«Праздники, звери и прочие несуразности» отзывы и рецензии читателей на книгу📖автора Джеральда Даррелла, рейтинг книги — MyBook.
image

Отзывы на книгу «Праздники, звери и прочие несуразности»

5 
отзывов и рецензий на книгу

Sovushkina

Оценил книгу

Это, скорее, не отдельное произведение, а этакая сборная солянка. Потому что здесь и о Даррелле - подростке (снова из историй пребывания на Корфу), и о Даррелле - юноше, и об уже взрослом Даррелле. Но все так же проникновенно, с юмором и увлекательно. Поэтому по факту здесь нет ни палтуса, ни филе из него.
Обалденный по своему юмору рассказ о том, как несколько белых в Камеруне подготавливали званый обед для встречи губернатора. Упавшее опахало и многочисленные его обитатели, в числе которых и мамба... И хотя здесь не так уж много животных, и рассказы эти больше о людях (в том числе и многотерпящая мама семейства тут вновь присутствует). Здесь и увлечения автора девушками (Урсула просто бесподобна в своей инфантильной глупости), и знакомство с необычными замечательными людьми (владелец зоомагазина, у которого работал юный автор; владелец еще одного магазина, торгующий птицами, но при этом не продающий ни одной из них; полковник, который устраивал вечерне - ночные игры в войнушки с юным Дарреллом).
Мне понравилось. Легкое чтение, с той самой ироничной ноткой, присущей Дарреллу, прекрасный слог и замечательно проведенный вечер за чтением этой книги.

15 июля 2021
LiveLib

Поделиться

red_star

Оценил книгу

Милый сборник баек, что не смогли найти себе место в других книгах автора. Начинается все с милых моему сердцу эпизодов жизни на Корфу, заканчивается рассказом об одном увлечении автора, а между этим смех, колонии, жабы и солдатики. Любопытно, что до написания третьей части трилогии про Корфу еще целых 7 лет, и здесь Даррелл все еще далек от меланхолии, все еще пытается изображать бодрячка.

Этот сборник у меня под одной обложкой с «Рози – моя родня», когда-то я часто брал эту книгу с полки и перечитывал отдельные рассказы. Судя по тому, что некоторые из них в этот я вспомнил не сразу, то перечитывал те, которые запали в душу. Это как раз про день рождения мамы на Корфу и про солдатиков. Первое – из-за юмора и как дополнение к «Моей семье…», второе – из-за не погасшей даже сейчас любви к фигуркам с оружием. Признаюсь, что совершенно не помню, как я считывал пассажи автора о том, как он воспринимал гомосексуалистов (предложение поиграть с пожилым джентльменом Джеральд воспринял крайне осторожно).

Рассказ об удачном приеме губернатора местным начальником британской колониальной администрации (недотепы, которого спасает Даррелл) в этот раз был прочитан мной с большим интересом, чем лет 25 назад. Теперь нельзя не заметить, что Даррелл просто откровенно печалится, что Британская империя на его глазах почила, интересно, у нас этот его идеологический аспект рефлексировался?

Надо сказать, что, несмотря на то, что в последние месяцы я прочитал сразу несколько его книг, юмор автора мне не приелся. Хотя перечитывание «Моей семьи…» я все же отложу, так удовольствие должно быть больше.

P.S. А есть ли в его других книгах еще эпизоды с Корфу?

22 января 2020
LiveLib

Поделиться

KATbKA

Оценил книгу

К моему удивлению эту книгу Даррелл посвятил далеко не животным и их повадкам, а своим друзьям и путешествиям. Животные, конечно же, здесь были. Как вам, например, зелёная мамба на ужине с губернатором? Или щенок мопса в концертном зале? Но не в тех количествах, которые можно было бы предположить, исходя из названия и обложки.

Прочитав трилогию Корфу, в очередной раз хочу восхититься Дарреллом-писателем. У него невероятно живые и вдохновляющие истории, сколько в них вложено юмора, положительных эмоций и любви! Любви к своей семье, друзьям, подругам, коллегам и зверушкам.

Сборник прекрасен своей лаконичностью, лёгким и приятным слогом, доброй иронией! Смеялась от души, начиная с рассказа о мамином Дне рождения и заканчивая знакомством Джеральда с необычной девушкой Урсулой. Здесь автор посвящает читателя не только в дела семейные, но и описывает своё пребывание в Мамфе, работу в зоомагазине, знакомство с мистером Белоу и мистером Ромилли, замечательным полковником Энстратером.

В каждом авторском слове сквозит его широта души, радушие, простое человеческое обаяние, которым Джеральд заражает окружающих. Так и хочется посидеть в этой теплой душевной компании, послушать неспешные вечерние беседы за стаканчиком терпкого вина.

Своё восхищение этой книгой я могла бы списать на необъяснимую любовь к Дарреллу и его творчеству. Но, всё же, ощущение дружеской близости и уюта мне не привиделось. Прочтите, думаю, вам понравится!

27 февраля 2019
LiveLib

Поделиться

Penelopa2

Оценил книгу

Немножко о названии. Ни о филе, ни о палтусе речи в книге не идет. Как у О’Генри – ни королей, ни капусты. Это всего лишь ироничный омоним - Fillet of Plaice названия книги братца Ларри – Spirit of Place

Эта ирония и определяет весь стиль книги. На самом деле это сборник рассказов. Читать его нужно не раньше, чем познакомитесь и полюбите удивительное безумное семейство Дарреллов - "Моя семья и другие звери" Мы снова встречаемся с Дарреллами на Корфу, на этот раз они отправляются отмечать мамин день рождения и вновь вокруг знакомые все лица – и вся семья, и Теодор, и Спиро, и много других знакомых и родственников. Другой рассказ – эпизод из жизни в Лондоне, совсем юный Джерри начинает свой трудовой путь в зоомагазине и на его пути встречаются исключительно интересные люди. А еще забавная история о Камеруне, сразу напомнившая о "Гончих Бафута" , о трудолюбивом враче-индийце, о совершенно невообразимой Урсуле... В общем, животные уступили место людям. И о них Даррелл пишет не менее тепло.

Книга удивительно добрая и веселая. Из тех, что читаешь и сам не замечаешь, что улыбаешься, улыбаешься…

15 мая 2015
LiveLib

Поделиться

RomanKot

Оценил книгу

… для выходного дня, ибо тут есть возможность как отправиться в путешествие, так и поболтать с остроумным собеседником :)

Совокупность очень разных по эмоциональному заряду историй гарантированно поднимут настроение и настроят на … гурманский лад.

Ради приятного контраста эту книгу можно перечитывать в серые будни.

Вечеринка в честь дня рождения.

Самый «райский» из всех рассказов. Мне он понравился больше всех. Тут прекрасно всё: описание природы, вкушения пищи и даже то, как герои проваливаются в сон:) Но, самое главное, автор мастерски передал жовиальную атмосферу, приправленную лёгким юмором.

Хотя, если разобраться, то ничего «райского» там вроде и нет: усталая глава семейства, безудержный эгоизм Ларри, которому не перестаёшь возмущаться, сломанный причал, опасность для жизни…

Но мастерство рассказчика тут в том, что он собирает из этих несовершенств и опасных ситуаций, каждое из которых совсем не радостное, нечто общее, волшебным образом превращающееся в «конфетку», которую так приятно читать, особенно в холодное время года:)

Перевозка водяных черепах

Не по содержанию, а по эмоциональности чем-то напоминает «Клуб неисправимых оптимистов». Хотя тут совершенно другая эпоха (предвоенная), да и личности, признаться, не те. Но вот некая внутренняя порядочность и, естественно, чопорность, через которые проглядывает ребяческая наивность и светлая надежда, тут есть. Имею ввиду, конечно, не рассказчика, а полковника Анструтера и Генри Беллоу. Сейчас таких мужчин почти не делают:)

К вопросу о продвижении по службе

Этот рассказ, снова-таки, не по содержанию, а по настроению, напоминает начало книги Джерома К.Джерома «Трое в лодке, не считая собаки».

Точно также, как и планирование путешествия, планирование встречи окружного комиссара, а, точнее, планирование его завтрака, обеда и ужина дело серьёзное, поэтому без смеха тут не обошлось :)

Отдельное спасибо переводчикам и составителям, которые героически оставили авторские фразы:

Сегодня стало модно осуждать колониализм, а окружных офицеров и их помощников выставляют этакими воплощениями зла. Конечно, попадались и такие, но в большинстве своём это были прекрасные люди, выполнявшие труднейшую работу в самых неподходящих условиях. Представьте, что двадцативосьмилетнего человека назначают распоряжаться территорией размером с Уэльс, где проживают десятки тысяч африканцев, и у него всего один помощник. Он должен учитывать все их нужды, быть им отцом и матерью и вершить правосудие. Английский же закон настолько запутан, что способен поставить в тупик даже изощрённый ум коренного населения.

Правда, почему и зачем вообще англичанин оказался в Африке в качестве управленца тамошним населением, автор умалчивает :)

Очевидно, что местному населению нужна цивилизаторская указка, ведь

Появился Санта, неся поднос с пивом, а за ним следовали: Амос, который в своих коричневых шортах и пиджаке напоминал симпатичную, но умственно отсталую обезьяну; мальчик-посыльный, на вид смышлёный, но явно не вышколенный и при таком начальнике не имеющий шансов…

При этом автор не чужд иронии по отношению к своей стране:

- Интересно ,… - как Англии удавалось сохранить империю, если она валяла дурака, как мы с вами.

Всё познаётся в сравнении.

Это было больно.
Правда, при чтении ты как будто перенимаешься состоянием автора, хотя большую часть рассказа занимает не его болезнь, а описание других людей, сделанные, конечно же, не без оригинальности

В дневную смену работали Лоррейн, шведская блондинка с глазами, которые переливались, как фьорд под солнцем; Зена, наполовину англичанка, наполовину немка, рыжеволосая, настоящий колобок, с неизменным удивлением в голубых глазах; и Нелли, чаровница из Басутоленда, вырезанная из лучшего молочного шоколада, с закруглённым носиком, похожим на коричневую грибную шляпку. А ещё была ночная смена Бритда, маленькая, с волосами цвета светлого мёда, по-матерински заботливая, и, без сомнения, главная красотка Пимми (уменьшительное имя, а о полном оставалось только гадать), высокая и стройная фея с огромными зеленовато-карими глазами, чем-то напоминавшими весеннюю реку во время нереста форели. Все молодые и жизнерадостные, они делали своё дело весело и рьяно, словно выводок радостных щенков, из кожи вон лезущих, чтобы услужить.

Несмотря на подобные игривые описания и комичные ситуации, ты всё равно продолжаешь переживать за автора. И вот когда ты в очередной раз ужасаешься европейской медициной, автор даёт прямой намёк:

Я остановил такси и поехал обратно в недобрых мыслях о медицинской профессии в целом и докторе Верасвами в частности. Я вспомнил, как в двадцатых годах, если ты проходил во Франции краткий курс медицины, тебе не разрешалось практиковать в этой стране, а в документах писали: «Годен работать на Востоке». Может, теперь Восток нам подобным образом мстит?

Вот так вот.

Урсула

Подобные девушки встречаются в жизни, но тут ещё и дислексия (или как называется расстройство, которое демонстрирует Урсула?) и автор это здорово обыгрывает.

Клуб анонимных трудоголиков

Каково, а ?

В этом рассказе соотношение смешного с грустным было в пользу смешного… но, автор, что же ты сделал ? Я ж теперь в каждой встречной девушке буду пытаться разгадать, не Урсула ли она :)

Сборник рекомендую к прочтению.

Не так много сейчас издаётся книг, которые содержали бы правильные пропорции житейских эмоций и качественного юмора.

Тут закономерно возникает вопрос, почему я, описав каждый рассказ, не упомянул о самом первом: «Как рождается название» ? Дело в том, что этот коротенький текст я считаю не отдельным рассказом, а вариантом предисловия. Да и в отличие от остальных рассказов, юмор там не очень:

Ларри подставил стакан солнечным лучам, и жидкость заиграла, как старое матовое золото. – Последняя рецина, которую я купил в городе, на свет и на вкус больше напоминала мочу мула. А может, это она и была.
31 января 2021
LiveLib

Поделиться