– Присаживайтесь, мисс. Я бы хотел взглянуть на ваши рекомендательные письма, – велел он, после чего направился к своему стулу, присел, не дожидаясь, пока я сяду, и простучал нетерпеливо пальцами по столу.
Спорить не стала. Села, как и было велено. Документы достала из магического кармана, который, пусть и не большого объема, но достаточно просторный для подобного рода ценных вещей. К слову, незаменимая вещь при путешествиях. Можно не опасаться грабителей, но и стоит приличных денег. Кажется, это была единственная вещь, которую я не продала, оставив себе. К тому же, карман был последним подарком отца, до того, как его не стало.
Хейвуд проследил за моими манипуляциями с заметным интересом. Видимо, его поразило, что у какой-то гувернантки есть настолько ценная вещь. Я ожидала, что он спросит меня о магическом кармане, но нет. Взяв скудные рекомендательные письма, он небрежно пролистал все документы и вернул мне со словами:
– Да, опыт у вас небольшой.
– Но ведь надо с чего-то начинать, – я улыбнулась. Не заискивающе, но мягко, надеясь на ответную реакцию. Хейвуд только нахмурился и качнул головой.
– Если бы не острая необходимость в гувернантке, поверьте, я не позволил бы вам начинать с моих детей, – сказал и улыбнулся, да так, что ледяные глаза сверкнули недобрым светом. Он явно был недоволен тем, что ему прислали меня. Неопытную, очень молодую и явно не подходившую под стандарты правильной гувернантки.
Хотелось сообщить милорду, что я, судя по всему, оказалась единственной, кто согласился приехать в эту прекрасную, но все же, глушь, но помня свое место, решила промолчать, понадеявшись, что дети у подобного мужчины, окажутся не в пример ему ласковые и послушные. Правда, на этот счет меня терзали сомнения.
Хейвуд еще раз смерил меня взглядом, затем протянул руку к колокольчику, стоявшему на столе, и позвонил, вызывая слугу.
– Вас проводят и покажут вашу комнату… – начал было он, когда мой голодный желудок решил напомнить о себе жутким воем, отчего брови лорда Хейвуда приподнялись в явном удивлении. Кажется, он не сразу понял, что за звук услышал, но когда я ощутила приливший к щекам жар и поняла, что покраснела, Нортон сообразил что к чему и усмехнулся.
– Да, милорд! – на звук колокольчика явился уже знакомый мне старший лакей.
– Проводите мисс Эванс в ее комнату и распорядитесь, чтобы ей принесли завтрак, – сказал мужчина.
– Благодарю, милорд, – я забрала свои документы и встала. Хейвуд тоже поднялся с места, словно вспомнив о правилах приличия.
– Скажите, когда я смогу познакомиться с детьми? – уточнила, прежде чем покинуть кабинет хозяина дома.
Голубые глаза насмешливо скользнули по моему скромному убранству.
– Полагаю, когда немного отдохнете с дороги и приведете себя в порядок, – он улыбнулся.
Не отыскав нужных слов, просто присела в книксене, а оказавшись за пределами кабинета, ощутила желание глубоко вздохнуть.
Нет, хозяин замка мне не понравился. Слишком надменный даже для нанимателя. И все же, я получила работу, чему стоило радоваться, но почему-то пока не получалось. Наверное, сказывается усталость. Да и есть очень хочется.
– Пойдемте, мисс, я покажу вам вашу комнату, – спокойно проговорил Фаррингтон. – А по пути объясню вам правила, которые установлены в Хейвуд-хилле.
– Я вся во внимании, – ответила, прижав руки и животу, когда ощутила, что внутри все снова ожило для очередного позорного стона. Нет, ну угораздило же мой организм забурлить в кабинете Хейвуда! Как неловко!
– Семья завтракает в девять, – меж тем начал лакей. Он шел впереди, указывая дорогу, и важным голосом сообщал мне то, что считал важным. – Обед в час дня. Ужин обычно в восемь. Ваша комната находится рядом с классной. Полагаю, она вам должна понравиться. Из окна открывается чудесный вид на озеро. – Об этом он сообщил в прежней манере речи.
– Вы едите у себя в комнате, или в классной. Как вам будет угодно. Отдадите распоряжение и слуги сделают, как скажете. Можете, конечно, спуститься в крыло прислуги, но прежняя гувернантка предпочитала уединение, – продолжал важный лакей. – Ужин в восемь. В вашем распоряжении парк и музыкальная комната. В северное крыло ходить не советую. Там располагаются закрытые комнаты, которые мы открываем только по приезде гостей. Южная терраса открыта для прогулок до вечера, позже, в теплые дни, туда ходить не советую, так как милорд любит выпить кофе в уединении на закате, и он не чествует незваных гостей.
Я невольно улыбнулась.
Тот факт, что к столу меня приглашать не станут, не удивил. И я прекрасно понимала предыдущую гувернантку, которая избегала трапез с прислугой. По сути, наше положение выше, чем у слуг, но и, конечно же, ниже, чем у хозяев замка. А значит, компании у меня не будет. Впрочем, это мало расстраивало. Одиночество не самое худшее, что может быть в жизни. Да и мне будет только на пользу отдохнуть от вездесущих младших сестренок хотя бы здесь.
– Ваша комната, – произнес важно Фаррингтон, когда мы остановились перед серой дверью. – Проходите. Полагаю, ваши вещи уже доставили, – он услужливо распахнул дверь, и я вошла.
– К комнате прилегает небольшая ванная. С недавних пор хозяин велел переустроить некоторые покои. Так что у нас в замке есть все необходимые удобства, как в лучших домах столицы, – заявил старший лакей. Мне даже показалось, что он в какой-то степени гордится своим местом и этим замком. Похоже, скупой на эмоции мистер Фаррингтон был привязан к Хейвуд-хиллу. И это делало ему честь. Я даже было решила, что при более тесном общении найду что-то положительное в этом человеке. Хотя, первое впечатление было не совсем приятным.
– Ванная? – проговорила я, оглядывая свои владения. – Это замечательно!
– Да, мисс, – лакей отступил назад. – Я пришлю вам завтрак и служанку, чтобы разобрать вещи, – добавил он, первым заметив мой скромный чемодан, стоявший у столика.
– Благодарю, – ответила и даже улыбнулась мужчине.
Кивнув, Фаррингтон, наконец, ушел и я осталась одна.
Осмотревшись, нашла свою комнату вполне пристойной, что и следовало ожидать для такого богатого замка. Помимо гостиной, пусть крошечной, но теплой и какой-то уютной, у меня в распоряжении была чудо-ванная и спаленка. Тоже небольшая, но располагающая.
Первым делом подошла к окну, дабы оценить прекрасный хваленый вид. И действительно, лакей не покривил душой. Вид был просто замечательный. Голубое озеро, отражавшее опрокинутое небо, казалось светлым зеркалом неправильной формы. Видны были дорога и часть двора перед замком. Так что я смогу наблюдать всех, кто приезжает в гости к лорду Хейвуду.
Но пора привести себя в порядок.
Направившись к ванной комнате, едва не вскрикнула от радости. И здесь Фаррингтон не стал лукавить. Помимо умывальника, здесь была и ванна и, более того, горячая и холодная вода, регулировавшаяся бронзовыми вентилями.
Когда в комнату постучали, я уже скинула легкий плащ и больше, чем утолить голод, хотела как следует вымыться.
На мой ответ вошла горничная. Это была невысокая полная женщина средних лет. У нее было широкое и приветливое лицо, а в руках поднос с чем-то пахнувшим так, что живот свело от голода.
– С приездом, мисс Эванс! – произнесла она, проходя в гостиную. – Ваш завтрак. – И, поставив поднос на стол, распрямила спину. – Мое имя Мария, я приставлена к вам, как личная служанка по распоряжению лорда Хейвуда.
– Очень рада знакомству, Мария, – улыбнулась я.
Кажется, эта женщина будет вторым обитателем Хейвуд-хилла, после кучера Адамса, который проявил приветливость.
– Вам помочь с вещами? – спросила она.
– О, нет! Я справлюсь сама. Сейчас хочу смыть усталость и плотно подкрепиться. А еще хотелось бы познакомиться с моими учениками.
– Тогда не буду вам мешать, мисс, – сделала книксен Мария. – Если что, я всегда в вашем распоряжении. Вам нужно только позвать.
Мы обменялись улыбками, и я проводила горничную взглядом до дверей, после чего, достав из чемодана сменную чистую одежду, поспешила в ванную комнату, уже мечтая о том, как заберусь в горячую воду и смогу смыть усталость тех трех дней, которые провела в дороге.
Глава 2
Для знакомства с детьми меня проводили в теплую гостиную, располагавшуюся на первом этаже замка.
Сытая, чистая, но усталая, я все же с нетерпением ждала встречи, надеясь, что дети будут не такими надменными, как их отец.
Стоя спиной к вычищенному камину и замерев в ожидании, смотрела на арочный вход, слушая неторопливые шаги.
Это няня вела моих будущих учеников, а у меня отчего-то сердце сжалось от волнения. Сама не знаю, почему, но так разволновалась, глядя, как из темноты коридора выступает невысокая фигурка девочки в легком розовом платье, а за ней мальчик и их няня, женщина почтенного возраста, носившая кружевной чепец и темное платье. Я еще не была ей представлена, но сейчас меня интересовали только дети.
Улыбнувшись, посмотрела на девочку. Она остановилась в паре шагов от меня и вскинула взгляд. Я невольно вздрогнула, когда поняла, что глаза у юной леди в точности такие же, как и у ее отца. Голубые, словно две льдины.
Сама она внешне была очень похожа на лорда Хейвуда, лишь волосы были не темные, а светлые, обрамлявшие красивое, почти ангельское, личико малышки.
Мальчик был младше на год, или два. Кареглазый, тоже светленький, он смотрел немного иначе, чем его сестра. И если у юной леди Хейвуд в глазах был некий вызов, то взгляд наследника был полон озорства и предвкушения проказ.
– Дети, познакомьтесь, – проговорила нянюшка, – это мисс Эванс. Она будет учить вас.
Я улыбнулась, не заискивающе, но мягко, надеясь на ответную реакцию. Девочка смерила меня взглядом, а мальчик поклонился, как истинный джентльмен.
– Мисс Эванс, хочу вам представить леди Каролин и мастера Адама, ваших подопечных и учеников.
– Очень рада знакомству, – я сделала книксен при этом продолжая улыбаться. – Надеюсь, мы подружимся.
– Отец говорит, что со слугами дружить нельзя, – проговорила девочка. – Нельзя дружить с теми, кому платишь, – и улыбнулась, сверкнув очаровательными ямочками на щечках.
– Надо же, какие здравые рассуждения, – с сомнением проговорила я и посмотрела на мальчика.
– А я рад, – просто сказал он и потянулся ко мне, словно желая обнять.
Немного удивленная подобному вниманию, я наклонилась, и детские ручонки обвили мою шею.
– Добро пожаловать в Хейвуд-хилл, мисс Эванс, – проговорил будущий хозяин замка и отпрянул, неловко дернув меня за юбку платья.
– Спасибо вам, мастер Адам, – я мысленно порадовалась тому, что хотя бы один отпрыск хозяина замка рад мне.
Мальчик счастливо улыбнулся и шаркнул ножкой, встав рядом с сестрой.
– Вот и познакомились. – Я вздохнула. – Возможно, нам стоит пойти в класс. Я бы хотела посмотреть ваши учебники и тетради, чтобы понять, что вы уже знаете и над чем нам предстоит работать.
– А мы не готовы, – выпалила Каролин. – Мы собираемся к озеру. Не хотелось бы тратить такой хороший день на сидение за учебниками.
Вот как! Я мысленно улыбнулась. Девочка не так проста, как ее брат. Но это и понятно. Она старше и явно чувствует себя хозяйкой положения. Нет, давить не стану. Пусть первый день нашего знакомства пройдет мирно. А вот потом поставлю все на свои места. Лишь бы их отец поддержал меня. Иначе, если леди Каролин станет диктовать мне, что она хочет, а чего нет, то толку с занятий не будет.
Только я не собираюсь потакать ей. Даже ради денег ее отца.
– Ну, хорошо. Если позволите, я пойду с вами. Заодно познакомимся ближе, – предложила я.
Каролин только плечами повела, а Адам улыбнулся, но как-то слишком озорно.
– Как пожелаете, – сказала девочка. Нет, она совершенно точно, главная в этой паре.
Я перевела взгляд на нянюшку. Та только вздохнула и опустила взгляд на мое платье, после чего сделала странный жест рукой.
– Что? – не поняла я.
Женщина закатила глаза.
– Вы же пойдете тоже с нами? – спросила у нее, не совсем понимая, что означают эти странные жесты.
– О, конечно, – согласилась она, но с видимой неохотой. Полагаю наследники лорда Хейвуда те еще озорники. Впрочем, разберемся.
– Пойдемте. Нам скучно долго стоять на одном месте, – сказала девочка и вчетвером, под предводительством Каролин, мы направились из гостиной в сторону холла.
Пока шли, нянюшка, подойдя ближе, проговорила:
– Проверьте карманы, мисс.
Я удивленно посмотрела на нее, а потом поняла.
Запустив руки в карманы платья, тут же не удержалась от вскрика, когда нащупала на дне одного из них что-то скользкое и явно живое.
– Ох! – только и смогла сказать. Нянюшка пискнула и отшатнулась в сторону, явно предвкушая пакость от своих подопечных.
Дети одновременно обернулись. Каролин насмешливо изогнула брови, а ее брат звонко рассмеялся, когда я вытащила на свет длинного, толстого, извивающегося, земляного червяка.
Нет! Ну, когда он только успел все это сделать, мелькнула раздраженная мысль. Не сомневаюсь, что это дело рук Адама!
Удерживая бедное существо в пальцах, я посмотрела с укором на детей.
– Полагаю, его необходимо вернуть в ту среду, где он привык обитать, – стараясь держать себя в руках, сказала я.
Нет, уж точно, эти сорванцы далеко ушли от моих сестренок. По крайней мере, тем хватало ума не мучить живых существ! Правда, и эти дети не казались мне жуткими монстрами. Да, своеобразно протестуют, но, возможно, они таким образом хотят лишь привлечь внимание своего отца. Сам лорд Хейвуд не показался мне ласковым и любящим человеком. Такой, если и любит, то держит чувства глубоко в себе. Уж я точно знаю подобный тип людей.
Мы переглянулись с нянюшкой, а дети поспешили вперед, словно указывая дорогу.
Уже позже, покинув замок, мы последовали за детьми в сад. Тенистая аллея тисов, разбитая сразу за подъездной дорожкой, уводила к озеру. Я оставила спасенного червяка на взрыхленной почве и поспешила догнать няню проказников, заодно решив расспросить ее об обитателях этого дома, если, конечно, женщина согласится на подобный разговор.
Она согласилась. Более того, было заметно, что ей очень хочется поговорить. А потому, остановившись в нескольких шагах от кромки воды и следя за тем, как брат и сестра Хейвуд принялись швырять в озеро камни, соревнуясь, кто забросит дальше, я осторожно начала разговор с легкой, свободной темы.
– Дети очень милы, хотя и немного своенравны, – проговорила как бы между прочим.
– О, – кивнула нянюшка. – Ваша правда, мисс Эванс. – И тут же запоздало спохватилась. – Я ведь совсем забыла представиться. Мое упущение.
– Я как раз хотела спросить ваше имя, – улыбнулась забывчивости женщины. Впрочем, с ее воспитанниками подобное немудрено.
– Мое имя Адель Форест.
– Очень, приятно, – кивнула, глядя, как Адам, подняв с земли у берега камень, с силой зашвырнул его, да так далеко, что круг на воде появился едва ли не на середине озера. Мальчишка при этом довольно подпрыгнул на месте, хохотнул и, вскинув руку, показал сестре, куда угодил его бросок.
Что ответила юная леди, я не расслышала, потому что миссис Форест продолжила говорить:
– Вы правы. Дети они хорошие. Да, иногда показывают свой характер, но смею вас уверить, когда вы узнаете их лучше, вы подружитесь. Просто, – она прочистила горло, – просто вы не первая гувернантка за последние полгода. Дети были очень привязаны к прежней девушке.
Я перестала улыбаться, вспомнив то, что мне рассказала в дилижансе миссис Белл.
– О, вижу по вашим глазам, вы уже наслышаны о страшной трагедии, произошедшей с бедной мисс Лукас. – Нянюшка вздохнула снова. – Бедняжка сорвалась со скалы. Трагическая случайность. Неосторожность и мокрые скалы. Она поскользнулась. А внизу был лишь голый каменный берег.
– Дети, полагаю, очень переживали, – сказала я.
– О, да. Особенно леди Каролин, – кивнула миссис Форест. – После этого происшествия она сказала, что не желает больше видеть при себе ни одной гувернантки. Но лорд Хейвуд, ее благородный отец, решил иначе…
– И вот я здесь, – улыбнулась в ответ на заминку няни.
– Да. И вот вы здесь. Но я этому рада. Потому как мне одной не справиться с их живостью, – посетовала миссис Форест.
Мы немного постояли в тишине и молчании глядя на детей. Затем я задала интересующий меня вопрос:
– А как же леди Хейвуд? Или мне еще предстоит с ней познакомиться?
– О, мисс, – глаза нянюшки погрустнели. – Леди Хейвуд, да упокоится ее душа, почила почти год тому назад. Наш добрый хозяин лишь недавно снял траур.
– Вот как, – чего-то подобного я, признаться, и ожидала. Ведь, если бы у детей была мать, скорее всего, именно с ней мне бы и довелось общаться по приезде в замок.
Интересно, отчего она умерла? Насколько я знаю, средства лорда Хейвуда вполне могут позволить ему лечиться у лучших магов королевства. И почти нет такой болезни, которую не может излечить магия. И все же, конечно, люди погибают. Нет еще средства, способного вернуть с того света живым. Некроманты, конечно, могут поднять кого угодно, но это уже будет только пустая оболочка, неживой человек с сердцем и душой.
– Как встретил вас хозяин? – оживилась миссис Форест и тут же, словно предугадывая мой ответ, продолжила: – Он может показаться на первый взгляд очень строгим, но поверьте, я еще не встречала более справедливого хозяина, чем он.
– Вы сменили много мест?
– О, да. Дети имеют обыкновение вырастать и няни им уже не нужны.
С подобным высказыванием трудно не согласиться. Я кивнула и снова посмотрела на детей.
– Миссис Форест, давайте обойдем озеро? – попросила маленькая леди. Оставив брата, она подошла к нам, взглянув своим ледяным взглядом. Нянюшка кивнула и Каролин вернулась к брату, взяв его за руку.
Проследив за ее действиями, я поняла, что малышка заботится о брате. Даже, скорее всего, опекает его. Ох, все не так просто, как кажется на первый взгляд, и одновременно старо как мир.
Мы с миссис Форест последовали за детьми, приотстав на несколько шагов, чтобы быть одновременно рядом и не мешать их разговору. Я было хотела расспросить про хозяина дома, когда, вскинув взгляд, вдруг увидела высокую фигуру на другом берегу озера. И эта фигура двигалась в нашем направлении, огибая водную гладь.
– Миссис Форест, смотрите, кто это? – я привлекла внимание спутницы к высокому незнакомцу. Она перевела взгляд с детей, скользнула взором по берегу и удивленно моргнула.
– Не имею ни малейшего представления, – последовал ответ. – Этот человек не из Хейвуд-хилла.
– Вот как, – я придержала шаг. На миг показалось, что мужчина мне знаком. Высокая шляпа, дорожный костюм. В руках легкий саквояж и раскладная трость.
– О! – только и проговорила, вдруг понимая, где прежде могла видеть этого незнакомца.
Ну, конечно же! В дилижансе, который направлялся в Монро. Молчаливый, храпевший молодой мужчина, лицо которого я толком и не разглядела. В экипаже он спал, прикрыв лицо шляпой, потом, когда приехали, он слишком быстро покинул салон, да и мне, признаться, было не до спутников. Тогда все эмоции сводились к предвкушению новых встреч и нового места. Примут ли, подойду ли?
Чету Белл я запомнила по причине нашей с ними беседы. А мужчина все время нашей поездки проспал. Он и присоединился к нам не сразу. Воспитание же не позволило мне разглядывать спящего. И вот теперь он здесь. По стечению обстоятельств, или по воле судьбы, оказавшись в Хейвуд-хилле.
Дети тоже заметили незнакомца. На миг приостановились, дожидаясь нас, а уж затем мы все двинулись дальше. Спустя несколько минут мужчина подошел ближе. Поравнявшись, он остановился и, взглянув на нас поочередно, снял шляпу, приветливо поклонившись.
– Добрый день, дамы, – проговорил он. Голос у мужчины был довольно приятным. С обаятельными хриплыми нотками, придающими тембру волнительного очарования.
О проекте
О подписке