Книга или автор
Журналист

Журналист

Стандарт
Журналист
4,5
72 читателя оценили
444 печ. страниц
2015 год
16+
Оцените книгу

О книге

Расследуя странное самоубийство лучшего друга, Андрей Обнорский оказывается на Ближнем Востоке, где попадает в водоворот кровавых событий. Пытаясь разобраться в причинах трагедии, он слишком много узнает о деятельности наших спецслужб за рубежом. Теперь перед ним два пути – сотрудничество или смерть…

Читайте онлайн полную версию книги «Журналист» автора Андрея Константинова на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Журналист» где угодно даже без интернета.

Подробная информация

Дата написания: 1996

Год издания: 2015

ISBN (EAN): 9785271429156

Объем: 800.9 тыс. знаков

Купить книгу

  1. thosik
    thosik
    Оценил книгу

    Потрясающая книга! Написана просто классно. И ничего лишнего, на мой взгляд, здесь не было, как частенько в книгах подобного направления: ни пафоса, который можно было бы много куда здесь вставить, ни фальши, чтобы сделать из главного героя - обычного парня - супермена, ни шаблонов (хотя, со мной многие, наверное, поспорят). Все как надо, без прекрас и лишних реверансов перед читателями. Честно, открыто, все своими именами. И мат здесь совершенно уместен.
    Про эти события (я имею в виду не само расследование Обнорским "самоубийства" друга, а исторические события, касающиеся нахождения советского контингента в таких странах, как Йемен и Ливия) Константинов написал настолько подробно, вплоть до бытовых деталей, но настолько ...здОрово, если можно, конечно, вообще выразиться так об этих событиях.
    Я ничего, во-первых, к своему стыду участие СССР в дела этих стран не знала, поэтому для меня это было, прямо скажем, настоящее октрытие. Во-вторых, эта книга на фоне всех этих исторических моментов подарила мне прекрасную историю о дружбе, о чести, которая все же была для многих советских офицеров не пустым звуком, о профессионализме, о правде, в конце концов, которую обычно днем с огнем не найдешь, особенно если эта правда касается "государственных интересов"
    С удовольствием продолжу читать книги этого автора.
    И надо бы кино посмотреть про Обнорского. Должно быть интересно.

  2. Celine
    Celine
    Оценил книгу

    А вот неожиданно понравилось, и даже очень. С учетом моего очередного приступа "нечитуна" и "неписуна", факт, что книгу я вчера проглотила за полдня - это показатель. Это первая книга автора которую я прочитала, оказывается, по его книгам сняты стотыщ сезонов нескончаемого "Бандитского Петербурга", из которого я давным-давно смотрела примерно полторы серии. Пробежалась по библиографии автора, эта книга тоже входит в цикл "Бандитский Петербург", но стоит особняком в цикле, так как это в некотором роде приквел к описанию судьбы журналиста Андрея Обнорского еще до наступления "лихих 90-х". А то, что автор сам был военным переводчиком и был в Йемене (как и его герой) заставляет задуматься о том, сколько из описанного в книге правда (насчет "боевиковской" линии - тут можно списывать на вымысел много, но вот быт и нравы в среде советских военных служащих за границей описаны довольно точно, насколько я могу судить).

    Вернусь к книге. На дворе у нас 1984 год. Колосс на глиняных ногах по имени СССР уже пошатывался, но, как пел Окуджава:
    Римская империя времени упадка
    сохраняла видимость твердого порядка:
    Цезарь был на месте, соратники рядом,
    жизнь была прекрасна, судя по докладам.

    То есть, вся страна по прежнему давилась в очередях за всем чем только можно и нельзя, но внешне страна все еще пыжилась и кичилась своей мощью и влиянием, в том числе и в том, что сувалась во все конфликты подряд. Достаточно было какому то африканскому царьку пообещать, что он-де пойдет по социалистическому пути развития, и ему гнали все что только можно, от жрачки до оружия. (На последнем моменте я потом остановлюсь). В итоге, так или иначе супер-пупер миролюбивый СССР успел поучавствовать в куче военных конфликтов в самых разных уголках мира, при этом более-менее известным основной части населения был Афганистан, а вот остальным военспецам, кого занесло в другие места... ну не рекомендовалось им особо распространяться о том, где они были. Ага, эта страна всегда была большим специалистом в игру "ихтамнет", эта игра не вчера появилась. А вернувшиеся (даже те, кто вернулись из Афгана) получали в ответ от многочисленных чиновников равнодушное "Я вас туда не посылал".

    Андрей Обнорский - студент-старшекурсник восточного факультета, и его (как и многих других) отправляют "на практику" в Йемен, где идет междуусобная война. Реальность быстро разбивает иллюзии молодого наивного переводчика насчет помощи, оказываемой нашими военными и гражданскими специалистами очередному "братскому народу". Разгильдяйство, подковерные игры престолов высоких начальников, очковтирательство (по докладам все нормально, а начальники на местах тихо матерятся, что переводчиков некомплект, и опять прислали студентов-неумех), воровство снизу до верху, грызня и зависть в среде советских спецов и их семей).

    Но все это раскрывается постепенно, а пока Андрей изо всех сил пытается вникнуть в свои новые обязанности военного переводчика. Кстати, тут мы с ним коллеги)), и я вполне понимаю его растерянность и ужас, когда ты в первый раз сталкиваешься с чем то таким, что тебе надо с ходу перевести, а ты дупля не отбиваешь, о чем речь (это заблуждение многих, что дескать, если ты знаешь язык, то способен мгновенно сориентироваться в любой тематике и перевести абсолютно все). Тут нужно время, пока ты станешь ориентироваться в теме и выглядеть полным "йолопом", это я говорю авторитетно))).
    Период командировки Андрея выпадает на период острых обострений в Йемене, где вялотекущий конфликт вспыхивает и практически переходит в полномасштабные действия, и тут ему приходится столкнуться с тем, что в какой-то момент он становится разменной пешкой в играх высокого военного начальства и сложно понять, за кого вообще мы тут выступаем... А ценой за эти игры вполне может стать твоя жизнь, особенно если ты невзначай увидел или услышал то, чего тебе знать не следует. Я не буду подробно останавливаться тут на военно-боевиковской линии сюжета и сравнивать (мне лень проводить расследование) насколько правдиво описаны события в Йемене в книге, но выглядит все реально. Кстати, даже по мелочам видно, что автор разбирается в том, что он пишет. Вот, описывается, как раненый Андрей поминутно теряя сознание пытается добраться до своих, и идет описание "что его трясло, как будто от холода". Это на самом деле так, при большой кровопотере - заработать гипотермию это на раз-два, даже если на улице стоит дикая жара.

    После Йемена Андрей возвращается в Союз, и понимает, что он не может найти себе места в новой жизни... Вот эти метания, стресс от перехода от войны к мирной жизни, невозможность к ней приспособиться, недоумение, как можно в Москвах-Ленинградах продолжать мирно жить, смеяться, учиться, встречаться с девушками, когда в мире происходит такое... Это многократно описано, и это называется ПТСР - посттравматическое стрессовое расстройство. Вечный антипод СССР - США уже после войны во Вьетнаме озаботились этим явлением, его изучением и возвращением ветеранов войны к нормальной жизни. У нас же - ПТСР? Реабилитация? Не, не слышали... Оставалось для свихнувшихся на войне только одно веками испытываемое лекарство - водка, пить, пить, бесконечно, пытаясь заглушить в себе боль и воспоминания. Хорошо, что если с тобой рядом окажутся близкие люди у которых хватит сил и желания вытащить тебя из ямы, если нет, то... сколько было печальных историй про бывших ветеранов, которых выпивка и боль воспоминаний быстро загнали в могилу. И в этой части книги я Константинову только аплодирую, что он уделил этому явлению много времени и все реалистично описал.

    Третья часть книги - это больше похоже на детектив. Обнорский уже отошел от Йемена, теперь он в Ливии, где ему приходится расследовать загадочное типа "самоубийство" своего друга и коллеги еще по Йемену Ильи Новоселова. Почему уравновешенный парень вдруг покончил с собой, да еще накануне приезда любимой жены? Опыта в детективных расследованиях у Обнорского никакого, и приходится ему как тыкаться туда-сюда проверяя все версии (попутно вскрывая неприглядные стороны жизни офицерского городка в Ливии). Тут, кстати, у меня тоже никак не получится возмутиться или списать все на авторский вымысел, так как знаю я, на что шли советские офицеры чтобы выгрызть себе командировку хоть в какую зарубежную страну, пусть даже в полную дыру. И как некоторые ожлобливались настолько, что абсолютно всю жрачку тащили с Союза или питались только пайками, чтобы не дай бог копейку драгоценной валюты не потратить. И как пачками ловили офицерских жен на воровстве продуктов из супермаркетов... И многое-многое другое, плавали-знаем. Великая страна была СССР, чо уж там говорить, что своих граждан до такого скотства доводила. Но опять же как и в Йемене, Андрей докопается в своем расследовании до такого, что описанные выше шалости - ерунда, а узнает он такое про игры высокого начальства и спецслужб всех мастей, что опять надо начинать думать и про свою жизнь, и про моральный выбор между правдой (и ценой своей жизни или жизни близких) и молчанием.

    В общем, я не уверена, буду ли читать остальные книги цикла (бандитско-ментовско-журналистское), но эта книга меня впечатлила. Держит в напряжении, лихой сюжет, интересная мне тематика - получила удовольствие, скрывать не буду.

    P.S. А над фразой, которую я вынесла в название, я реально поржала, это описывается, как у арабистов на факультете вторым языком был иврит, и к нему они относились наплевательски и "не бейте меня, я - переводчик" была практически единственной, какую студенты знали после окончания обучения. Возьму на заметку, надо будет ее выучить на нескольких языках))).

  3. LeRoRiYa
    LeRoRiYa
    Оценил книгу
    У настоящего мужчины слово всегда одно.

    Еще Бог знает когда я отчиталась по предыдущей книге из игры «Вокруг света» и отправилась в очередной пункт назначения – Йемен. Но в Йемене меня взяла в плен моя дипломная работа (или магистерская диссертация, тут уж кому как удобнее говорить), посвященная, кстати, информационной войне вокруг другой арабской страны, так что я совсем не уверена теперь, что до 31 мая закрою тур, особенно учитывая, что 1 июня у меня в России и госэкзамен, и защита диплома… а 6 июня защита здесь, в родном Донецке. И это не считая других «мелочей жизни» - прозаичных и не очень, неплохо мешавших мне прочесть эту историю.
    Но вот, история наконец прочитана. Скажу сразу, того, что у сериала «Бандитский Петербург» есть литературный источник, что есть такой писатель Андрей Константинов и что книга «Журналист» тоже входит в знаменитейший цикл, хоть и держится в нем обособленно, я, к своему стыде, не знала. Но с другой стороны, разве можно знать всех писателей – что русских, что заграничных? Думаю, это нереально.
    Но теперь-то я узнала и об Андрее Константинове, и о его творчестве. И даже о том, что по книге «Журналист» снят восьмисерийный сериал «Русский перевод», который, кстати, я обязательно теперь посмотрю.
    Книга, хоть из-за жизненных обстоятельств я читала ее долго, когда в другое время проглотила бы за день, мне очень-очень понравилась. Во-первых, я думаю, что те, кто читает мои рецензии давно и регулярно, наверняка знают, как привлекают меня книги, где события происходят в восточных странах, тем более, арабских. Во-вторых, что важнее в данном случае, сам сюжет книги очень интересный.
    Студент-ленинградец Андрей Обнорский приезжает на год в Народную Демократическую Республику Йемен (более известную русским как Южный Йемен, который был «социалистическим» и «марксистским» в противовес Йеменской Арабской Республике или Северному Йемену, являющемуся страной условно капиталистической и прозападной). Простой гражданский студент востфака приезжает совершенствовать знания арабского языка и попадает в водоворот головокружительных событий – тут вам и спецподготовка и курсы выживания, и офицеры-хабиры и друзья-переводяги, которые пьют не просыхая, и друзья-арабы и враги-особисты… Тут вам и перевороты, и резня-стрельба на улицах… И лучший друг, такой же переводчик, но военный, Илья Новоселов, который при этом, как и сказано в аннотации, покончил с собой… странная записка друга вынуждает пережившего йеменский кошмар Андрея ехать в Ливийскую Арабскую Джамахирию или попросту Ливию… Ему, уже давно не студенту, а получившему военное звание многообещающему офицеру-переводчику стало делом чести выяснить, что случилось на самом деле с его другом и вывести на чистую воду арабских и советских авантюристов всех мастей…
    Быт советских солдат, офицеров и гражданских переводчиков, отдававших интернациональный долг в загранкомандировках в восточных странах, как по мне, выписан достаточно ярко. Тем более, что в книге то и дело упоминаются реальные люди – йеменский президент Али Насер, его оппозиционер Абу-Фаттах Исмаил, ливийский президент полковник Муаммар аль-Каддафи… В паре офицерских баек упоминается Дамаск и Хафез аль-Асад. А сам автор книги – никто иной, как живой прототип своего героя Обнорского. Есть реальные прототипы и у ряда йеменских, советских, ливийских и палестинских офицеров. Интересно, события, описанные в книге как основная сюжетная линия тоже имели место быть? Восток – дело может и тонкое, но соблюдение государственных интересов Советского Союза, наверняка, не толще. Так что мало ли… Думаю, немало офицерских жен спали с арабами, а советских холостых гражданок – подрабатывало «разрядителем» мужиков за чеки Внешторга, наверняка летали из страны в страну борта с незарегистрированным оружием – и далеко не всегда доставалось это оружие тем, кому его изначально предназначали… Да и немало честных офицеров узнавало о том, о чем узнать не должно…
    А конец книги, хоть и неплохой, мог быть хуже, но меня разочаровал. Все-таки не умерла во мне еще идеалистка. Хотелось бы больше справедливости и для Ильи, и для Ирины. Да и для Обнорского хотелось бы с Леной иного продолжения. Но такие конторы не бросают даже ради любви и даже в загинающемся государстве. Тем более, что на месте разрушенного тут же появляется новое, а у него тоже есть интересы, которые надо защищать.
    Я даже думаю, что книгу перечитаю. А сериал начну смотреть уже завтра. Заодно и от волнения насчет защиты отвлекусь. Очень интересно увидеть Андрея-Палестинца на экране. Да и настоящего палестинца – Синдбада – тоже. Да и всех этих героев, коих много, тоже. Прикипела я к ним, даже к самым мерзким. А это уже показатель хорошего писателя. Возьму Константинова себе на заметку.

    ПС. Рассмешило меня, что из иврита проучившийся на востфаке столько лет Андрей знает лишь общие фразы вроде "Не бейте меня, я переводчик".

Цитаты из книги «Журналист»

  1. Ты – меня?.. Зря, Лена. Человек, который однажды нашел в себе силы встать с колен, никогда больше не опустится на них, пока жив.
    22 апреля 2020
  2. новой встречей Андрей все сильнее прикипал к Лене, все сложнее им было насытиться друг другом хоть на несколько часов, они оба как с цепи сорвались, и это безумие
    30 декабря 2019