Хамит. На голове.
Фикусов. А-а, это… (Трогает руками концы завязанного платка.) Действительно, платок. (Подзывает к себе Хамита и шепчет ему в ухо.) Слишком громко говоришь! (Кричит.) Следователем стал? На мелочах ловишь? Думаешь, у меня голос пропал и уши не слышат? Мне сквозняк противопоказан! Ветер вреден.
Хамит. Понимаю, Флус Миннатович, вы у нас нежный. Как ребёнок.
Фикусов. Скажи, сколько мне лет до пенсии осталось?
Хамит. Один год, три месяца и семнадцать дней.
Фикусов. А тебе?
Хамит. До чёртиков. Пять лет.
Фикусов. А дней?
Хамит. Не считал.
Фикусов. А мои сосчитал!
Хамит. Когда до пенсии мало, и дни начинаешь считать.
Фикусов. Верно. Считают… но свои. А ты чужие! Предусмотрительный. Вот уйду на пенсию, кто сядет на моё место?
Хамит. Из молодых кто-нибудь.
Фикусов. Ким Кимович?
Хамит. Может, он, может, другой.
Фикусов (показывает кукиш). Вот ему! Моё место достойно лишь тебя!
Хамит. Вы что, Флус Миннатович… Вы ещё живы-здоровы! Энергичны как… как ребёнок! (Зрителям.) Ты, прежде чем скопытишься, всех нас в гроб загонишь! (Флусу.) А я до пенсии буду вашим замом…
Фикусов. Этот сукин сын…
Хамит. Кто?
Фикусов. Этот молокосос, Ким Кимович, просит у начальства моё место.
Хамит. Не может быть!
Фикусов. Открой глаза! Это жизнь. Ты даже не подозреваешь, кто он на самом деле!
Хамит. Вот дерьмо ослиное! Вас подсиживает!
Фикусов. Я бы на твоём месте поостерёгся так говорить! Его дядя большой начальник. Нами командует!
Хамит. Не могу сказать, что Ким Кимович плохой человек. Хоть и молодой, но способный, с организаторским талантом.
Фикусов. Его дядя хочет племянника на моё место протолкнуть. Как ты на это смотришь?
Хамит. Если его дядя… Не знаю… И всё же Ким Кимовичу не помешало бы под вашим руководством поднабраться опыта.
Фикусов. А мой дядя командует его дядей.
Хамит (облегчённо). В таком случае этому ослёнку не только у вас, но и у меня кое-чему поучиться не мешало бы.
Фикусов. Мой дядя звонил мне.
Хамит (шёпотом). И что сказал?
Фикусов (зрителям). Простофиля, сказал. (Хамиту.) Сказал, как ты смотришь, если на твоё место подготовить Хамита Хамитовича? Как ты на это сам смотришь?
Хамит. Как смотрю… Широко открытыми глазами смотрю! Не сомневаюсь, что в вашем роду одни только умные люди!
Фикусов. Но его нужно испытать, сказал. Потянет ли он такую должность или нет, сказал.
Хамит. Какой умный у вас дядя! И что?
Фикусов. Он приказал мне несколько дней не выходить на работу. Дескать, посмотрим сверху, сможешь ли ты без меня вести производство. Возложил твоё испытание на мои плечи.
Хамит. А Ким Кимович? Что с ним делать?
Фикусов. Раздавим как муху!
Хамит. Раздавим! Как вредителя! Отлично! Я поехал давить!
Фикусов. Не торопись! (Встаёт, начинает ходить от портала к порталу.)
Хамит (удивлённо). О-о!.. Флус Миннатович! Вы, кажется, ненароком женское платье надели.
Фикусов. Я? (Смотрит на женское платье, в которое облачился.) Я ненароком надел платье? Какое платье надел я, Хамит Хамитович?
Хамит. Вы надели собственную одежду.
Фикусов. Вот, Хамит, какой ты мудрый человек. Повтори урок. Какое я платье надел?
Хамит. Собственную одежду надели.
Фикусов. Из тебя, пожалуй, выйдет начальник. А вот что бы ответил в этом случае Ким Кимович?
Хамит. Что надели женское платье.
Фикусов. Нет. Преувеличиваешь. Если бы он так сказал, то не сидел бы двадцати восьми лет от роду первым замом гендиректора крупного завода. Испытание ты прошёл удачно. А теперь ответь: кто ходит к этому Кимовичу?
Хамит. Я ведь всё в подробностях вам рассказывал.
Фикусов. Ой, всё ли?
Хамит. Обижаете.
Фикусов. Но не говорил, что он метит на моё кресло.
Хамит. Я этого не знал, Флус Миннатович.
Фикусов. А вот Кимович всё знает. Знает даже, что в мой дом послали конверт.
Хамит. Какой конверт?
Фикусов. Вот видишь, ты даже про конверт не знаешь.
Хамит. Это моё крупное упущение. Виноват, исправлюсь.
Фикусов. Исправляйся! Быстро исправляйся! Не то твой поезд без тебя уйдёт! Молодёжь нынче борзая. Вот ты во сколько мне позвонил? А он за два часа до этого пришёл и сказал, что хотел сказать. А ты не знаешь даже, что было написано на конверте!
Хамит. Врать не буду, не знаю. Но исправлюсь.
Фикусов. Исправляйся! Кто он таков, Кимович, с кем общается, кто к нему ходит, какие планы у него? Всё нужно знать во всех подробностях.
Хамит. До седьмого колена узнаю и вам сообщу!
Фикусов. Вот так, милый. Мне неинтересно всё знать только про тебя. Хочется знать, что там варит мой первый зам.
Хамит (зрителям). Продаёт, оказывается, молокосос. (Флусу.) Ничего, Флус Миннатович, старый конь борозды не испортит! Я этого молодца выведу на чистую воду.
Фикусов. Рад слышать! Действуй.
Хамит. Всё будет, как пожелаете. До свидания. Поправляйтесь быстрее!
Фикусов. Подожди! Никому ни слова, что был у меня. Понял?! Ни-ни!
Хамит. Даже если позвонят… (показывает наверх) оттуда?
Фикусов. Даже если сам Аллах позвонит!
Хамит. А Ким Кимыч? Вы же сказали, что он у вас был!
Фикусов. Я ему соврал, что уезжаю в командировку в Москву. Пусть моя секретарша выйдет на улицу и позвонит мне из автомата.
Хамит. Зачем?
Фикусов. Идиот! Чтобы Кимыч не подслушал.
Хамит. Вот оно что… Какая сволочь!
Фикусов. Пусть звонит три раза. После гудка положит трубку. На четвёртый раз я трубку возьму.
Хамит. К чему такие сложности?
Фикусов. Пусть поработает!
Хамит. Правильно, пусть поработает.
Фикусов. Пусть помается!
Хамит. Пусть помучается! (Зрителям.) Кажется, с ума сходит…
Фикусов. Ну, иди!
Хамит. Прощайте, Флус Миннатович!
Фикусов. Что?
Хамит. Прощайте, говорю.
Фикусов. Болван! Что я тебе – покойник? Надо говорить: будьте здоровы!
Хамит. Будьте здоровы! (Уходит.)
Фикусов. С кем работаю? Как сказал: «Останешься вместо меня», так и засуетился, так и залебезил. Ничего не знает! Спит на ходу! По дням, по часам, по минутам считает моё время до пенсии! Первая кандидатура на авторство пули… Ну, зайцы, погодите! Будете шутковать со мной – покажу я вам кузькину мать в натуральную величину! Вы ещё не знаете, кто я такой и на что способен! Флус не из пугливых! (Звенит звонок. Фикусов стремглав бросается под стол, дрожащим голосом зрителям.) М-м-меня нет дома! (Плачет.) Прощайте… Будьте счастливы. (Зажмуривает глаза.) Деньги в столе.
Из селектора слышен голос Заримы.
Зарима. Открывай, урод! Это мы. Зарима и Гульсум.
Фикусов (вылезает из-под стола). Ходят туда-сюда, людей пугают. Чуть до инфаркта не довели. (Берёт пульт и шепчет.) Вы одни?
Зарима. Да!
Фикусов (шепчет). За собой никого не привели?
Зарима. Двух бугаев. На племя.
Фикусов. У-у! Бесстыжая! Одно на уме! (Нажимает кнопку селектора.) Заходите.
В комнату заходит Зарима с перевязанной головой, израненными руками, хромает на обе ноги. За ней идёт Гульсум в разорванном костюме, вся расхристанная, в руке – ручка от портфеля.
Фикусов (испуганно). Что случилось?
Зарима. Сам видишь.
Фикусов. Н-нападение?
Зарима. Аллах его знает.
Гульсум (показывает ручку от портфеля). Сплыл портфель.
Фикусов (берёт ручку от портфеля). Как сплыл?
Зарима. Легко! На все четыре стороны.
Фикусов. Что случилось?
Зарима. На нас КАМАЗ наехал.
Фикусов. А моя иномарка?
Зарима. Вдрызг.
Фикусов. А шофёр?
Зарима. В реанимации.
Фикусов. В КАМАЗе были люди?
Зарима. Были. Или нет?
Гульсум. Шофёр был.
Фикусов. Дура! Разве бывает машина без шофёра?! Ещё кто был?
Зарима. Рядом сидел здоровенный парень. Во такие плечи!
Фикусов. С ними что?
Гульсум. Шофёр цел.
Зарима. А тому парню голову пробило. Жалко.
Фикусов (радостно). Умер?
Зарима. Убьёшь такого… Здоровенный бугай.
Фикусов. Стреляли?
Зарима и Гульсум (разом). Нет, просто врезались!
Фикусов (сам себе). Думали, я еду! Объясните всё ещё раз!
Зарима. Милиция объяснит.
Фикусов. И в милиции побывали?
Зарима. А как же!
Гульсум. Милиция в ту же секунду подъехала.
Зарима. Нас троих на скорую – и фьють! Прямо в больницу.
Фикусов. Кого – троих?
Зарима. Нас и водителя.
Фикусов. А раненый бугай?
Зарима. Бугай исчез.
Фикусов. А потом?
Зарима. Говорю же, увезли в больницу.
Гульсум. Тёте Зариме перебинтовали голову. А водителя в тяжёлом состоянии в реанимацию.
Фикусов. Мамочка родная! Дальше!
Гульсум. Дальше пришли милиционеры.
Зарима. Заставили написать объяснительную.
Гульсум. Спросили: «Это же машина Фикусова. А сам он где?»
Фикусов. А вы что?
Зарима. Дома сидит, сказали.
Фикусов. Повезли в отделение?!
Зарима. Нет, спрашивали в больнице.
Фикусов. А сами они были в милицейской одежде?
Зарима. Только один.
Гульсум. Двое в гражданском. Симпатичные.
Фикусов. Вооружены?
Зарима. У того, кто в форме, был пулемёт.
Фикусов. Пулемёт?!
Зарима. Ну да! Ружьё, за которое двумя руками держатся.
Фикусов. Автомат это, дура.
Гульсум. А у двоих пистолеты.
Зарима. Гульсум, не ври! Я пистолетов не видела.
Гульсум. А я видела. За штанами спрятаны!
Фикусов. Документы не спросили?
Гульсум. Они сами у нас документы спросили.
Фикусов. Ну и тупицы! Ещё что делали?
Зарима. Сказали адрес, они нас и привезли.
Фикусов. На милицейской машине?
Зарима. Нет, на «жигулях».
Фикусов. Дуры!
Зарима. Тот, который впереди сидел, в гражданском, передал тебе привет, сказал, во всём быстро разберутся, пусть Флус Миннатович не волнуется.
Гульсум. По плечу погладил.
Фикусов. Да… съездили две дуры! Теперь все знают, что я дома. Быстро разберутся, сказали…
Гульсум. И разберутся! Такие дела в долгий ящик не откладывают.
Зарима. Деловые!
Гульсум. Особенно тот, что впереди.
Звенит звонок. Зарима хочет идти открыть дверь.
Фикусов. Не открывать! Я тебе открою!
Звонок повторяется.
Гульсум! Посмотри с верхнего этажа, кто там?
Гульсум уходит.
Эх вы, предательницы… погубили меня…
Входит Гульсум.
Гульсум. У двери молодой мужчина с перебинтованной головой.
Фикусов. Киллер. Тот, который на КАМАЗе. А ну быстро стол к двери!
Из селектора слышен голос Кима Кимовича.
Ким. Флус Миннатович, это я, Ким Кимович! Откройте!
Фикусов (не замечая, что кричит в пульт). Меня нет дома!.. Я в Москве в командировке!
Ким. Не шутите так, Флус Миннатович! У меня важное дело.
Фикусов (поспешно даёт селектор Зариме, шепчет). Скажи, что меня нет! Быстро!
Зарима (в селектор). Его нет дома. (Флусу.) Доволен?
Фикусов. Молодец! (Сам себе.) Так вот кто киллер! Вот кто хозяин пули. Зарима, набирай 02. И в КАМАЗе он был.
Зарима тянется к трубке, но тут звонит телефон.
Не вздумай брать! Пожалуйста, не бери трубку.
Зарима. Да брось ты! Сколько можно бояться? (Нажимает на кнопку телефона, там слышен голос секретарши.)
Голос Замзамии. Флус Миннатович, это я, Замзамия! Быстрее приезжайте, у нас тут чепэ.
Фикусов. Что за чепэ?
Голос Замзамии. Замы дерутся.
Фикусов. Что делают?!
Голос Замзамии. Дерутся! Хамит Хамитович стулом разбил голову Киму Кимовичу! А Ким Кимович выкинул Хамита Хамитовича из окна второго этажа. А вас милиция ждёт.
Фикусов. Ну и дела! Замзамия!
Голос Замзамии. Я!
Фикусов. Скажи, меня дома нет. Я в Москве в командировке! В Совете Министров, скажи! (Нажимает на кнопку телефона.) Впустите этого молокососа Кима Кимовича!
Гульсум уходит.
Фикусов. Надо же, а?! Надо же! На пять минут нельзя одних оставить. Дерутся, власть делят! Что за люди?!
Зарима. Сам виноват. Если бы из Гульсум не сделал чучела, никакой аварии не было бы.
Фикусов. Какое чучело? Кто? Объясни толком.
Зарима. Водитель твой увидел Гульсум в костюме с портфелем, стал ржать как лошадь! Ну и попал под КАМАЗ.
Фикусов. Что?!
В комнату входят Гульсум, за ней два медицинских работника в белых халатах с чемоданчиками.
Фикусов (вздрагивает). Где К-Ким Кимович?
Гульсум. Ушёл.
Фикусов (испуганно пятится). Ушёл. А э-эти кто?
1-й белый халат. Больная Фикусова, вы почему убежали из больницы?
Фикусов (женским голосом). Мы из больницы не убегали.
2-й белый халат. А вас, бабушка, не спрашивают.
Фикусов. А где третий?
1-й белый халат. Мы всё время вдвоём ездим.
Фикусов. А сейчас халат надели? А где тот, что в милицейской форме?
2-й белый халат. Мы не стражи порядка, мы стражи здоровья.
Фикусов. Знаю я вас, ангелов смерти! Азраилы!
Зарима. Вы, пожалуйста, извините, мы никак не могли оставаться в больнице. Видите ли, мой муж тяжело болен.
2-й белый халат. Если с вами что случится, обвинят нас.
Зарима. Понимаю, доктор. Мы обе в порядке. У нас ничего не болит. Так ведь, Гульсум?
Гульсум. Мы здоровы.
1-й белый халат. Возможно, у вас шоковое состояние.
2-й белый халат. А если ремиссия?
1-й белый халат. Нас с работы выгонят.
Зарима. Мы расписку дадим.
2-й белый халат. Ваше право. Распишитесь здесь. (Идёт к столу с бланком.)
Фикусов (прыгает в сторону). Не подходите ко мне!
1-й белый халат. Что с ней? Вот здесь и здесь.
Зарима (ставит подпись). Боится каких-то киллеров. Ночами спать не может.
2-й белый халат (Гульсум). И вы распишитесь.
1-й белый халат (Флусу). Бабушка, стойте ровно. Не тряситесь. В детстве болели? Менингит, корь, свинка?
Фикусов. Свинкой?! (Хрюкает.) Не-е-ет…
1-й белый халат. Месячные давно кончились?
Фикусов. Не-недавно… к-к-квартальные отчёты сдал. Чист.
2-й белый халат (щёлкает пальцами перед лицом Фикусова). Часто носите женское бельё?
Фикусов. Да. (Мужским голосом.) То есть нет!
1-й белый халат (2-му белому халату). Быстрая смена сексуальной ориентации. Интересный случай. (Фикусову.) Смотрите сюда! Собственной тени боитесь?
Фикусов. Своей тени не боюсь, а вас боюсь.
2-й белый халат. Нас бояться не стоит. Садитесь, проверим рефлексы.
Фикусов. Сейчас! Так вам и поверил!
1-й белый халат. Мы только померяем давление.
Фикусов. Давление у меня – хоть в космос!
2-й белый халат. И всё же…
Гульсум. Флус Миннатович, проверьтесь, вам же лучше будет.
Зарима. Ну кого ты боишься? Мы же здесь!
Фикусов (смиряясь с происходящим). Сдаюсь. Пусть будет по-вашему. Лучше ужасный конец, чем ужас без конца.
1-й белый халат (измеряет Флусу давление, говорит 2-му белому халату). Верхнее под двести… Давай укол.
2-й белый халат (подходит со шприцем к Флусу). Больной… Не нервничайте. Один укольчик – и всё!
Фикусов (вскакивает и хватает полено из камина). Не подходите! Башку разобью! Убью! Застрелить не смогли! КАМАЗом не задавили! А теперь ядом взять хотите?! Помогите! Убивают! Киллеры! Кровопийцы! (Хочет выпрыгнуть из окна, белые халаты успевают схватить его.)
1-й белый халат (Гульсум). Сестричка, быстро к шофёру, пусть несёт смирительную рубашку.
Гульсум убегает.
Фикусов. Гульсум! Не ходи! Они и тебя! и меня! всех троих убьют!
2-й белый халат. Успокойтесь, больной. Сейчас мы сделаем вам укол, и вы просто заснёте.
Фикусов. Ма-ма!
2-й белый халат. Высокое давление. Возможно кровоизлияние… Нужна госпитализация. Вы согласны?
Фикусов. Зарима, Зарима! Не верь им! Вызови милицию! (Кидает пулю Зариме.) Отдай пулю на экспертизу! На отпечатки пальцев!
1-й белый халат (Зариме). Мания преследования на фоне острого мужского климакса. Увы. Типичная картина.
Зарима (спокойно). Я давно заметила неладное.
Фикусов от этого теряет дар речи. Ему быстро делают укол, от которого Флус несколько стихает. В комнату входит шофёр со смирительной рубашкой, за ним Гульсум. Два белых халата и шофёр одевают на Флуса смирительную рубашку.
Зарима. Проводить вас?
Фикусов. Проводи! Езжай следом! Узнаешь, где они труп выкинут!
1-й белый халат (Зариме). Не надо. Он явно перевозбуждён. Реактивное состояние.
Фикусов. Отпустите меня! Отпустите! Я вам дам столько денег, сколько пожелаете! Хотите, дворец отдам?! Только не убивайте!
2-й белый халат. Мы отвезём его в психбольницу на Арском поле. В буйное отделение. Это их профиль. (Флусу.) А вы, больной, не волнуйтесь. Медицина нынче сильная. Быстро поставим на ноги. Пару лет отдохнёте – вернётесь в свой дворец как огурчик!
Фикусов. Огурчики не возвращаются с того света! Пейте мою кровь! Прощайте! Прощайте, мои богатства! Я заработал вас, чтобы бросить шакалам!
Флуса уводят.
Гульсум. Боже мой, какая жалость.
Зарима. Кого жалеешь, дурочка?
Гульсум. Дядю Флуса.
Зарима. А меня не жалко? Он на меня, шестнадцатилетнюю, лифчики-трусики одевал. А я на него, старого дурака, в пятьдесят семь лет смирительную рубашку одела. Один – один. (Достаёт из кармана пулю.) Выкинь подальше.
Гульсум (берёт пулю, догадываясь). Так это…
Зарима. Я. (Изображает выстрел.) Пух! (Открывает шторы.) Господи, какой прекрасный день… Гульсум, сестричка, завари свежий чай. Да покрепче. Почаёвничаем в своё удовольствие.
Музыка.
Занавес.
О проекте
О подписке