23febsale10
Написать рецензию
  • vollig_allein
    vollig_allein
    Оценка:
    4

    Не думала, что о таком ярком и необычном южном городе можно написать так пресно и скучно. Может, это я придираюсь и не права, думала я, но, посмотрев оценки читателей, вижу, что дело, видимо, в авторе. Сухой стиль повествования, рассказчик не увлекает, повествует о каких-то отвлечённых вещах, духа Неаполя нет и в помине.

    Безусловно, есть отдельные сильные места, но их нужно слишком долго искать. Учитывая, что даже цитат я для себя не вынесла, оценки выше среднего данная книга не заслуживает. Пожалуй, из чудного одно лишь название, разочарована, в общем.

  • MrsSmAKH
    MrsSmAKH
    Оценка:
    3

    Ну, как и ожидалось от жительницы Неаполя, город описан очень красиво и достоверно, с той стороны, которую туристы обычно не видят за прилавками с пабрикушками, пляжами и вкусной едой. Но есть парочка нюансов. Во-первых, книга очень сложна для чтения, понимания (лично мне). В ней великое множество итальянский названий, великое множество улиц, площадей и великое множество непонятной русскому человеку итальянской мысли. Правда, я читала эту книгу, ловя себя на мысли, что иногда пропускаю буквы, иногда слова, а иногда вообще страницы, потому что не понимаю о чем, собственно, речь. Во-вторых, читатель, не побывавший перед прочтением в Неаполе, не поймет ни грамма текста. Чтобы понять путеводитель по Неаполю, нужно сначала побывать в Неаполе. Эдакий парадокс. В целом, я скорее отношусь к книге негативно, ибо русский человек внутри меня не понимает итальянку в этой книге.

    Читать полностью
  • ditya_dekabrya
    ditya_dekabrya
    Оценка:
    3

    Несмотря на то, что я ставлю этой книге четвёрку — не с "плюсом", не "твёрдую", а с "минусом", всё же хочу немного вступиться за автора. Точнее, не столько за саму Антонеллу Чиленто, сколько за концепцию серии "Города и люди". Согласитесь, никто не будет слушать экскурсовода, который бесцветным голосом бубнит себе под нос сухие исторические факты: "Неаполь был основан греческими поселенцами в VIII веке до н.э., впоследствии стал частью Римской республики, а после — империи". И т.д. Думаю, что все были на таких мероприятиях и единственное желание, которые у вас возникало — чтобы всё поскорее закончилось, и можно было сесть в автобус или разбрестись в разные стороны.

    Можно представить себе город как живой организм, а можно — как мёртвое хранилище запылённых экспонатов, этакий скучный путеводитель, где много цифр, имён — и больше ничего. Никаких закоулков, секретов и тайн. Понятное дело, что я выбираю первый подход. Для меня, к примеру, не было ничего интереснее прогулки с петербургским экскурсоводом, показавшим нам места своей юности, какие-то сумасшедшие скульптуры, лачуги, чердаки и подвалы, скрытые не только от туристов, но и от большинства самих жителей. Genius loci в чистом виде. Только такой ракурс позволяет почувствовать, что город — не вырванная страница из старого, кое-как сляпанного путеводителя, а живое самодостаточное существо, которому вы можете точно так же не понравиться, как и оно вам.

    Но вернёмся к Неаполю. Антонелла тщательно выписывает образ своего города, состоящего, по её мнению, из воздуха, земли, воды и огня. В тексте много ассоциаций, цитат, сравнений, но увы — Чиленто не блестящая рассказчица. Нормальная, обычная, среднестатистическая, но не гениальная. Вот Тициано Скарпа со своей книгой "Венеция — это рыба" описывает свой город живее, интереснее, и всего его сравнения выглядят гораздо уместнее. Антонелла же, подобно акыну, рассказывает обо всём подряд: о девушке на перроне с красивой немецкой овчаркой, о разговоре с подружками, одну из которых бросила гёрлфренд, а другую оставил бойфренд. В общем, такой непритязательный table talk вперемешку с описаниями фонтанов, моря, апельсиновых деревьев, картин Ван Эйка и Пауля Клее, рикотты, фенхеля, рыбных рынков и местных забегаловок. Антонелла — дочь банковского служащего, журналистка и писательница, она ходит к массажистам и в термы, заказывает подруге пастьеру (итальянское лакомство) с доставкой на дом и наблюдает за местными нищими, сумасшедшими, студентами, торговцами и таксистами, владельцами пиццерий, а также славянами и сенегальцами, которые убираются в домах богатых итальянцев.

    Человек, управляющий этой машиной, стар и одет в теплую куртку и стеганую шапку, эдакий китаец-сибиряк, словно вышедший из фильмов Кустурицы.

    Что-что? Китаец-сибиряк?

    В целом, у автора прекрасная, комфортная и счастливая жизнь. И у города тоже, хотя Антонелла упоминает и об извержении вулкана, и о землетрясении, и об эпидемии чумы. А в бытовом плане — о воришках, отнявших у мальчика телефон в электричке, и об "опасном осколке раковины в тарелке спагетти, грозящем гибелью прямо в разгар праздничного дня". Но авторская параллель с Ван Эйковским адом, на мой взгляд, выглядит неубедительно: город слишком счастлив для этого.

    Небо Неаполя, изменчивый путь воздуха, листает барочные облака, плывущие одно за другим, растекающиеся по пространству. Это театр красок, небесных и лунных переливов, тёмного кружева и грохочущих туч, полных цветной воды — зелёной, жёлтой, голубой, розовой. Это окно в елисейские поля, содержащаяся в идеальном порядке витрина.

    В целом, текст неплох и местами вполне себе симпатичен. Например, как фильмы "Хороший год" (правда, там Франция, а не Италия), или "Под солнцем Тосканы". Но при этом чуть хуже, чем романы Питера Мейла.
    Почему же я поставила четвёрку с минусом? Мне не хватило изюминки в тексте. А ещё какого-то излома, трагического изгиба: видимо, я плохо сочетаюсь со стопроцентно счастливой жизнью, где самое большое зло — осколок морской раковины на тарелке со спагетти.

    Читать полностью
  • Atori
    Atori
    Оценка:
    2

    Я, как человек болеющий Италией довольно давно и беспросветно, взял эту книгу естественно из-за названия. Мое удивление было достаточно велико, когда я увидел столь низкий рейтинг. Я, на самом деле, прекрасно представляю почему так вышло, но мне самому книга понравилась в большей степени, чем нет.
    Что можно ожидать от произведения, написанного о своем родном городе местным жителем? Итальянцем, стоит заметить. Я ожидал взрывной патетики, ярчайших акцентов, отчетливого запаха юга и теплых соленых ветров, но здесь вы этого не найдете. Течение рассказа спокойное, можно даже сказать, что немного сонное или же медитативное, напевно стелется в голове и приоткрывает завесы городских тайн и секретов ненавязчиво и демонстративно, а порой удивляет ироничными фразочками, которые в общем-то позволены человеку, знающему свой город от и до. В общем ничего итальянского. Я, правда, в этом не углядел ничего плохого, такое ощущение, что прочитал сказку на сон грядущий. Но правы здесь говорившие, что если вы хотели углядеть для себя этакий занимательный путеводитель, то вам не сюда, скорее уж наоборот, это книга помогла бы переварить те впечатления, которые могли бы возникнуть, очутись вы на улицах Неаполя. Этакий настольный, компактный сопровождающий в путешествии. Но это, на мой вкус, по-своему тоже неплохая возможность~

    Читать полностью
  • Topazapella
    Topazapella
    Оценка:
    1

    Безмерно люблю путешествовать, поэтому всегда с интересом отношусь к книгам про города мира, путешествия и тому подобное. Вот и тут, увидев название, была уверена, что эта книга будет замечательно настраивать на отпускное настроение и желание поехать в Италию. Но, увы, все произошло с точностью наоборот.
    Во-первых, книга написана так, будто это компоновка каких-то очерков автора на тему города: то воспоминания или история, связанная с этим местом, а то "я еду в поезде, тут в вагон заходит... ". Кроме того слишком много отсылок к итальянским фильмам, книгам, которые за пределами страны неизвестны. При этом выглядит это примерно так: "ну, помните, как в фильме таком-то, такая-то сцена". Мало того, что хочется сказать, что не то, что не помним, но и не знаем, но и порой спросить, а это к чему? Вот чем эта личная ассоциация автора может мне помочь понять город? Вообще автор слишком часто использует для описания чего-либо чужие работы, ссылается на книги, фильмы, картины и прочие существующие "источники".
    Во-вторых, текст не увлекает, он не льется, а постоянно спотыкается. Наименования улиц, церквей, районов просто заполоняют текст. Нигде не написано, что это не книга, а путеводитель, поэтому, читая книгу (!) хочется из текста понимать, о чем речь и собственно, "где" ты находишься, а не обращаться к карте Неаполя, судорожно строя маршрут, который вроде как ты сейчас совершаешь на страницах.
    В-третьих, город описан так, что ехать туда как-то не захотелось. Скорее мне показалось, что Антонелла свыклась с тем, что она живет в Неаполе, но при этом она не любит свой город, она смотрит на него как будто свысока. Неаполь для нее как престарелый родственник, своеобразный, со своими странностями, у которого была бурная молодость, за которую в семье его не жалуют, но с родством приходится мириться. Вот и Неаполь на страницах скорее скучный, порой нелицеприятный, и какой-то отстраненный...
    По итогу настоятельно не рекомендую данную книгу. Мне вообще кажется несколько странным, что ее перевели и выпустили у нас. Это больше похоже на писательский труд журналиста, который обращен исключительно к соотечественникам и который не очень понятен за пределами...

    Читать полностью