Когда я начинал писать роман, у меня не было цели шокировать, провоцировать или оправдывать кого-либо. Я хотел лишь донести до читателя некую притчу о поиске себя в этом мире, где обычные рамки человеческих отношений стираются, а на их месте возникает что-то более правдивое, открытое и, возможно, поэтому – более настоящее.
История Мизуки – это не просто повествование о девушке, попавшей в странный офис и очутившейся в мире БДСМ. Это рассказ о том, как человек может найти свободу там, где другие видят рабство. Как принятие власти другого способно стать освобождением от внутренних страхов. Как подчинение трансформируется в форму доверия, которое мы так редко оказываем друг другу.
Все чаще ученые отмечают, что люди, практикующие БДСМ, оказываются психологически здоровее тех, кто этого не делает. Они более экстравертны, открыты, уверены в себе, менее склонны к тревожности и депрессии. Исследования показывают, что в сообществах БДСМ есть свои правила, этика, границы – и именно они позволяют участникам чувствовать себя защищенно, безопасно и… свободно.
Это парадоксально? Пожалуй. Но разве не парадоксальна сама природа человека? Мы часто думаем, что свобода – это возможность делать все, что ты хочешь. Но на самом деле, для многих настоящая свобода – это когда ты можешь позволить себе ничего не выбирать. Когда выбор сделан за тебя. И ты принимаешь его. Без страха. Без сопротивления. С доверием. На Востоке такое понятие называется карма.
Мизуки прошла через этот путь. От скромной провинциальной девушки, боявшейся даже выйти из дома, до женщины, которая нашла себя в предельно откровенной офисной униформе, состоящей из прозрачной блузки и мини-юбки. Не потому, что ее сломали. А потому, что она наконец поняла: ей нужно перестать быть кем-то, чтобы стать цельной и осознанной. Вам кажется это странным, но любой буддист или тантрист, ответил бы вам, что именно так все и должно быть. Ибо только, отказавшись от себя, можно достичь истинного и полного Просветления – состояния Будды.
Эта книга – не о манипуляции. Не о насилии. Не о порабощении. Это история о согласии. О взаимном желании. О том, как человек может найти свой единственный путь, только потеряв что-то, пожертвовав чем-то, что-то отдав другому человеку.
Часто мы осуждаем то, чего не понимаем. Мы считаем, что знаем, что такое «нормально», «правильно», «соответствует морали». Но что если эти слова – всего лишь условности, созданные маргинальным, мало просвещенным обществом, малодушно пытающимся упростить себе жизнь? Что если реальная действительность гораздо сложнее? Что если она живет внутри нас, в тенях, которые мы боимся увидеть?
Это произведение создано не для того, чтобы изменить ваш взгляд. Я написал его, чтобы дать вам возможность увидеть, что есть другой взгляд. Чтобы вы поняли: не все, что кажется жестоким, обязательно им является. Иногда боль – это форма заботы. Иногда подчинение – это способ любить. Иногда рабство – это путь к свободе.
Порой мы думаем, что те, кто живет за гранью наших представлений, чем-то хуже нас. Страшнее. Неправильнее. Но наука доказывает нам обратное. Люди, практикующие БДСМ, умеют общаться. Умеют ставить границы. Умеют говорить о своих желаниях. Умеют слушать. И принимать решения. Они, как никто, понимают цену согласия. А значит, они, возможно, живут честнее.
Так что, если вы дочитаете эту книгу до конца, спросите себя:
«Кто из нас действительно не боится отказаться от себя ради других?
Кто из нас не прячет свою суть за маской нормальности?
Кто из нас на самом деле живет в страхе?»
Может быть, Мизуки Араки всего лишь смелее вас… Или вы просто не встретили еще своего Ичиро.
Поезд замедлил ход, и за окном начали мелькать первые небоскребы столицы. Я плотно прижалась к стеклу лбом и попыталась рассмотреть что-нибудь сквозь утренний туман. Город был огромным. Куда грандиознее, чем я могла себе представить.
Томоко спала, положив голову мне на плечо. Ее дыхание было ровным, а губы чуть приоткрыты – как всегда, когда она чувствовала себя в безопасности. В отличие от меня, она никогда ничего не боялась.
Даже сейчас, отправляясь в Токио с одной только надеждой и парой чемоданов, она зевала, жаловалась на еду в поезде и даже успела подцепить одного из смазливых проводников. Я же каждую минуту пути проживала так, словно это был мой последний день перед приговором судьбы.
Мне казалось, будто все вокруг шепчет: «Возвращайся! Возвращайся…». Но провинциальная жизнь, где каждый знает каждого, где соседка уже через пять минут после моего выхода из дома будет обсуждать мой новый свитер с полудюжиной других старушек, осталась позади.
Здесь, в этом большом городе, меня никто не знает. И не защитит, если я ошибусь…
Я нервно перебирала пальцами край своей слишком длинной, по мнению модницы Томоко, юбки. Простая, почти школьная одежда, которую я выбрала специально для поездки, вдруг показалась мне чересчур деревенской. Слишком… не городской.
– Мы приехали? – пробормотала Томоко, потирая глаза.
– Почти.
Она потянулась, как кошка, и выглянула в окно.
– Ну вот и Токио! – воскликнула она с таким энтузиазмом, будто мы прибыли в парк развлечений. – Я так рада, что ты согласилась со мной поехать!
Я улыбнулась, но внутри у меня все сжалось. Мне было страшно. Очень страшно.
Когда поезд остановился на платформе вокзала Синдзюку, который связывает мегаполис с его западными пригородами, я глубоко вздохнула и с решимостью обреченного встала. Наша жизнь начиналась заново – здесь, в этом бесконечном городе, где каждый шаг может привести либо к успеху, либо к падению.
Мы выбрались из поезда, волоча чемоданы, и сразу оказались в водовороте людей. Все двигалось быстро: ноги, взгляды, голоса, машины. Я чувствовала себя как рыба, выброшенная на берег. Без воды, без воздуха, без понимания, куда плыть, а точнее, идти.
– Мизуки, смотри! – Томоко указала на большой экран с рекламой модного бренда. На нем была девушка в мини-юбке и высоких сапогах, с идеальной кожей и уверенной улыбкой. – Вот такой я стану. И ты тоже. Только не говори, что тебе страшно.
– Мне немного страшно, – призналась я.
– Это нормально. Но страх – это просто сигнал, что ты делаешь что-то важное. – Она улыбнулась, и в ее глазах блеснуло нечто опасное. – А мы делаем очень важное.
Мы нашли такси, и Томоко уверенно продиктовала адрес. Мы арендовали комнату в общежитии. У нас не было денег на что-то лучшее, но мы были готовы к этому.
Пока такси ехало, я смотрела на проносящиеся мимо улицы, неоновые вывески, людные переходы – мы миновали тот самый Перекресток Сибуя1… на потоки машин, на лица прохожих. Каждый человек казался мне чужим, непостижимым. Они все знали правила этой игры, а я не знала даже, во что играю.
Комната оказалась маленькой, но уютной. Две кровати, мини-кухня, одно окно, выходящее на край довольно-таки оживленной улицы. Я поставила чемодан у кровати и опустилась на матрас. Он был жестким, но я почувствовала облегчение. Хотя бы на сегодня у нас есть крыша над головой.
Томоко уже достала телефон и начала просматривать объявления.
– Я уверена, что работа найдется скоро. Главное – быть готовыми ко всему.
– Ко всему?
– Ну, например, к тому, что кто-то может предложить больше, чем кажется на первый взгляд, – она подмигнула. – Не забывай, Мизуки, иногда самые интересные возможности скрываются за самыми странными дверями.
Я не ответила. Я просто сидела и думала, что мне нужно найти ту дверь, которая станет моей.
На следующий день мы обошли несколько кварталов, искали объявления, заходили в офисы, заполняли анкеты. Большинство менеджеров из отдела кадров предложили нам слишком мало или вообще отказали. Одна женщина в офисе банка даже сказала:
– Вы слишком простые. Вам не подойдет эта работа.
Простые. Как будто мы не люди, а товар, который можно классифицировать!
Но надо знать Томоко. Она не отчаивалась. Вечером, вернувшись домой, Томоко засела за ноутбук и приступила к новому поиску.
– Есть! – внезапно воскликнула она. – Послушай это. «Ищем двух девушек для работы в частной компании. Зарплата выше средней. График гибкий. Условия особенные. У нас БДСМ-офис».
– Что это значит? – нахмурилась я.
– Не знаю. Но зарплата хорошая. И условия… особенные. Может, это какой-то проект, связанный с театром или шоу?
– Или с чем-то другим, – пробормотала я.
– Ну и что? Иногда лучше рискнуть, чем всю жизнь ждать чего-то безопасного и скучного.
Я посмотрела на нее. Она сияла. Ее глаза горели азартом. А я чувствовала тревогу. Но, если говорить честно, и любопытство тоже.
– Может, хотя бы посмотрим? – когда Томока смотрит умоляюще и говорит жалостливым голосом, ей невозможно отказать.
– Хорошо, – согласилась я. – Но если что-то покажется подозрительным – мы уходим.
– Конечно, – улыбнулась Томоко. – Обещаю.
Мы зарегистрировались, отправили заявки. И буквально через час получили ответ: «Вы приглашены на собеседование завтра в 14:00. Одевайтесь соответственно».
– Что значит «соответственно»? – спросила я.
– Думаю, нам стоит подготовиться. Возможно, это какая-то тематическая компания.
Почему-то именно в этот момент я почувствовала, как сердце начинает отбивать нетерпеливые удары. Словно что-то внутри меня подсказывало: эта дверь, возможно, откроет мир, о котором я никогда даже не думала. Мир, где все будет по-другому. Мир, который пугает и притягивает одновременно.
И я решила – я войду.
Собеседование было назначено на послеобеденное время, но мы пришли заранее – за полчаса. Слишком рано, наверное, но нам хотелось все осмотреть, понять, где мы находимся, прежде чем нас начнут оценивать.
Здание стояло в деловом районе Токио, между двумя высотными офисами, словно вставленное между ними намеренно, чтобы подчеркнуть его особенность. Оно не выглядело роскошным или новым, но производило впечатление сдержанной строгости: черные стекла, железная дверь без таблички, только цифра «7» рядом с кнопкой звонка.
Томоко нажала на кнопку.
– Ваше имя? – раздался из динамика женский голос, холодный и немного механический.
– Томоко Инуи и Мизуки Араки. Мы записались на собеседование.
Пауза. Затем щелчок – дверь открылась.
Внутри пахло чистотой и чем-то лекарственным. Видимо, фирма занималась фармацевтикой. Белые стены, белый пол, белая мебель. Все было упрощено до минимума, будто здесь хотели показать, что лишнее – это слабость. В холле нас уже ждали.
Женщина стояла у стойки, одетая в строгий костюм цвета мокрого асфальта. Ее волосы были собраны в плотный пучок, лицо без макияжа, взгляд – как скальпель. Она казалась старше сорока, но не старой. Наоборот – она была собрана, собрана до предела. Каждое движение, каждый вздох – точно рассчитанный шаг.
– Вы опоздали, – сказала она, даже не глядя на часы.
– Но мы пришли вовремя! – воскликнула Томоко.
– Я сказала: вы опоздали. Потому что я вас жду уже десять минут.
Мы переглянулись.
– Простите, – пробормотала я.
Она посмотрела на меня. Впервые. Прямо в глаза. Это был не просто взгляд – это был допрос с пристрастием. Я почувствовала, как внутри меня все сжалось.
– Ты – Мизуки?
– Да.
– А ты – Томоко?
– Да, – ответила подруга с вызовом в голосе.
– Меня зовут Хикэри-сан. Я администратор этого офиса. И если вы хотите пройти собеседование, то сейчас же последуете за мной.
Без вопросов, без объяснений – просто приказ. Мы пошли следом, чувствуя себя школьницами, которых вызвали к директору.
Хикэри-сан провела нас в комнату, которая больше напоминала раздевалку. Два стула, большое зеркало, шкафчики – вот и все, что здесь было. Ни окон, ни картин, ни запахов. Только белые стены и холодный свет.
– Раздевайтесь, – сказала она, открывая шкафчик.
Мы замерли.
– Что? – спросила Томоко.
– Вы должны переодеться. У нас есть униформа для собеседования. Одевайтесь.
Из шкафчика она достала два комплекта одежды: прозрачная белая блузка, черная короткая юбка и… больше ничего.
Я посмотрела на подругу. Она явно хотела возразить. Но я знала ее достаточно хорошо, чтобы понять: она не уйдет. Не потому, что ей так нужно работать здесь. Просто потому, что она не любила проигрывать.
– Ладно, – сказала Томоко, первая снимая куртку. – Посмотрим, насколько тут все серьезно.
Мы сняли всю одежду, кроме белья, и Томоко потянулась за блузкой.
– Никакого белья, – отрезала администраторша.
– Это что – шутка? – у Томоко вспыхнули глаза.
– Нет. Это правило. Если вы не готовы его выполнить – можете уйти прямо сейчас.
– Простите… но, кажется, нас не предупредили, – в полной растерянности пролепетала я.
Хикэри-сан ничего не ответила. Сохраняя каменное выражение лица, она достала из шкафа две пары черных туфель на высоком каблуке, с громким стуком выложила их на стол и вышла, оставив нас одних.
Мы стояли в центре комнаты, глядя друг на друга.
– Ну что, Мизуки? – Томоко сунула мне в руки униформу. – Или мы уходим?
Я не ответила. Я смотрела на одежду. На этот странный наряд, который нам предложили. На этот вызов.
– Я не знаю, – прошептала я.
– Ты же хочешь попробовать, правда? Работодатель обещает хорошую зарплату. Мало ли у кого какие причуды. У богатых свои замашки, ты ведь знаешь. Может, это всего лишь какой-то стиль компании?
– А может быть что-то другое…
– Тогда зачем мы пришли? Чтобы уйти после первого же требования? – Она сняла лифчик, трусики и принялась надевать черную мини-юбку.
Я стояла, не двигаясь.
– Томоко… я боюсь.
– Я тоже. Но страх – это просто еще один тест. Пройдем – и пойдем дальше.
Ее слова помогли. Они всегда помогали.
Я сняла нижнее белье и осталась голой. Мне было стыдно. Очень стыдно. Но я сделала это.
Я надела блузку, потом юбку. Блузка оказалась настолько прозрачной, что через нее полностью просвечивали соски. Юбка сидела так туго, что казалось – она вот-вот порвется.
Я почувствовала себя уязвимой. Словно меня раздели не только физически, но и внутренне. А Томоко выглядела так уверенно, словно родилась в этом наряде.
Хикэри-сан вернулась через несколько минут. Увидев нас, она медленно обошла вокруг, внимательно рассматривая каждую деталь.
– Юбка тебе маловата, – сказала она, обращаясь ко мне. – Подойди.
Я подошла. Она потянула край юбки вниз, чуть пригладила складки, затем кивнула.
– Так лучше. Хотя ты все равно слишком напряжена.
– Прошу прошения… я не привыкла к такому.
– Здесь не место для привычек. Здесь место для послушания. Если ты не сможешь подчиниться, тебе не место в этом офисе.
– Я хочу попробовать.
– Хорошо. Тогда покажи, на что способна.
Она повела нас в другую комнату. Там было два офисных кресла, стол, два стула и зеркало. Внутри никого не было.
Гладь зеркальной поверхности отражала наши взволнованные лица.
– Ждите, – отрезала Хикэри-сан.
Она вышла. Мы остались одни.
– Ну что, – воскликнула Томоко, усаживаясь на стул, – интересно, кто там будет?
– Не знаю, – почти прошептала я, садясь рядом.
– Но одно могу сказать точно: эта Хикэри-сан – настоящая стерва.
– Она просто выполняет свою работу.
– Ага. Похоже, она получает удовольствие от того, что заставляет других нервничать.
Я не ответила. Я смотрела в зеркало, вглядываясь в свое отражение. Девушка в прозрачной блузке и короткой юбке. Глаза полны тревоги. Щеки розовые от смущения.
Это была не я. Или я просто не знаю, кто я на самом деле?
На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «БДСМ-гейша», автора Дэйки Като. Данная книга имеет возрастное ограничение 18+, относится к жанрам: «Секс, секс-руководства», «Эротическая литература». Произведение затрагивает такие темы, как «эротика», «эротические фантазии». Книга «БДСМ-гейша» была написана в 2025 и издана в 2025 году. Приятного чтения!
О проекте
О подписке
Другие проекты
