, это печальная история, рассказанная с юмором. По мне, юмора здесь нет по определению, а печаль возникает главным образом по поводу зря потраченного времени.

    Читать полностью
  • AffrontiRegiven
    AffrontiRegiven
    Оценка:
    161
    «Брод открыла 613 печалей: каждая по-своему уникальна, каждая - особое душевное состояние, одну не спутать с другой, как печаль в целом не спутать с яростью, восторгом, чувством вины или разочарованием. Печаль у Зеркала. Печаль Взращенных в Неволе Птиц. Печаль оттого, что Твою Грусть Замечают Родители. Печаль Смешного. Печаль Любви, Не Находящей Выхода»

    Вот и у меня сейчас печаль. Печаль и разочарование.

    Во время чтения оценка моя постоянно прыгала от 3 до 1 и в итоге все-таки оказалась отрицательной. Когда - то начинала смотреть фильм (Свет вокруг) он меня, к сожалению тоже не впечатлил, досмотреть его до конца так и не получилось, вот решила попробовать книгу, может она окажется интересней и раскроет некоторые загадки, но нет, роман оказался ещё более скучным и запутанным, чем фильм. Мне откровенно сказать, читать было не интересно, книгу я еле-еле домучила, под самый конец уже просто отсчитывала странички.

    «Загадка зла: почему, безусловно, плохие вещи случаются с, безусловно, хорошими людьми
    Загадка добра: Почему, безусловно, хорошие вещи случаются с, безусловно, плохими людьми»

    Сюжет скомканный, непонятный, спутанный. Долгое время я не могла понять, что к чему и как, потом вообще оказалось, что в романе три сюжетных линии, которые ближе к концу хоть как-то переплетаются. Рассказ ведется от лица парня – Алексея Перчова он же Алекс, Алексий-не-нервируй-меня! и Шапка. Алекс у нас типо очень крутой парень, который ходит по клубам, имеет много друзей и бабла. И вот однажды Алекс помогает своему слепому - не слепому дедушке, встречает и организует экскурсию для американца - еврея (он же сам Джонатан Софран Фойер), который ищет место, где, когда то жил его дед. Во время Великой Отечественной войны дед Фойера чудом остался жив и бежал в Америку, а потом рассказал об этом своему внуку. И теперь внук едет в деревню, в которой жил дед и ищет женщину, которая его тогда спасла.

    Повествование постоянно меняется, то мы слушаем рассказ пра-пра-…-прабабушки 1791, то уже видим дедушку в 1942 году и его попытки спастись от нацистов. Время постоянно меняется и не понятно, какой сейчас год и что происходит. Обычно мне нравится такой прием, складывать, строить догадки, узнавать, что случится дальше, но в этот раз было откровенно скучно. Не стоило рассказывать историю жизни целого поколения, это довольно утомительно, можно было ограничиться лишь историей самого дедушки, и этого было бы достаточно.

    «Юмор - это единственный правдивый способ рассказать печальный рассказ»

    Юмор в книги – это нечто. Такое море грязи, мата, разврата и секса я еще не встречала ни в одном романе. Не понятно, откуда в такой на первый взгляд серьезной и печальной, как утверждает автор, истории могла взяться вся эта грязь? Если это у автора юмор такой, то простите, мне совершенно не понравилось, это было совсем не смешно, это было пошло и грубо.

    Книга мне не понравилась, отговаривать от чтения никого не буду, скажу лишь, что книга специфическая. Кому-то нравится, кому-то нет.

    «Полная иллюминация» — это роман, в котором иллюминация наступает не сразу. Для некоторых — никогда»
    Для меня к сожаления или к счастью иллюминация не наступила.

    Прочитано в рамках игры "Книгомарафон 2016"

    Читать полностью
  • TibetanFox
    TibetanFox
    Оценка:
    137

    Я, вообще, благодарная аудитория для жалостливых книг. Жалости во мне бочка, не скуплюсь, давите. Но «Полная иллюминация» не пошла совершенно. Никакого погружения, ни на секунду не забываешь, что это всего лишь художественное произведение. Не знаю, кому чего не хватает: то ли Фоеру таланта писателя, то ли мне таланта читателя. Отдельные моменты нравятся, но всё вместе отвращает. Понятное дело, что это автобиографический роман. Но после него хочется спросить, не стыдно ли Джонатану Сафрану после этого рассматривать семейные фотографии, потому что он едва ли из кожи вон не лезет, чтобы эту историю продать, сделать роман, идущий не от сердца, а от холодного рассчётливого ума, который рассчитывает именно на беспроигрышные темы. И поэтому Фоер пихает в кучу всё и сразу: и реализм, и эпистолярный жанр, и мистику, и временные скачки туда-обратно, и юмор, и драму... Но необъятное объять нельзя, а если смешать все яркие краски на палитре, то получится грязно-серый. Вот, честно, половина текста вообще не пришей козе рукав — для чего, зачем? Непонятно.

    Я бы не поскупилась поставить книге отрицательную оценку, потому что для такого бестселлера на такую тему книга откровенно слабая и скучная (полторы интересных линии на миллион действующих лиц — не в счёт). Но есть два фактора, которые довели оценку книги до «нейтрально с плюсом».

    Первый фактор. Перевод. Нижайший поклон Василию Арканову. Наверное, нужно быть терпеливым дьяволом, а не человеком, чтобы так скрупулёзно, точно, смешно и правильно перевести все эти языковые игры украино-английского языка. Тот редкий случай, когда книга не только не потеряла в переводе, но и, наверное, приобрела, потому что для русскоязычного читателя все эти ошибки и неточности имеют двойное дно.

    Второй фактор. Тот же самый человек, Джонатан Сафран Фоер, с гигантскими ножницами подошёл к своему детищу и сделал из него прекрасный сценарий отличного фильма «И всё осветилось» («Свет вокруг» в другом переводе). Наверное, не слишком сильно он эту историю и любил... Потому что умудрился обкорнать всю скукоту и ненужное, оставив и слегка видоизменив только самое-самое. Отличный фильм с непревзойдённым Гудзём (солистом Gogol Bordello, идеальный вариант для одного из главных героев) и отлично вписавшимся Элайджей Вудом. Вот уж где и поржать, и попечалиться, и подумать — и всё в одном фильме. Правда, опять же, есть минус: переводчик фильма до уровня Арканова не дорос, поэтому больше половины шуток загубил на корню. Видно даже «невооружённым» знанием английского глаза. Например, украинец поворачивается к Фоеру и говорит что-то вроде: “Do you want to make Zzzzs?” (вспоминаем храп из англоязычных мультиков и комиксов - «Zzzzz») В романе Арканов перевёл это как потешное «делать храпунчики». Естественно, американец не понимает, что хочет сказать этим герой, ему приходится объяснять жестами. Но в нашем переводе это выглядит так: «Хочешь вздремнуть?» «А? Чего? Что?» Неужели он такой идиот, что слова «вздремнуть» не знает?

    В общем, не моя книга. Советую посмотреть фильм и не тратить время на всю эту ненужную словесную мишуру.

    Читать полностью