Читать книгу «Учим английский по названиям фильмов. 250 лучших кинокартин» онлайн полностью📖 — Анатолия Верчинского — MyBook.
cover

Учим английский по названиям фильмов
250 лучших кинокартин
Анатолий Верчинский

Учителям английского языка:

Людмиле Николаевне Лысак,

Ольге Алексеевне Соколовой,

Ларисе Николаевне Ивановой.

Преподавателям английского языка:

Светлане Борисовне Крючковой,

Галине Ивановне Бабиной,

Тамаре Ивановне Хромовой,

Галине Дмитриевне Володиной


Дизайнер обложки Анатолий Верчинский

© Анатолий Верчинский, 2025

© Анатолий Верчинский, дизайн обложки, 2025

ISBN 978-5-4474-3899-9

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

От составителя

Для данного самоучителя я использовал список из 250 лучших фильмов всех времен по версии крупнейшего русскоязычного интернет-сервиса о кино «Кинопоиск»1 (рейтинг составлен по результатам голосования посетителей сайта).

Кроме перевода названия, я привожу слоганы фильма (иногда их можно разглядеть на изображении обложки диска).

Другие мои книги для изучения английского языка:

• «Как выучить английский язык: лайфхаки репетитора»2.

• «Правила чтения английского языка»3.

• «Очень краткая грамматика английского языка»4.

• «Английский синтаксис в интеллект-картах»5.

• «Английская морфология в интеллект-картах»6.

• «Разговорник английского языка по кинофильмам»7.

• «400 самых употребительных английских слов. Словарь-самоучитель для быстрого и надёжного запоминания»8.

• «100 самых нужных и легко запоминаемых английских слов – за 100 минут!»9

• «500 нужных и легко запоминаемых английских слов – за 1 день!»10

• «1000 легко запоминаемых английских слов – за два дня! Англо-русский словарь-самоучитель»11.

• «Составные английские слова. Англо-русский словарь-самоучитель»12.

• «Ложные друзья переводчика превращаются в помощников! Словарь-самоучитель для изучающих английский язык»13.

• «Англо-русский словарь-самоучитель названий, торговых марок и других имён собственных»14.

• «Вложенные английские слова. Как запомнить более 3000 английских слов методом „матрёшки“»15.

• «Пересекающиеся английские слова»16.

• «Учим английский с помощью названий фильмов. Самоучитель»17.

• «Английский язык для детей по диснеевским мультфильмам»18.

• «Английские слова, которые можно увидеть в мультфильмах»19.

Посетите мой сайт20 с другими курсами изучения английского языка, вступайте в группу во ВКонтакте «Английский язык для киноманов»21, и я помогу вам выучить английский язык.

Желаю вам успехов!

Анатолий Верчинский,
октябрь 2025 г.

The Shawshank Redemption 16+
«Побег из Шоушенка», реж. Фрэнк Дарабонт (Frank Darabont), 1995
драма, криминальный

© Castle Rock Entertainment


• redemption [rɪ’dempʃ (ə) n] сущ. освобождение; спасение; избавление

Fear22 can hold you prisoner.23 Hope can set you free.

Страх может удерживать тебя в состоянии заключённого. Надежда может сделать тебя свободным.

The Green Mile 16+
«Зелёная миля», реж. Фрэнк Дарабонт (Frank Darabont), 1999 
фантастика, драма, криминал, детектив

© Warner Bros., UIP, Universal


• green [gri: n] прил. зелёный

• mile [maɪl] сущ. миля

Miracles24 do happen.

Чудеса случаются.

 
«Зелёная миля» – коридор блока тюрьмы, где содержали ожидающих смертной казни на электрическом стуле заключённых, пол которого был выкрашен в светло-зелёный цвет.
 

The Lord of the Rings: The Return of the King 12+
«Властелин колец: Возвращение Короля», реж. Питер Джексон, 2003
фэнтези, приключения, драма

© New Line Cinema


• lord [lɔ: d] сущ. господин, владыка, повелитель; властитель

• ring [rɪŋ] сущ. кольцо

• return [rɪ’tɜ: n] сущ. возвращение

• king [kɪŋ] сущ. король; царь; монарх; властелин, повелитель

There can be no triumph25 without loss. No victory without suffering26. No freedom without sacrifice27.

Не может быть триумфа без потерь. Нет победы без страданий. Нет свободы без жертвы.

Interstellar 16+
«Интерстеллар», Кристофер Нолан, 2014
фантастика, драма, приключения

© Legendary Pictures, Syncopy Films, Lynda Obst Productions, New Line Cinema; Paramount Pictures, Warner Bros. Pictures, Village Roadshow Pictures


• interstellar [ɪntə’stelə] прил. межзвездный, межпланетный

Mankind’s28 next step will be our greatest.

Следующий шаг человечества будет нашим величайшим.

The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring 12+
«Властелин колец: Братство кольца», реж. Питер Джексон, 2003
фэнтези, боевик, приключения

© New Line Cinema


• lord [lɔ: d] сущ. господин, владыка, повелитель

• of [ɔv] (полная форма), [əv] (редуцированная форма) предл. указывает на владение чем-либо, передается родительным падежом

• ring [rɪŋ] сущ. кольцо

• fellowship [’feləuʃɪp] сущ. товарищество, братство

Power can be held29 in the smallest of things…

Могущество может содержаться даже в самых маленьких вещах…

Schindler’s List 16+
«Список Шиндлера», реж. Стивен Спилберг, 1993
драма, военный, биографический, исторический

© Amblin Entertainment, Universal Pictures


• Schindler’s сущ. притяжательный падеж от Schindler (фамилия главного героя фильма)

• list [lɪst] сущ. список, перечень, реестр

The list is life.

Этот список – жизнь.

Lock, Stock and Two Smoking Barrels 18+
«Карты, деньги, два ствола», Гай Ричи, 1998
боевик, комедия, криминал

© HandMade Films


• lock [lɒk] сущ. замок, фиксация, блокировка

stock [stɒk] сущ. склад

smoking [’sməʊkɪŋ] прич. дымящийся, дымящий, чадящий

two [tu: ] числ. два, двое

barrel [’bærəl] сущ. ствол, дуло

They lost half a million at cards but they’ve still got a few tricks30 up their sleeve31.

Они проиграли полмиллиона в карты, но у них все еще есть несколько трюков в рукаве.

Pulp Fiction 18+
«Криминальное чтиво», реж. Квентин Тарантино, 1994
драма, криминальный

© A Band Apart, Jersey Films, Miramax Films


• pulp [pʌlp] прил. низкопробный, дешёвый

• fiction [fɪkʃ (ə) n] сущ. беллетристика; художественная литература

Just because you are a character32 doesn’t mean you have character.

То, что ты человек, ещё не значит, что ты ведёшь себя, как человек.

Inception 12+
«Начало», Кристофер Нолан, 2010
фантастика, боевик, триллер, драма, детектив

© Syncopy Films, Legendary Pictures, Warner Bros. Pictures


• inception [ɪn’sepʃn] сущ. начало, зарождение, возникновение, начинание

Back to the Future 12+
«Назад в будущее», Роберт Земекис (Robert Zemeckis), 1985
adventure, comedy, Sci-Fi, western

© Universal Channel


• back [bæk] нареч. назад (в обратном направлении)

• to [tu: ] (полная форма), [tə] (редуцированная форма перед согласными) предл. к, на, по направлению к, в направлении к

• future [’fju: ʧə] сущ. будущее

17 year old Marty McFly got home early last night. 30 years early.

Семнадцатилетний Марти МакФлай пришел вчера домой пораньше. На тридцать лет раньше.

Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black Pearl 12+
«Пираты Карибского моря: Проклятие Черной жемчужины», Гор Вербински, 2003
фэнтези, боевик, приключения

© Walt Disney Pictures


• pirate [’paɪ (ə) rət] сущ. пират, разбойник

• Caribbean [kærɪ’biən] прил. Карибский; сущ. Карибский бассейн, Карибское море

• curse [kɜ: s] сущ. проклятие, проклятье, заклятье, заклятие

• black [blæk] прил. черный, темный

Over 3000 islands of paradise. For some it’s a blessing33. For others… It’s a curse34.

Более 3000 райских островов. Для некоторых это благословение. Для других… это проклятие.

The Matrix 16+
«Матрица», реж. Энди Вачовски, Ларри Вачовски (Andy Wachowski, Larry Wachowski), 1999
фантастика, боевик, приключения

© Warner Bros.


• matrix [’meɪtrɪks] сущ. матрица, форма

Welcome to the real world.

Добро пожаловать в реальный мир.

Shutter Island 18+
«Остров проклятых», Мартин Скорсезе, 2009
триллер, детектив, драма

© Paramount Pictures


• shutter [«ʃʌtə] сущ. затвор, заслонка, задвижка

• sland [’aɪlənd] сущ. остров, островок

Some places never let you go.

Некоторые места никогда не отпускают тебя.

Snatch 16+
«Большой куш», Гай Ричи, 2000
криминал, комедия, боевик

© Columbia Pictures Corporation, SKA Films


• snatch [snæʧ] сущ. 1) обрывок; 2) отрывок; 3) хватание, попытка схватить; хватка; гл. схватить; урвать

Stealing stones is hazardous35

.

Кража камней опасна.

Knockin’ on Heaven’s Door 16+
«Достучаться до небес», Томас Ян, 1997
драма, комедия, криминал

© Buena Vista International Film Production


• knocking [’nɒkɪŋ] сущ. 1) стук; 2) стучание

• heaven [hevn] сущ. небо, небеса, рай

• door [dɔ: ] сущ. 1) дверь; 2) врата

• to be knocking on heaven’s door (идиома) быть умирающим; быть близким или очень близким к смерти (то есть быть допущенным в загробную жизнь)

На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «Учим английский по названиям фильмов. 250 лучших кинокартин», автора Анатолия Верчинского. Данная книга имеет возрастное ограничение 12+,.. Книга «Учим английский по названиям фильмов. 250 лучших кинокартин» была издана в 2017 году. Приятного чтения!