Читать книгу «Лидерство и конфликты: смотрите, как надо побеждать. Психология в кино. Часть 5» онлайн полностью📖 — Анатолия Верчинского — MyBook.
image

Щас ты узнаешь, из какого я отделения!
«Авария – дочь мента», Михаил Туманишвили, 1989
драма 16+

Милиционер в гражданской форме пытается призвать сотрудника милиции, дежурившего на улице около места, где произошла драка, к выполнению им своих должностных обязанностей.


– Так, что случилось? Ну, в чём дело?

– Как фамилия? Из какого отделения?

– Что?.. А ну, предъяви документы.

– Щас я тебе предъявлю, сволочь!

– Пойдём…

– Что-о?!

– Подожди. Таких же стрелять надо.

– Пойдём, пойдём, с кем ты связался.

– Так… Четвёртый, четвёртый, я седьмой. Сейчас ты узнаешь, из какого я отделения! А ну, давай отсюда, пьянь!

– Ментура!

– Да ты посмотри на него, кто он есть-то?

– Иди, иди, проспись!

Уровень радиации вашего транспорта превышает допустимую норму
«Аврора», реж. Оксана Байрак, 2006
драма 16+

После взрыва на Чернобыльской АЭС все выезжающих машины проверяют на уровень радиации, в том числе карету скорой помощи. Врач с помощью манипуляции на жалости добивается, чтобы её машину с больным ребёнком военный пропустил.



– Кто здесь… кто здесь главный?

– Проезд закрыт.

– Что значит «закрыт»?

– Мы измеряем уровень радиации каждого транспортного средства.

– У меня в машине лежит больной ребенок.

– Если уровень радиации вашего транспорта превысит норму, мы не сможем вас пропустить.

– Мне срочно надо в Киев, в центральную клинику. У меня в машине лежит больной ребенок. Вы обязаны меня пропустить. Вы меня слышите? Обя-за-ны.

– У меня приказ проверять уровень радиации любого транспорта.

– Да мне плевать на ваш приказ. У меня в машине лежит больной ребенок. Что мне с этим делать?

– Я понимаю.

– Ну?!

– Мы не сможем вас пропустить. Уровень радиации вашего транспорта превышает допустимый.

– У меня в машине лежит больной ребенок.

– Уровень радиации вашего транспорта превышает допустимую норму.

– У меня ребенок в машине умирает!

– Уровень радиации вашего транспорта…

– Ты меня не слышишь?! У меня в машине умирает ребенок!

– Да вы поймите, у меня приказ. Уровень радиации вашего транспорта превышает допустимую норму.

– Иди сюда! Смотри!..

– Здрасте.

– Здрасте… Проезжайте… Только быстро.

– Спасибо, миленький.

Я вышла подышать
«Антуан и Антуанетта», Жак Беккер, 1947
драма, комедия, 12+

Продавщица отошла на несколько минут со своего рабочего места.



– Мадам Мулен!

– Месье.

– Вы куда-то уходили?

– Да.

– На улицу?

– Я вышла подышать.

– Вам платят не за то, чтобы вы воздухом дышали. Я вот не дышу, мадам Мулен.

– Напрасно, месьё Бабело.

Массовика-затейника заказали
«Артистка», Станислав Говорухин, 2007
драма, комедия 7,1

Ухажёр пытается устранить потенциального конкурента, но ему мешает пришедшая хозяйка квартиры.



– Ну что, гармонист, табуретки здесь ставим?

– В каком смысле?

– Ха-ха. Я вот смотрю, культурное мероприятие у тебя. Встреча с прекрасным: массовика-затейника заказали.

– А ты откуда?

– Я-то, положим, живу здесь. А вот как ты здесь с гармошкой оказался, это вопрос.

– Я ничего не понимаю, а вы, собственно, кто?

– Я, собственно, Басякин, слыхал?

– Нет.

– Напрасно. А как тебя дразнят?

– Викентий. Кхм. Викентий Иваныч.

– Ммм… О, как. Так что, Иваныч, тебе своей улицы мало?

– Нет, не мало.

– Ну, а почему тогда морда лица такая?

– Какая у меня морда лица?

– Ну, как будто у тебя посуду не приняли.

– Кхм.

– В футбол-то стучишь?

– А, в смысле играть? Нет. Это, знаете, совсем нет.

– Ага. Болеешь?

– Редко. А вы врач?

– Я Басякин.

– М-м-м.

– У тебя с русским языком-то как?

– Нормально. Я ещё испанский немного знаю.

– Вот то-то я вот и смотрю: ты как-то не по-русски разговариваешь.

– Хе-хе…

– Амига. Давай.

– Да я… ну ладно.

– Вопрос конкретный.

– Угу.

– Ты на кого глаз положил? На Нюрку?

– Нюрка – это кто?

– Сожительница моя. Через стенку. Временно, пока Ираида Эдуардовна в Одессу к дочке не уехала.

– А я тут при чём?

– Вот ты вроде мужик-то неплохой, располагаешь. Решил я, Иваныч, лицевые счета объединить.

– С кем? С Ираидой Эдуардовной?

– М-м-м. С Нюркой.

– Так, а я тут при чём?

– А ты толкотню затеял.

– Эй, ты как сюда попал?

– А… хе-хе…

– А Аня где?

– А Аня к телефону побежала. А вот, а меня попросила за вещами посмотреть, что если вдруг… Ну, понимаешь…

– Угу.

– Да, вот. Правда, Иваныч?

– Угу.

– За вещами говоришь, да?

– А мы тут с Иванычем по-испански покалякали.

– Угу.

– А ваш-то ничего мужик, соображает. Иваныч, но пасаран!

– Иди отсюда.

– Только без хамства, ну не надо хамства.

– Всё, давай…

– Иваныч!

– Иди отсюда!

 
***
 

– Ой, господи, что он тут вам наговорить-то успел?

– Ничего, он про Нюрку рассказывал.

– Про Аню.

– Да нет, про Нюрку. То есть про какую Аню?

– Про нашу Анечку.

– Про Анечку, вы имеете ввиду… Так разве она?

– Ну да, это ж сосед её через стенку. Между прочим, большие виды на неё имеет. Как он вам?

– Достойный мужчина.

– М-м-м?

– Да, он мне очень-очень понравился. А что Аня вот с этим, который через стенку.

– Да как вам сказать? Через стенку.

– Вы знаете, я, наверное, не буду больше дожидаться Аркадия Михайловича.

– Ну почему же? Он вот-вот подойдёт.

– Не помню, о чём с ним хотел поговорить.

– Ну, а Аня? Дождитесь хотя бы её.

– Вдруг неожиданно вспомнил: мне очень надо. Вы передавайте привет Аркадию Михайловичу, если он придёт.

– Надеюсь, придёт.

– Спасибо большое за гостеприимство. Не надо меня провожать, я очень хорошо помню, где выход: там.

– Там ванная.

– Ха-ха-ха-ха!

– Ха-ха-ха-ха! А выход здесь, Викентий.

– Ещё раз спасибо большое за гостеприимство. Мне у вас было так весело. До свиданья!

– Ну, коли так, до свидания.

Плати и радуйся
«Аталанта», Жан Виго, 1934
мелодрама, драма 16+


Продавец галантереи пристаёт к посетителям кафе, чтобы продать свои товары, одновременно показывая фокусы.

– Друзья мои, как это мило с вашей стороны. Мы ждали только вас, чтоб начать представление, праздничное шутовство, баловство и прочее чудачество. Простите, к вам птичка залетела. Как вам этот платок? Простите, есть кое-что получше. Незаменимый платочек. Не мнется, не портится, не пачкается. Внимание, смотрите. Хоп, он исчез.

– Он у вас в кармане.

– Нет, нет, немного умения и прошу, мсье, он всё ещё здесь. Внимание, раз, и его нет. Так, теперь внимание, ловкость руки. Простите. Сыграем с мсье. Выбирайте любую карту, мне всё равно. Так, положите, куда вам угодно. Сюда, хорошо, внимание, это была четвёрка пик. Смотрим сюда, вот она выпрыгнула! Вот она, прошу. Могу я предложить вам кое-что?

– Сядем сюда.

– Ничего не выбрали? Не подошло? А шелковые чулочки? Что, чулочки не хотите? Жаль. Осторожно. Ой, простите.

– Что закажете?

– Бокал красного и пива.

– Бокал красного и пива!

– Сейчас принесут. К мадам пришли браслетики. Какая вы красивая. Чтоб облегчить заботы ваши… А вы тоже симпатичный. Чтоб облегчить вам вашу жизнь… Нет, вы чудо как хороши. Как дивно пахнет нафталином. Любовь моя за три гроша, Продам вам я иголки. И кружева в придачу. Открытки с розами, Что на вас похожи. Есть у меня слоновий бивень, И Дед Мороз детишкам вашим. Я король смеха! Ку-ку. Когда я рядом, думаю о вас, Когда ложусь, когда ухожу, Когда на ваши следы гляжу. Вижу, как вы готовите и детишек моете, Только не сердитесь, мне улыбнитесь. Ку-ку. Я продаю у каждого памятника, Стою на площадях и у фонтана, Продам, что пожелаете, Если модными стать желаете. Зеркальца для любования, Украшения для очарования, Пудра для носика, краска для волосиков. Спешите ко мне, всё, что модно в Париже, у меня купить спешите.

– В чём дело? Чего тебе надо? Убирайся со своими шмотками! Не можешь уложить? Погоди, помогу.

– Хотите? Тридцать, нет, двадцать франков. Двадцать. Двадцать франков. Я сам заплачу, в качестве подарка – танец для дамы.

– Вы не видели Парижа?

– Нет, я не была в городе.

– Это замечательно. Так, даём монетки, поскорее, поскорее. Спасибо, спасибо, двадцать франков, спасибо. Правда? У вас медовый месяц? Как замечательно! Могу я вас обнять покрепче? Я и вам могу шляпу принести, плати и радуйтесь. Плати и радуйся, плати и радуйся. Плати и радуйся.

Запрещено пить алкоголь в общественных местах
«Брат 2», Алексей Балабанов, 2000
преступление, боевики 16+

Полицейский в США попытался пресечь правонарушение: гражданин из России употребляет алкоголь в общественном месте.



– Дайте мне бутылку и предъявите документы.

– Чё тебе надо? Не понимаю я по-вашему ни хера…

– Вы нарушаете закон штата Иллинойс: запрещено пить алкоголь в общественных местах. Документы, пожалуйста.

– Чего? Чё ты мне паришь! Все покупают и пьют. Вон, возле магазина. Пойдём, покажу.

– У них бутылка в пакете, я не вижу, что они пьют, а вы открыто пьете в общественном месте. Паспорт или права покажите.

– Какая разница. На.

– Вы арестованы.

– Паспорт дай!

– Вы арестованы, пройдите к полицейской машине.

– Да пошёл ты!

– Я полицейский.

– Да ладно, я сам милиционер.

– 10—19! 10—19! Нападение на полицейского!

Это мой карман, потому что он находится в моих брюках
«Будьте моим мужем», Алла Сурикова, 1981
комедия, мелодрама, драма 6+

Мужчина на переполненном пляже перепутал свои брюки с чужими. Действие происходит во времена СССР.



– Какое солнце…

– Да. Простите, что вы делаете?

– А-а-а, мелочь для автомата.

– Могли бы попросить, я бы дал сколько вам надо.

– Ну, что вы, что вы, у меня где-то было много монеток. Куда же они делись?…

– Но, мне кажется, это не совсем удобно.

– А, мокрыми руками? Ничего, высохнут.

– Да нет, ну, вокруг люди и солнце светит, а вы в карман лезете.

– Хм. Ну, все так делают.

– Как все? Мне кажется, редкие единицы вот так вот, по чужим карманам-то…

– А, да-да. Но это мой карман.

– Ошибаетесь, это мой карман. Потому что он находится в моих брюках.

– То есть как это «в ваших»? Карман в моих брюках.

– Тихо, тихо, тихо. Не привлекайте внимание, тихо. Это не в ваших интересах.

– Можете сами проверить и убедиться. Материал «орбита», 38 рублей, куплено в ЦУМе…

– Нет.

– В ЦУМе.

– В ГУМе.

– В ЦУМе.

– В ГУМе.

– В ЦУМе. В ЦУМе мне покупала их жена.

– В ГУМе. Не женой, а мной.

– Повторяю, моей женой.

– Да, нет, не вашей женой, а мной, потому что я вообще человек холостой.

– Ну, вы человек холостой, очень приятно, но я женат.

– Отдайте. Как вам не стыдно? Как вам не стыдно? Вы меня, пожалуйста, извините.

– Возьмите.

– Благодарю.

– Возьмите.

– Спасибо.

– Возьмите всё!

– Этого не надо.

– Пожалуйста.

– Товарищ! Вы туфель-то верните… Вот так.

– Берите. Берите всё. У вас, видимо, много подобных дел, вы теперь полностью экипированы. А я могу и так, мне ничего не надо. Честь имею.

Это называется «обводить»
«В погоне за Эми», Кевин Смит, 1997

Конфликт с автором комиксов во время раздачи автографов.



– Значит, это ты их рисуешь, да?

– Я наношу по контуру тушь и раскрашиваю. Рисует их вот этот парень. Кто следующий?

– Что значит «наношу по контуру»?

– Видите ли, Холден их рисует карандашом и отдаёт мне, чтобы я нанёс контуры. Следующий.

– Но ты их обводишь.

...
5