«– Жить так, чтобы тебе не было стыдно и противно, не бывает легко никогда и нигде.»
(Анна Берсенева. «Звезда по имени Эстер». 2014)
ЗДРАВСТВУЙТЕ!
Когда мы читаем книгу, наше впечатление о ней формируется на основе того, что мы уже знаем о литературе, и наших личных предпочтений. А если книга нравится, и нам ещё к тому же попадается хорошая аудиокнига, то удовольствие от чтения только усиливается.
Так случилось со мной, когда я читала роман Анны Берсеневой «Звезда по имени Эстер» (2014). Он также известен под названием «Нью-Йорк — Москва — Любовь».
Для меня Татьяна Сотникова, пишущая под псевдонимом Анна Берсенева, была незнакомой писательницей. Я никогда раньше не читала её книг. Выбор этой книги был случайным, но, возможно, это было предопределено.
С первых страниц меня покорил текст. Он настолько тонко выверен в лучших традициях русской литературы, что кажется прозрачной хрустальной музыкой. Читая его, я словно впитывала в себя чистое родниковое журчание слов, фраз и предложений.
А если к зрительным и мыслительным ощущениям добавить слуховые — прослушивание романа в изумительной, художественной и артистичной озвучке Леонтины Броцкой, — то оторваться от чтения становилось очень трудно. Прерываться приходилось лишь для того, чтобы не проглотить слишком много сразу, а растянуть удовольствие.
****
Мне никогда не нравились сентиментальные романы о любви. Я боялась потратить время впустую и оказаться разочарованной. Однако на этот раз, прочитав «Звезду по имени Эстер», я была приятно удивлена глубиной человеческих переживаний и тем, как исторические, культурные и этнические особенности страны влияют на судьбы персонажей.
Родина. Моя Родина. Любовь к ней. Анна Берсенева ни слова не сказала о любви к «родному пепелищу» ...
«Любовь к родному пепелищу,
Любовь к отеческим гробам.»
(А.С. Пушкин)
Но эта любовь незримо просачивается сквозь дьвольские 1920-е годы, в которых было столько всего намешано, что сам черт ногу сломит. Разве на этом фоне смогла бы выжить человеческая любовь земная? Это похоже на то, как хрупкий одуванчик весной вдруг пробивается сквозь асфальт — плотный, утрамбованный, утоптанный грубыми и безжалостными сапогами времени асфальт.
Столько чувств. Боже …
И Юрий Шевчук (ДДТ) с душераздирающей, до слёз прошибающей «Родиной» …
«Родина
Еду я на родину
Пусть кричат: "уродина"
А она нам нравится
Хоть и не красавица
К сволочи доверчива
А ну, а к нам тра-ля-ля-ля-ля-ля
Ля-ля-ля-ля-ля-ля
Эй, начальник!»
Всё это — чувства, мысли и слова, которые рождаются в моей душе после прочтения романа «Звезда по имени Эстер». Сюжетная линия Эстер — бабушки Алисы, американки с русским генетическим кодом перетекает в сюжет Алисы, которая кажется наполовину американкой, наполовину русской. Конечно, Анна Берсенева не могла не использовать привычные для нашего читателя стереотипы о широте русской души и безграничной американской свободе.
В романе два потока повествования: о русской американке Эстер и об Алисе, такой же американке с русскими корнями. Это история бабушки и внучки, разделённых временем. Невероятно красивая история.
Каждый из нас, кто прочитает этот роман, воспримет его по-своему, в зависимости от своего внутреннего мира.
****
Алиса.
Почему автор решила связать судьбы Эстер, бабушки Алисы по материнской линии, и её внучки Алисы Левертовой, а не Алисы и её матери Ксении (Ксенни), дочери Эстер? — Я полагаю, что автор использовала идею о том, что, согласно некоторым убеждениям, потомки могут наследовать через поколения не только внешние признаки и таланты предков, но и их судьбу. Хотя на этот счёт нет научных подтверждений, такой сюжетный поворот выглядит эффектно.
Матери Алисы в романе отводится определённая роль, но она, прежде всего, связана с Эстер. Автор тонко чувствует дух каждого исторического периода, который влияет на воспитание и взгляды каждого поколения.
В произведении много недосказанностей, но это и хорошо. Читатель может сам додумать и вообразить то, что ему хочется. Лично мне такой приём нравится.
****
Мужские персонажи.
О! В этой книге вы встретите множество интересных мужских персонажей, каждый из которых уникален и многогранен. Книга посвящена женским судьбам и роли мужчины в жизни женщины.
Автор мастерски изображает яркие мужские характеры, рассматривая их сквозь призму американского и русского менталитетов и их представлений о любви. Не зря же в другой редакции название книги звучит как «Нью-Йорк — Москва — Любовь».
В книге также раскрываются общепринятые стереотипы о собственнической любви мужчин к женщинам и самоотверженной любви русских женщин. Однако не всё можно свести к общим рамкам. Создаётся впечатление, что любовь может быть разной в зависимости от времени, условий и людей. Для кого-то любовь — это возвышенное чувство, а для кого-то — лишь проявление природных инстинктов. Для одних — это вопрос престижа и самоутверждения в обществе, а для других — неосознанное самопожертвование.
****
Анна Берсенева откровенно делится с читателем своими мыслями по выбранной теме. Сюжет произведения очень реалистичен, что делает его особенно привлекательным.
Морально-нравственные ориентиры, которые автор проводит через всё произведение, в разных жизненных ситуациях, вызывают искреннюю радость. В поведении героев нет ничего сверхъестественного или преувеличенного, но на душе становится тепло от осознания, что не всё ещё потеряно.
В героях мы видим доброту, открытость, честность, отзывчивость и смелость — всё то, что является основой для любви. То, что ведёт человека по жизни.