Читать книгу «Договор международной купли – продажи Русско – английский словарь. Contract for the International Sale of Goods Russian – English Dictionary» онлайн полностью📖 — Алексея Ильина — MyBook.
image

Г

гарантии покупателя buyer’s guarantees

гарантии потребителям warranty to consumers

гарантийное обслуживание warranty service

гарантийное обязательство warranty obligation;

warranty obligations; performance bond

гарантийные обязательства продавца bayer’s warranties

гарантийный аккредитив standby letter of credit

гарантийный срок guaranty period; warranty period;

defect liability period

гарантировать warrant

гарантия warranty; guaranty

гарантия или заверение warranty or representation

гарантия исполнения performance bond; performance guarantee

гарантия качества warranty of quality

гарантия качества товара quality warranty

гарантия надлежащего исполнения контракта

performance guarantee

гармонизация законодательства harmonization of laws

гармонизация права legal harmonization

гибкость договора contractual flexibility

гибкость при применении средств правовой защиты

remedial flexibility

государственные праздники official holidays

государство state

государство-участник (договора) contracting state

готовые изделия manufactured goods

график погашения задолженности debt repayment schedule

груз goods

грузовая расписка (вид морской накладной) cargo key receipt

грузоотправитель shipper

грузополучатель consignee

Д

данные в электронной форме data message

данные создания подписи signature creation data

дата возникновения требования claim accrual date

дата вступления в силу effective date

дата поставки delivery date

дата расторжения контракта cancellation date

дата, указанная в письме date shown on the letter

дать определённую сумму в виде задатка для придания контракту

обязательной силы to give smth in earnest to bind the contract

движимое имущество personal property; chattels

двустороннее соглашение bilateral agreement

двусторонний договор bilateral contract

дебитор obligor

дееспособность capacity; legal capacity

дееспособность заключать договор (ы) contractual capacity;

capacity to contract

действие договора effect of contract

действие или бездействие act or omission

действительность validity

действительность арбитражного соглашения

arbitration agreement validity

действительность договора contract validity; validity of the contract

действительность простого соглашения validity of mere agreement

действительность электронного договора validity of e-contract

действительный договор valid contract

действующее законодательство current law; effective law;

the law in force

действующий in force

действующий на основании acting on the grounds of

декларация declaration

делегирование delegation

делегирование исполнения обязанностей delegation

делимость контракта severability

деловая практика business practice

дематериализированный транспортный документ

dematerialized transport document

денежные обязательства liabilities

денежные средства funds

денонсация denunciation

депозитарий depositary

диспозитивные нормы non-mandatory provisions

для и в отношении for and in relation to

для достижения этой цели towards this end

для целей настоящего раздела for the purposes of this section

до или после составления контракта prior or subsequent to the

formation of the contract

до истечения последнего по времени из двух сроков

until the longer of the expiration of

до истечения шести месяцев после until six months after

до полной уплаты цены until complete payment of the price

добросовестно in good faith

добросовестность good faith

добросовестность и честная деловая практика good faith and

fair dealing

добросовестные переговоры good faith negotiations

добросовестный приобретатель good faith purchaser

доверенность proxy card

договариваются о нижеследующем mutually agree as follows

договаривающаяся сторона contracting party

договаривающееся государство contracting state

договаривающиеся стороны руководствуются настоящими

общими условиями, за исключением случаев, явно оговорённых

ими по взаимному согласию в письменной форме these general

conditions shall apply, save as varied by express agreement accepted

in writing by both parties

договор contract

договор в пользу третьих лиц contract in favour of third parties

договор в стадии исполнения executory contract

договор купли-продажи contract of sale; sales contract;

sales agreement

договор купли-продажи товаров contract of sale of goods

договор международной купли-продажи товаров

contract for the international sale of goods

договор на поставку товаров отдельными партиями

installment contract

договор на поставку товаров, подлежащих изготовлению или

производству сontract for the supply of goods to be manufactured

or produced

договор на условиях оплаты по текущим рыночным ценам

current market price contract

договор новирования novation agreement

договор о приобретении активов asset purchase agreement

договор о продаже всей произведённой продукции output contract

договор перевозки contract of carriage; transport contract

договор перевозки товаров contract of carriage of goods

договор по решению суда contract of record

договор поручительства suretyship agreement

договор поставки contract of supply; supply contract

договор поставки товар отдельными партиями contract for delivery

of goods by installments

договор присоединения adhesion contract

договор регистрации registration agreement

договор с исполнением в будущем executory contract

договор с исполнением в момент заключения executed contract

договор с оплатой в рассрочку (по частям) installment contract

договор с умышленно открытыми условиями contract with terms

deliberately left open

договор с частичной поставкой installment contract

договор субподряда subcontracting agreement

договор, заключенный под принуждением

induced or coerced agreement

договор, имеющий обязательную юридическую силу

binding contract

договор, нарушающий императивные нормы

contract infringing mandatory rules

договор, не скреплённый печатью informal contract

договорённости и обязательства agreements and covenants

договоренность agreement

договоренность на стандартных условиях

contracting under standard terms

договориться о чём-либо to reach agreement on smth.

договорная добросовестность contractual good faith

договорная мораль contractual morality

договорная невозможность отрицания contractual estoppel

договорная неустойка contractual penalty

договорная обязанность contractual duty; legal duty

договорная оговорка contractual clause

договорная ответственность contractual liability

договорная ответственность на этапе подготовки договора

pre-contractual liability

договорная правоспособность contractual capacity

договорная свобода contractual freedom

договорная цена contract price

договорное изменение contractual modification

договорное нарушение contractual default

договорное обязательство contractual duty; contractual obligation

договорное право contract law

договорное согласие contractual consent

договорное требование contractual claim

договорные обязательства contractual obligations

договорные отношения contractual relation

договорные положения contractual provisions

договорные права contractual rights

договорные споры contractual disputes

договорные условия contractual terms

договорный срок исковой давности contractual limitation period

договороспособность contractual capacity

доказательная сила evidential weight

доказательство evidence; proof

документ document; instrument

документ о раскрытии информации disclosure document

документ о страховании insurance document

документ, подтверждающий принятие к погрузке

received for shipment document

документальная запись record

документальные доказательства documentary evidence

документация documentation

документация по договору contractual documentation

документы-основания underlying documents

должник debtor

должник по договору promisor

должник по обязательству obligor

должностные лица officers

должным образом уполномоченное лицо, подписавшее документ

за и от имени duly authorised signatory for and on behalf of

дополнения modifications

дополнительное соглашение (к договору) amendment

допустимость электронных сообщений

admissibility of data messages

доставка delivery

достигнута договорённость о том, что it is agreed that

достичь согласия to reach agreement on smth.

достичь соглашения to reach an agreement

дочернее общество subsidiary

дочерняя компания affiliated corporation; affiliate

Е

единообразие uniformity

единообразное применение uniform application

единообразные нормы uniform rules

единообразный торговый кодекс (ЕТК)

Uniform Commercial Code (UCC)

если договором предусматривается if the contract involves

если предыдущий пункт не применим if the preceding paragraph is

not applicable

если сторона допустила просрочку в уплате цены или иной суммы

if a party fails to pay the price or any other sum that is in arrears

если товар не соответствует договору if the goods do not conform

with the contract

если не оговорено иначе unless otherwise specified

если не указано иначе unless otherwise specified

если необходимо if appropriate

если продавец не исполняет какого-либо из своих обязательств

по договору if the seller fails to perform any of his obligations

under the contract

если сторонами не согласовано иное, цена не включает НДС,

а также не подлежит пересмотру unless otherwise agreed

in writing, the price does not include VAT, and is not subject to

price adjustment

если таковой имеется (подходит, уместен) if appropriate

З

за исключением случаев, когда стороны договорились об ином

except where the parties have agreed otherwise

за встречное удовлетворение in consideration of

за встречное удовлетворение в виде оплаты цены договора

in consideration of payment of the contract price

за и от имени for and on behalf on

за исключением except for; other than

за исключением вышеупомянутых случаев save as aforesaid

за исключением особо указанных случаев

unless otherwise specified

за исключением следующего except as follows

за исключением случаев досрочного расторжения

unless earlier terminated

за исключением случаев, когда имеется except with

за исключением случаев, когда иное специально оговорено

в настоящем соглашении except as otherwise expressly specified

herein

за исключением случаев, когда условия выполнены

unless the conditions are fulfilled

за исключением случаев, предусматриваемых статьёй

except as provided in article

за исключением случаев, прямо указанных в настоящем договоре