«Рыба ищет, где глубже, а человек, где… рыба». Так говорил мой добрый знакомый. Сегодня он живет в другой стране. Иногда мы переписываемся. Мессенджеры, слава богу, работают.
Понятно, что желание оказаться, где лучше, стабильнее, надежнее (ну, и где больше рыбы и где она размером больше) свойственно всем нам. Именно поэтому, сегодня почти 300 тысяч человек пересекли границу России. И еще несколько миллионов границу Украины. Причины различны. Одно дело ехать туда, где будет лучше, другое дело ехать оттуда, где очень плохо и страшно.
Но и те, и те оказались в другой (чужой) стране. У всех разные стартовые условия: количество денег, образование и опыты работы, наличие друзей и родственников, количество вещей, с которыми уехали…
Отличается и уровень стресса. Но все, кто оказался в другой стране может быть назван эмигрант. Да, кто-то пока еще, просто, беженец. Кто-то пересек границу с официальными документами, уже снял квартиру, имеет какие-то деньги, но в душе считает себя тоже беженцем. Это обстоятельства вынудили его уехать. Это не было его желанием.
Поэтому и те, и те обязательно столкнуться с множеством ситуаций, о которых я шесть лет назад писал.
Тогда в 2016 у меня в западногерманском издательстве вышла книга «Где наши не пропадали или Психологические аспекты эмиграции». К тому времени у меня завершался почти пятилетний проект в Израиле, где я тогда и находился, так что опыт пребывания в другой стране, и вовсе не туристом, у меня был.
В двух ведущих Российских издательствах тогда книжку издать, скажем так, побоялись.
– Не ко времени, – сказал мне мой редактор, издавший за год до этого другую нашу с соавтором книгу по маркетингу.
– Не будет спроса, – сказал другой редактор, который готовил к третьему уже переизданию еще одну нашу книгу о продажах. Те, две предыдущие, вышли общим тиражом где-то под 60 тысяч, и я считал себя автором, разбирающимся в печатном рынке. Поэтому и обратился к немцам. Книга вышла, имела определенный успех, продавалась. Но, похоже, читателям было не совсем до нее. «Что-нибудь про туризм, про путешествия», – сказал мне приятель из издательства. «Люди путешествуют, а не эмигрируют».
… В одночасье все изменилось. И я понял, что сегодня такая книга о том, с чем вы столкнетесь после пересечения границы и оказавшись в новой стране, нужна. Вне зависимости от количества денег и условий жизни, от того вы уехали один или с семьей, есть ли у вас работа. Это все бытовые и организационные проблемы. Но эмиграция, даже временная, гарантировано столкнет вас с множеством проблем психологических.
Никто не отменял языкового барьера и его влияния на ваше внутреннее состояние. Стресс «догоняет» нас не сразу, а через месяц – два – три нахождения в другой стране. Смена круга общения. Хорошо, если вы продолжаете работать так же удаленно, как и раньше, а если нет. А дети, которые существенно пластичнее нас, взрослых. Они легче вписываются в новые условия, адаптируются к ним. И через какое-то время начинают… стесняться не всегда ловких маму или папу, которые и через год, и два и через пять, не очень-то ориентируются в тонкостях новых для них реалий.
Грустная статистика, но число разводов среди эмигрантов в 2 – 3 раза выше, чем у жителей страны, где они оказались. И психологию отношений с партнером или внутри семьи тоже стоит учитывать.
Эта книга не об экономике и не о поисках работы, не о способе сэкономить и какую сим карту купить в той или иной стране. Это вы найдете в интернете, в специальных чатах и каналах. Книга – о психологических и социальных проблемах, с которыми вы столкнетесь. О новых связях и контактах и об их становлении. Об общении с «ветеранами» – приехавшими раньше вас на полгода, год или двадцать лет. О взаимодействии с местными. В Израиле их называют «сабры» от ивритского слова «кактус», и их нередкая «колючесть» доставляет немало сложностей новым репатриантам.
В каждой стране есть приехавшие или «понаехавшие» и «местные» и вам придется со всеми общаться. Особенно непросто будет в сегодняшних реалиях, когда русским будет не всегда ловко говорить по-русски. Или украинцам, вынужденно бежавшим из своей страны, читать объявления в польском магазине о досмотре после кассы.
Да-да, я знаю красивые идеи, что не следует употреблять слово «проблема», а надо менять его на слово «задача». Поработав в компании за 20 тыс. человек вице-президентом по персоналу, я и сам внедрял в корпоративную культуру этот принцип. Но – сегодня мы и вы столкнулись именно с проблемой. Поэтому не стоит зарывать голову в песок (даже если это будет песок сахарный) и проблему называть задачей.
И еще одно. Я лет 20 занимаюсь психотерапией. Так вышло, что мои бизнес опыты шли параллельно с психологией. И в ней нет ничего предосудительного в слове «проблема». Это то, с чем человек пришел к специалисту, с чем нужно работать – причем им двоим. И что должно быть решено.
Я не стал переписывать всю книгу. Потому что посчитал, что именно сейчас она крайне актуальна. И пусть мой читатель меня извинит за какие-то, возможно, старые примеры или описанные ситуации. Некоторые из них изменились, многое потеряло свою остроту. Шесть лет назад и нынешние февраль и март 2022 оказались огромным сроком, перевернувшим нашу жизнь. Но пусть те советы и рекомендации, – а большая часть из них обновлена и скорректирована под сегодняшний день, – будут вам полезны.
Б. Гамаюнов, психолог, психотерапевт,
работал вице-президентом по персоналу «Дикси»,
директором ИД «Бурда»
Если бы эта книга попалась мне на глаза в 1987 году, когда я – тогда еще молодой выпускник Университета – отправился пытать счастье в США, я уверен, что моя адаптация к жизни «там» была бы существенно легче.
И не только в силу того, что мне довелось получить и опыт “чёрной” работы в эмиграции (начинал я с пекаря в булочной Бостона – пек кексы). Была и учеба в американском колледже и аспирантуре, и защита диссертации, и преподавание в Йельском Университете, и отказ от Американского гражданства, и обустройство в Нидерландах, где мы сейчас с женой и находимся. Поэтому, смею полагать, что я кое-что смыслю в процессе жизни русского за рубежом. А то, что я вот уже 17 лет преподаю в Утрехтском Университете, позволяет мне оценить с точки зрения психолога степень полезности данной работы для человека, только планирующего или недавно совершившего этот шаг – выезд за рубеж.
И шаг этот, я могу с уверенностью утверждать, для кого-то может оказаться волшебным шансом, а для кого-то фатальным выбором. И от того, кто вы такой, каков ваш психологический статус, куда вы, при прочих равных, направитесь будет зависеть попадете вы в первую категорию – «везунчиков» – или во вторую – «страдальцев». Так же вы должны понимать, что между первой и второй категориями находится множество промежуточных состояний. Здесь и «скорее, успешно адаптировавшиеся», и «менее успешные» и т.д. и т.п.
Мой опыт почти 30-летней жизни за рубежом говорит о том, что от готовности человека, его настроя и, главное, знания того, что его ожидает, сильно зависит возможность существенно сдвинуться в ту или иную сторону по этой шкале: «везунчик» – «страдалец». Никто не отменял замечательную русскую пословицу «Предупрежден – значит вооружен!». Недаром схожие выражения есть и в некоторых других языках мира: в английском: «Forewarned is forearmed», итальянском: «Uomo avvisato, è mezzo salvato», на латыни: «Praemonitus, praemunitus», на японском: « 備えあれば憂いなし»…
Поэтому я могу только порадоваться за читателей этой книги: возможность получить предупреждения от опытного психолога и умного и наблюдательного человека, каким является Б. Гамаюнов, дорогого стоят.
Профессор сравнительной психолингвистики Утрехтского университета (Нидерланды), PhD
Сергей Аврутин
Предупреждение читателю.
Здесь не будет оценок, кто прав, а кто виноват. Когда ко мне приходит клиент, планирующий развод, моя задача как психотерапевта не выносить суждения и тем более не принимать за него (или нее) решение. Терапия – это помощь, но никогда не оценка. Прежде всего, понять, разобраться в себе и сделать так, чтобы человеку стало легче.
Недавно в одной из профессиональных организаций, в которых я состою, было принято очень разумное решение:
«Мы не обсуждаем ни между собой, ни с клиентами их сексуальную ориентацию, религиозные и политические взгляды.
Моя задача – сделать вам легче при переезде в новую страну. Потому что:
Предупрежден, значит вооружен.
Значит, человек знает, где и сколько подложить соломки.
На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «Эмиграция 2022. Советы психолога. Как принять решение. Как легче адаптироваться», автора Бориса Павловича Гамаюнова. Данная книга имеет возрастное ограничение 12+,. Произведение затрагивает такие темы, как «семейные консультации», «эмиграция». Книга «Эмиграция 2022. Советы психолога. Как принять решение. Как легче адаптироваться» была написана в 2022 и издана в 2024 году. Приятного чтения!
О проекте
О подписке