Анна Фурман — отзывы о творчестве автора и мнения читателей
  1. Главная
  2. Библиотека
  3. ⭐️Анна Фурман
  4. Отзывы на книги автора

Отзывы на книги автора «Анна Фурман»

12 
отзывов

orlangurus

Оценил книгу

Такой вот рожок мороженого, причём, на мой вкус, переслащённый. Вообще, если быть объективным, вкус довольно странно намешан: жанр указан вроде как фэнтези, а в аннотации следующее: "Хилинг-роман о бессмертии, мечтах, преодолении страхов и стремлении жить!" Может, уже кто-нибудь объяснит мне, каковы стандарты этого самого хилинга, а то я что-то никак вдохновиться не могу. Возможно, если бы я была бессмертной ведьмой, тогда...
А героиня книги - как раз бессмертная ведьма. Она забирает у людей их мечты (но только при полном их согласии и желании!) и взамен даёт бессмертие. Насколько я поняла, она сама не очень себе представляет, как это работает, зная лишь внешнюю сторону: огоньки-светлячки, бум - всё. В своём собственном бессмертии она уверена, а вот как точно от него избавиться?

Быть бессмертным—не значит быть живым.

Особенно, когда понимаешь, что, даже встретив любовь, останешься в конце концов одинокой только потому, что не все бессмертны.
Слушала книгу в исполнении нового для меня чтеца Павла Костина - вполне ничего, не считая иногда довольно странных ударений и абсолютно нижегородского французского, которого тут совсем немного, хотя окончательная цель путешествия - Париж, который нельзя увидеть в полной мере, когда ты одинок... И надо сказать, что с аудиоверсией мне повезло, потому что когда я полезла искать хоть фрагмент текста для цитат, нашла буквально на первых страницах вот такое:

Сольвейг зажмурилась и наугад вынула из колоды еще одну карту – конечно, червонная тройка, разве могло быть иначе? Украсив сливочный пломбир кусочками свежей клубники, она протянула его Алеко. Его строгое сморщенное личико разгладилось удивлением.
– Спасибо, госпожица! Это именно то, о чем я подумал…
– Карты никогда не врут, Алико.

Видимо, книга не грешит хорошей вычиткой)), вряд ли мне вот так в лоб единственная ошибка попалась. Ну и ещё одно, то что меня всегда бесит в книгах ( в основном англоговорящих писателей, желающих ни с того, ни с сего продемонстрировать знание французского) - тут описано путешествие через несколько стран, и моментами совершенно нормальные замечания попадаются, скажем, обругали их по-итальянски. Но вот начинается всё в Болгарии. И тут читатель должен восторженно воскликнуть: Вау, она знает болгарский! Как круто!"

– Что это значит, госпожица? – спросил старший, Алеко. Он держался почти надменно, всем своим видом демонстрируя превосходство в росте – по меньшей мере две пяди и возрасте – целый год.
– Это значит, что ни один из вас не дурачок, – Сольвейг наполнила рожок тремя шариками «Черничного восторга» для Петара. – Держи, Икар. Смотри, не опали крылья.
– Благодаря ти, – он тут же с упоением принялся поедать мороженое, испачкав щеки и нос.
– Ну а ты, Алеко, чего хочешь ты? – обратилась она к старшему.
Он потупился, нырнув в раздумья, а после выпалил, быстро и скомканно, будто собирался сказать что-то другое:
– Я хочу вырастить самый прекрасный цветок, чтобы подарить его майке.

А на каком языке, простите, идёт весь основной разговор, особенно с учётом того, что беседа ведётся с детьми лет пяти-шести, а время действия - где-то почти сразу после Первой мировой войны?

2 октября 2025
LiveLib

Поделиться

Александр Ласкин

Оценил книгу

Неплохо
12 ноября 2024

Поделиться