«Ты должна была знать» читать онлайн книгу 📙 автора Джин Ханфф Корелиц на MyBook.ru
  1. Главная
  2. Триллеры
  3. ⭐️Джин Корелиц
  4. 📚«Ты должна была знать»
Ты должна была знать

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Премиум

4.14 
(239 оценок)

Ты должна была знать

497 печатных страниц

Время чтения ≈ 13ч

2016 год

16+

По подписке
549 руб.

Доступ ко всем книгам и аудиокнигам от 1 месяца

Первые 14 дней бесплатно
Оцените книгу
О книге

Грейс Рейнхарт-Сакс производит впечатление счастливой женщины – и она действительно счастлива. Чуткий, заботливый муж, долгожданный любимый сын, успешная карьера семейного психолога – все ее радует. К тому же готовится к изданию ее книга о браке и отношениях, которая обещает стать бестселлером. Грейс убеждена, что дурные наклонности человека можно распознать при первой же встрече, и призывает женщин быть внимательными, чтобы избежать несчастливого брака. Казалось бы, Грейс – именно та женщина, которой удалось сделать правильный выбор. Но однажды на пороге ее дома появляются полицейские, и оказывается, что сама она совершенно не знала мужчину, с которым прожила в браке пятнадцать лет…

читайте онлайн полную версию книги «Ты должна была знать» автора Джин Корелиц на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Ты должна была знать» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Дата написания: 
1 января 2014
Объем: 
895530
Год издания: 
2016
ISBN (EAN): 
9785227062642
Переводчик: 
А. Осипова
Время на чтение: 
13 ч.
Правообладатель
5 608 книг

winpoo

Оценил книгу

Незамысловатый сюжет этой книги, собственно, можно изложить в двух словах, не размазывая его на более чем тысяче электронных страниц, поэтому объём буферного текста вошёл для меня в возмутительное противоречие со смысловым объёмом рассказанной истории. Творение Д.Х.Корелиц стало для меня наглядным пособием по тому, как не надо писать книги. В нём обнаружились все семь грехов дилетантской писанины.

Грех первый – «пустословная многословность» или «многословное пустословие», а скорее всего, и то, и другое. Уже с первых страниц «акынская» технология автора писать о том, что попадается на глаза (рубашки, сумки, стрижки, одежда окружающих, чашки, печенья, цветы, диванчики…), становится испытанием для того, кто взялся это читать. Ненужные и очень подробные описания загромождают сюжет, делая его еле заметным в море ерунды. Мне приходилось просто пролистывать эту многостраничную никчемность.

Грех второй – бесконечные самопроекции. Вообще, я ничего не имею против тезиса Г.Флобера, что «Эмма Бовари – это я», но здесь это «я», очевидно взятое за образец, такое навязчивое, прилипчивое, эгоцентричное и неинтересное, что от него зевотой сводит скулы и хочется хоть на время куда-нибудь скрыться, но в книге нет никакого простора для читателя - он жестко скован авторскими пояснениями и интерпретациями. Похоже, Д. Х. Корелиц настолько влюблена в себя и свой образ жизни, что совершенно не замечает, как «грузит» этим читателя, которому может нравиться что-то совершенно иное. Она беззастенчиво навязывает себя читателю, делая себя каким-то вменённым приложением к сюжету.

Грех третий – «квази-»: не знаю, как другим, а мне было совершенно неинтересно читать о том, с чём автор поверхностно знаком из статеек из женских журналов или из психотерапевтических баек, рассказанных знакомыми психологами. Вставные фрагменты в стиле «Как перестать париться по поводу своей семейной жизни» отдавали таким странным самолюбованием, что эти эпизоды тоже приходилось пропускать.

Грех четвертый – постоянные экскурсы в собственные комплексы и самооправдания по поводу детей, квартир, школ, чужих карьер, «понаехавших», повторных браков, журнала «Вог», мексиканцев и пр. Хочешь или не хочешь, но вместе с текстом ты узнаёшь о пристрастиях и установках автора больше, чем это требуется, чтобы просто следить за сюжетом. Но разве книги пишутся только для проработки и компенсации собственных заморочек?

Грех пятый – вялость и вязкость повествования, почти полное отсутствие динамики в сюжете. Её заменяют бытовые рефлексии и описания быта героини. В книге и так мало что происходит, а то, что происходит, настолько предсказуемо и клишировано, что читать скучно. У меня всё время было чувство, что все эти выхолощенные эпизоды уже сто раз писаны и читаны.

Грех шестой – плавающее морализаторство. Эта книга даже не просто «наставляет», а упорно и непрестанно навязывает читателю норму, образец положительной женщины в лице Грейс. Все кругом так себе, но зато Грейс – белая и пушистая, всегда знающая, как себя вести, как на что реагировать, как держать себя в руках, как и что сказать... В общем, be like... нет, не Билл, а like Grace. От таких тошнотворно «хороших девочек» хочется поскорее смыться куда-нибудь подальше.

Грех седьмой – скрытая реклама. Текст пестрит названиями магазинов, фирм, продуктов, пива, марок одежды и прочим хламом. Вам важно, какой фирмы печенье или торт ели за кофе героиня и её родственники или вам достаточно того, что за кофе с печеньем они обсуждали нечто важное? Лично для меня цвет коробки или качество бисквита ничего не добавляло к мыслям и чувствам, а только заставляло подозревать, что автор заключила контракты с производителями на их упоминание в тексте своего произведения.

В общем, пафос книги состоит в очень «оригинальной» мысли, что женщины иногда связывают свою жизнь с неподходящими мужчинами, хотя «должны были бы знать…». Ну что же, похоже, иногда и читатели связывают себя с абсолютно не подходящими им книгами, и книга Д.Х.Корелиц – одна из таких.

7 мая 2016
LiveLib

Поделиться

3nni

Оценил книгу

Первая книга этого года принесла разочарование.
Предупреждаю сразу - полно спойлеров и цитат!

Начнём с самого наболевшего - с языка. В книге 3 части. И такое ощущение, что первую и последующие писали совершенно разные люди. В первой полно вводных слов. Причём одно и то же слово может встречаться в трёх, идущих подряд , предложениях.
Но было одно место, которое переплюнуло и многочисленные повторы одной и той же мысли и вводные слова:

Розенфельды обожали ходить в театр и всегда заранее знали, на какую постановку трудно будет достать билеты, поэтому беспокоились заранее, и на спектакле гордо восседали в четвёртом ряду

Я не слишком большой знаток русского языка - у меня по сочинениям всегда были двойки-тройки - но даже я постаралась бы так не писать. Хотя, может быть, кто-то решит, что я придираюсь. Ок, но считаю, что про такое надо предупреждать заранее.

Как только книга попала в руки более грамотного человека и поменялся язык, сюжет стал интереснее!

Но - это ни разу не детектив. Для драмы не хватило накала. Просто история женщины, которая верила мужу и была уверена, что " со мной такого не случится". И сама героиня какая-то нудная, что ли. Ей совершенно не сочувствуешь. Её муж ей изменил, родил от этой женщины ребёнка. Выпросил у её отца сто тысяч долларов на другую семью. Потом убил свою любовницу. А она никакая!
Более того - ей почему-то напрямую никто не сказал, что именно произошло. Причём все, вроде как, всё знают, а она одна в неведении. И полиция молчит, только туманные намёки делает. Это реально?!

Некоторый интерес вызвали описания автором своих героев. Погружаясь в детство героев понимаешь - почему они стали такими.
Вот, как отец "воспитывал" ГГ:

Отец давно дал понять, то намерен поддерживать отношения только со сдержанной и интеллектуальной Грей. Именно такую дочь он воспитывал и обучал - впрочем, последним делом занималась школа.

Вот как сама ГГ думает про своего сына:

Её сын умный мальчик - хотя это, разумеется, скорее результат удачной генетики, чем осознанных стараний, а значит, хвастаться тут нечем. Однако Генри добросовестно и трудолюбиво сидел над уроками, так что его интеллектуальные способности ни у кого не вызывали раздражение.

Нормально?! Интеллектуальные способности сына не вызывают раздражения, да ей крупно повезло!

Едем дальше. Поскольку я не могу похвастаться хорошей памятью, то частенько выписываю имена героев, строю линии - кто кому кем приходится, указываю возраст. И вот тут в один момент меня немного переклинило.
В какой-то момент ГГ думает про своего отца - ему 81 год. А в другом говорит:

-Ты мог бы начать сначала, когда мама умерла. Тебе было всего-то немножко за сорок

Проведём вычисления. Отцу 81 год минус возраст ГГ (39 лет) получаем 42 года. Это возраст, когда родилась ГГ. А по сюжету мама умерла, когда ГГ уже закончила школу и уехала учиться в Кембридж. Чья это ошибка - автора, редактора, переводчика?! Или моего калькулятора?

Ну и вишенка на торте - вся эта история пронизана диким снобизмом жителя Нью-Йорка. Это было очень хорошо показано на примере мыслей ГГ, когда она с сыном переехала из НЙ в маленький городок и решила определить Генри в местную школу:

Не может быть, чтобы переход от манхэттенского Парнаса к захудалому провинциальному учреждению, куда принимают всех подряд, прошёл безболезненно. Скорее всего, здешняя программа сильно отстаёт от реардонской... А если даже и нет, наверняка одноклассниками сына окажутся неблагополучные, неразвитые дети, только и знающие что от скуки нюхать клей и резаться в видеоигры

Нда... И это не единственный пример.
На первых страницах так и вовсе хорошо описано противоборство миров больших и очень больших денег. И так это выпячено, что читать как-то не очень хочется. Не из зависти, а от того, что люди страдают, простите, фигнёй!

Короче, я немного даже устала от книги. Поэтому и оценка такая. Я ожидала большего. Намного!

11 января 2021
LiveLib

Поделиться

kat_dallas

Оценил книгу

Героиня по имени Грейс - психолог. Она специализируется на семейных отношениях и даже написала книгу "Ты должна была знать", повествующую о том, что обо всех негативных качествах партнера, якобы проявившихся только в процессе отношений, можно было догадаться сразу - тревожные звоночки есть всегда, просто влюбленность туманит розовой дымкой адекватность восприятия.
Однажды в округе случается шокирующее происшествие, затем в дом Грейс приходит полиция, и женщина понимает, что она жила по принципу "сапожник без сапог" - учила других, как не прозевать в партнере признаки негативных качеств, а сама понятия не имела, что за человек ее муж.

Я даже не знаю, верно ли сказать, что я прочла эту книгу. Потому что процентов сорок повествования я просто пролистала. А что было делать - книга безбожно, катастрофически затянута.

Тема интересная. Меня всегда интересовали романы, в которых близкие люди оказывались не теми, кем герои привыкли их считать. Чужая душа - потемки, и у каждого в сердце имеется уголок с секретами, куда ходу нет никому, даже самым дорогим. Вопрос лишь в том, что это за секреты - вполне безобидные и важные лишь для их хранителя, или нечто чудовищное и шокирующее. Поэтому меня заинтересовала как затравка этой истории, так и чем она завершится.

Но, увы, оформила автор эту хорошую тему не лучшим образом. Я не против экскурсов во внутренний мир персонажей, в их прошлое, но только если перечисленное, во-первых, написано в увлекательной манере, а во-вторых, все же оставляет место и для развития сюжетной линии.
А в "Ты должна была знать" схема следующая: героиня видит свой кофейный столик и последующие десять страниц вспоминает, при каких обстоятельствах была куплена эта вещь и какие события разворачивались в жизни каждого участника покупки в течении нескольких лет до ее совершения.
Потом видит мужнину рубашку и долго вспоминает о том, как меняла стиль одежды любимого мужчины, а заодно и перебирает в мыслях всю историю их отношений.
И вот сидишь так с книжкой и с трепетом ожидаешь, что вот сейчас ее взгляд упадет на что-нибудь еще и в результате я узнаю дохрена подробностей, из которых отношение к заявленной сюжетной линии имеют процентов тридцать, хорошо если.

Если на то пошло, даже дождаться старта описанных в аннотации событий не так-то просто - есть шанс увязнуть в описаниях будней Грейс и пойти искать другую книгу.

Вот так хороший сюжет оказался погребен под лавиной слов, которые без которых вполне можно было обойтись.

22 марта 2016
LiveLib

Поделиться

Артуру Миллеру? Все же проходили в старших классах «Смерть коммивояжера».
9 сентября 2023

Поделиться

– Есть такой фильм, – сказала Грейс. – Про то, как в джунглях строили оперный театр. Называется «Фицкарральдо». Я смотрела. – Фиц… как?
20 декабря 2020

Поделиться

Звонил сегодня утром. Рассказывает, там даже оперный театр есть. Большое такое розовое здание посреди города. Доставили из Англии по частям лет сто назад. Мендоса, конечно, в восторге. – О’Рурк издал короткий, совершенно неуместный смешок. – Такой уж напарник попался – обожает оперу. Ни одной не пропускает. Обычно с женой ходит, но как-то она приболела, вот и потащил в Линкольн-центр меня. Четыре самых скучных часа в моей жизни. Еле высидел.
20 декабря 2020

Поделиться

Автор книги

Переводчик

Другие книги переводчика

Подборки с этой книгой