Читать книгу «Мелодия алых цветов» онлайн полностью📖 — Александра Абалихина — MyBook.
image
cover

Александр Абалихин
Мелодия алых цветов

Глава 1. Холодная кровь

Великолепная тёплая погода, выглянувшее из-за облаков солнце и лёгкий ветерок создавали приподнятое настроение у пассажиров белоснежного катера, который на большой скорости приближался к острову. Пронзительно кричали белые чайки, носившиеся над спокойной водой.

Удивительное и богатое приключениями путешествие завершалось приятной лёгкой прогулкой по морю. О том, что людям на катере, которые были одеты в камуфляжные костюмы, многое пришлось испытать, говорила их внешность. У них были обветренные лица и длинные спутанные волосы, давно не знавшие ножниц и расчёски. Неровно выскобленные щёки и подбородки мужчин говорили о проблемах с бритьём. Молодая синеглазая женщина с каштановыми волосами, сидевшая на заднем сиденье катера, прильнула к плечу своего светловолосого спутника. Несмотря на уставший вид, все пятеро пассажиров, находившиеся на катере с надписью на борту: «Сокол», а также сидевший за штурвалом катера широкоскулый кареглазый человек с любопытством смотрели на приближающийся остров. Сероглазый мужчина с проседью в волосах, не в силах сдержать радость, улыбнулся. Вид одинокой избушки, стоявшей на высоком берегу, вселял в его сердцу надежду. Он был уверен, что скоро с помощью хозяев избушки сможет связаться со своей семьёй по телефону и вскоре увидеть жену и сына. Мужчину звали Алексей Белобородов.

Однако к надежде примешивалось горькое чувство утраты своих друзей. Алексей перевёл взгляд на товарищей. С ним в катере направлялись к острову молодая супружеская чета – Катя и Олег Морозовы, биолог Игорь Ильич Ильичёв и майор в отставке Максим Петрович Перегудов. Пилот вертолёта Валерий Игумнов вёл катер, несущийся по морской глади.

Все они недавно выбрались на поверхность из гибнущего подземного мира, невероятным образом избежав гибели. Удивительным было всё – их путь в подземный мир Земли, приключения и чудесное спасение…

Теперь на катере, который они обнаружили возле берега на необитаемом острове, друзья направлялись к другому острову, на котором надеялись встретить людей. Обо всём этом Белобородов размышлял, рассматривая остров, поросший смешанным лесом.

В центре острова возвышалась высокая гора, вершина которой была укрыта густым туманом. Здесь росли деревья с зелёными или красными листьями. Удивляло отсутствие золотистой краски в кронах деревьев. Если бы в лесу стояли деревья с жёлтой листвой, можно было подумать, что наступила осень. Впрочем, возможно, осень и, на самом деле, наступила, однако местные деревья, готовясь к зиме, наливались лишь красным румянцем. Приглядевшись, Белобородов с изумлением заметил, что даже некоторые ели и сосны стояли с тёмно-красными кронами.

– Какая странная растительность! – изумился Ильичёв – учёный-биолог с внимательными карими глазами, редкими пепельными волосами и неровно подстриженной седой бородкой.

– Интересно, где тут можно пришвартоваться? Место здесь неудобное. Справа от нас скалистый мыс, а слева и прямо по курсу возле берега – мелководье, усеянное крупными валунами, – рассуждал Игумнов.

Он вёл катер вдоль берега, надеясь найти удобную бухту для высадки на берег.

– Валера, ты от дома, который виднеется на берегу, не слишком удаляйся, – попросил рослый широкоплечий мужчина.

– Пристать здесь негде, Петрович. Крупных валунов много, и берег скалистый. К нему трудно подойти, – оправдывался Игумнов.

– Как вы думаете, на острове только одна избушка стоит или здесь целая деревня? – спросила миловидная синеглазая девушка.

– Лес на берегу дикий и напоминает тайгу. Хорошо, если в этом доме постоянно живут люди, а то ведь это может оказаться изба, в которой на короткое время останавливаются охотники или рыбаки. Если там никого нет, то мы не только не получим доступ к мобильному телефону, но нам даже никто баньку не истопит и поесть не даст. Хотя, даже при отсутствии людей, в таких избушках обычно бывает запас сухарей, крупы, соли, сахара, спичек и сушёной рыбы, – сказал Олег.

Катер проследовал мимо красивого места, где с крутого гранитного берега пенящимся водопадом в море стекала небольшая река.

– Это хорошо, что на острове есть речка, – отметил Перегудов. – Можно будет утолить жажду. Судя по всему, места здесь дикие, и вода в реке должна быть чистой.

– Смотрите, впереди ещё один небольшой водопад! – воскликнул Белобородов.

– Какая красота! Здесь, за водопадом ещё один остров, на котором почти все деревья стоят с красной листвой, – восторженно сказала Катя. – На нём совсем мало деревьев с зелёными кронами. Наверно, наступила осень, пока мы путешествовали по подземелью.

Два острова были разделены узким проливом с высокими скалистыми берегами. В центре второго острова также возвышалась гора. Лес на этом острове был окрашен в карминные и алые цвета с редкими вкраплениями зелёных пятен. Освещённые ярким солнцем деревья с красными кронами, представляли собой великолепное зрелище. Казалось, будто они сами источают внутренний свет.

– Необычайно красивый лес, – заметил Белобородов. – Только странно, что осень вступила в свои права только на этих двух островах, а на острове, с которого мы прибыли сюда, лес зелёный. И если уже наступила осень, то почему листья на белоствольных берёзах алые, а не жёлтые, как обычно? А как можно объяснить тот факт, что хвоя местных елей и сосен имеет карминный цвет? Да и трава на этом острове красная.

– Надо будет исследовать удивительные берёзы с красной листвой, – предложил Ильичёв.

– Только не сейчас, – сказал Перегудов. – Главное – скорее найти людей.

Игумнов завёл катер в зажатый бурыми гранитными скалами узкий пролив между островами. Казалось, что катер вот-вот застрянет между скалами, но всё обошлось, и Игумнов вывел катер из пролива в море.

– Эти два острова разделены очень узким проливом. Но насколько на них различная растительность, – отметил Ильичёв. – Если на первом острове красных растений мало и трава зелёная, то на втором – чуть ли не все деревья и трава красные.

– Жутковато. Этот остров словно кровью обрызган, – сказала Катя.

– Краснолистные берёзы, дубы, сосны и ели, красная трава – это чрезвычайно удивительно, – пробормотал Ильичёв.

– Страшные деревья-мутанты ожидают прибытия в свои владения заблудившихся наивных путешественников! – вытаращив глаза, произнёс Морозов.

– Дурак! – вздрогнув, Катя и легонько стукнула ладошкой Олега по затылку. – Молчи, а то мне и так не по себе.

Игумнов направил катер вдоль крутого гранитного берега второго острова. Путешественники проследовали мимо устьев трёх речек, спадавших водопадами в море, и вернулись к проливу между островами.

– Что ж второй остров намного больше первого. И на нём, по крайней мере, с моря, никаких построек не видно. Правда, здесь есть парочка удобных бухт для причаливания, но, так как жилья мы здесь не обнаружили, лучше возвратиться к избе, которую мы видели на первом острове, – предложил Ильичёв.

– Что ж, плывём к избушке, – сказал Игумнов.

Катер снова проплыл мимо срывающихся в море живописных водопадов, мимо одинокой избушки на крутом берегу и обогнули выступающий в море скалистый мыс, за которым побережье стало более пологим. Игумнов подвёл катер к берегу, усеянному валунами, выключил двигатель и бросил якорь неподалёку от берега. Первыми до суши, перепрыгивая с валуна на валун, добрались Олег и Катя.

– Ты, наконец, выполнил одно своё обещание, но только наполовину, – сказала Катя. – Мы, наконец, попали с тобой на море. Только пляж слишком каменистый и вода в море холодная.

Следующим на берег сошёл Ильичёв. Он растерянно огляделся по сторонам и проворчал:

– Мало нам было синих деревьев в подземелье, так теперь рябит в глазах от многочисленных вкраплений красного цвета в зелень густого леса… А разве мы не отдохнём после морского путешествия?

– Отдыхать будем недолго, – решил перебравшийся на берег Перегудов, – а затем направимся к избушке!

Последними на сушу сошли Белобородов и Игумнов.

– Ты смотри: Перегудов-то как привык командовать, – тихо сказал Игумнов.

– Максим Петрович – майор в отставке, – сказал Белобородов.

– А ведь за то время, которое он провёл в путешествии, у него накопится немаленькая пенсия, – предположил Игумнов.

– А ведь и нам с тобой, Валера, наверно, хорошая зарплата тоже накапает, – заметил Белобородов. – Если мы сможем доказать, что несколько месяцев провели в подземном мире, то нас, возможно, восстановят на службе… Наверно, нас уже не ищут, – тяжело вздохнув, произнёс Белобородов.

– Я совсем забыл о мешке, который лежал на корме. Мужики, хватит шептаться! Вернитесь на катер и посмотрите, что в нём лежит, – попросил Перегудов.

Игумнов и Белобородов вернулись на катер и достали из брезентового мешка пять рюкзаков, аптечку, несколько ножей, фонарь, верёвку, компасы и карту.

– Мы много вещей нашли, даже начерченную от руки карту местности! – воскликнул Валерий, размахивая сложенной вчетверо картой.

– Кто-то основательно подготовился к путешествию, – заметил Белобородов.

– Тут ещё деревянные ящики стоят, – сообщил Игумнов. – Мы их сейчас откроем.

Валерий и Алексей долго возились с крышкой ящика и, наконец, им удалось его вскрыть. Там лежали новые винтовки. Белобородов принялся доставать из ящика оружие. Тем временем Игумнов сорвал доски со второго ящика, в котором лежали патроны, упакованные в картонные коробки.

– Не уходите далеко, мужики! – крикнул Игумнов. – У нас тут кое-что для вас есть.

Он достал из ящика винтовку и поднял её над головой.

– Вот это да! – воскликнул Морозов. – Нам, кажется, здорово повезло.

– Тут и патроны есть! – сообщил Игумнов.

Алексей и Валерий набили карманы патронами. Несколько коробок с патронами они убрали в рюкзаки, которые вместе с винтовками перенесли на берег.

– Теперь наши старые ружья нам не нужны. Патронов к ним нет, – сказал Белобородов.

Морозов и Перегудов вытащили ружья из катера и сложили их в заросли густого кустарника.

– Кажется, мы не только угнали катер, но и занялись воровством, – недовольно произнесла Катя.

– Это не воровство, а экспроприация, – махнул рукой Олег.

– Дайте и мне винтовку, – попросила Катя.

– Тебе не обязательно носить оружие. Пока у тебя есть я, ты в безопасности, – сказал Олег.

Рассовав содержимое аптечки по карманам курток, вооружившись винтовками и закинув за спину рюкзаки, друзья направились к избушке. Впереди шёл Перегудов, а замыкал шествие Ильичёв, которому Игумнов передал карту.

– Что вы там разглядели, Игорь Ильич? – спросил Алексей.

– Здесь указаны два крупных острова, а немного в стороне – три небольших островка. Кажется, с одного из них мы прибыли сюда. На обороте изображена карта меньшего масштаба, на которой, скорее всего, красным крестиком указано местоположение этих островов. На ней также изображены контуры материка. Это Дальний Восток и Камчатка. Судя по всему, мы с вами находимся на островах, расположенных в Тихом океане. На подробной карте самые крупные острова этого архипелага названы Северным и Южным Змеиными островами. Они разделены узким проливом, который соответствует тому, по которому мы только что проследовали на катере. Мы с вами находимся на Южном острове.

– А как называется этот небольшой архипелаг на картах? – спросил Белобородов.

– Название всего архипелага не указано, – признался Ильичёв.

– Возможно, это чужая территория, – предположила Катя

– Вряд ли… Вероятно мы находимся относительно недалеко от Курильской гряды или Камчатки. Скорее всего, именно оттуда могли добраться люди на катере с русским названием «Сокол», – рассуждал Ильичёв.

– Катер с названием «Сокол» вполне мог принадлежать шпионам, – сказал Перегудов, прислушивавшийся к разговору.

После этих слов отставного майора Алексей и Олег почти одновременно оглянулись.

– Вот все и задёргались! Не хватало заразить всех нас вашей шпиономанией, Максим Петрович, – проворчал Ильичёв.

– А кому тогда, по-вашему, принадлежал катер, которым мы воспользовались? Его могло отнести течением к острову, с которого мы прибыли. Не исключено, что на одном из островов этого небольшого архипелага, могут скрываться чужие агенты. Возможно сейчас они неподалёку отсюда, – предположил Перегудов.

– Этого ещё не хватало! – нахмурился Алексей.

– Конечно. А вы думаете, для чего у них были припасены сменные комплекты камуфляжной формы без знаков отличия? – спросил Перегудов.

– Пассажирами катера вполне могли быть охотники, которые собрались поохотиться на заповедных островах. Они хотели переодеться в камуфляжную одежду, но не успели, – предположил Белобородов.

– Но в катере были вовсе не охотничьи ружья, а винтовки, – заметил Перегудов.

– Вряд ли шпионы стали бы пользоваться начерченным от руки планом с русскими названиями островов, – заметил Ильичёв. – И почему ты, Максим Петрович, предполагаешь, что хозяева катера находятся именно на этом острове? Судя по карте, островов здесь пять.

– У меня ощущение, что мы тут не одни, – проговорил Перегудов.

– Это уже другое дело! Интуиция – это дело серьёзное, – сказал Ильичёв. – Только ты не допускаешь, что пассажиры катера могли погибнуть?

– На катере нет следов борьбы, – сказал Перегудов.

– Всех пассажиров могло смыть волной за борт во время шторма, – предположил Игорь Ильич.

– Но, если бы на катер обрушились сильные волны, тогда с большой долей вероятности катер пошёл бы ко дну, – задумчиво проговорил Игумнов.

– Да какой там шторм? Найденная на катере одежда, в которую мы переоделись, была абсолютно сухой и аккуратно сложенной. Все вещи и оружие с боеприпасами не промокли, и на дне катера не было ни капли воды, – махнул рукой Перегудов. – Вижу, вы поверите в присутствие иностранных агентов на острове, только когда они набросятся на нас из укрытия.

– Да будет тебе! Возможно, это мы находимся на чужой территории, и нас самих местные жители могут принять за шпионов, – сказал Ильичёв.

– О чём вы всё время спорите? Неужели, не устали? А вот я валюсь с ног от усталости, – пожаловалась Катя.

– Скоро мы доберёмся до избушки и там отдохнём, – пообещал Морозов. – Со стороны моря казалось, что до избушки близко, а мы всё топаем и топаем…

Путники вошли в лес, в котором было много деревьев с красными кронами. Также встречались деревья, на которых была и красные, и зелёные листья. Идти было тяжело. Ноги путались в высокой зелёной траве. В воздухе повис гул комаров, норовивших впиться в лицо и в кисти рук. Отмахиваясь от назойливых кровососов, люди продвигались вперёд.

– Вот тварь! – неожиданно прохрипел Морозов.

Перелезая через поваленный ствол ольхи, он наступил на змею. Гадина бирюзового цвета извивалась под его ногой. Олег прижал ботинком к земле змеиную голову, а затем с силой надавил на неё, с хрустом размозжив ей голову. Гибкое тело рептилии несколько раз конвульсивно дёрнулось и замерло.

– Вот лишнее подтверждение тому, что мы находимся на Змеином острове, – сказал Олег.

В высокой густой траве раздавались шуршащие звуки, доносившиеся с разных сторон.

– Возьмём правее. Там высокое место. Только ступайте осторожно, – предупредил Перегудов и сделал несколько шагов в сторону нагромождения крупных валунов, поросших зелёным мхом.

Путники взобрались на камни и осмотрелись. Густая трава вокруг валунов колыхалась. Со всех сторон раздавалось шипение. Только сейчас все заметили, что и с ветвей кустарников свисали бирюзовые змеи. Даже на некоторых валунах, свернувшись колечком, рептилии грелись на солнце.

– Сколько же здесь змей! Они и на валуны заползли. Их становится всё больше и больше! – сказала Катя, вцепившись в руку Олега.

– Они греются на солнце. Сейчас мы спокойно пройдём мимо них, и покинем это опасное место, – успокоил жену Олег.

– Можно обойти низину, которая лежит на нашем пути. Прыгая с валуна на валун, мы доберёмся до склонов горы, на которой растут сосны. Под ними нет травы, и мы не наступим ненароком на ползучих гадов, – предложил Перегудов.

– Но тогда мы отклонимся от маршрута, – предупредил Белобородов.

– Что ж, если прямиком до избы не добраться, придётся идти кружным путём. По крайней мере, изучим этот остров. Следуйте за мной! – сказал Перегудов и стал прыгать с валуна на валун, стараясь не наступать на валуны, на которых лежали змеи.

Остальные последовали его примеру. Вскоре путники уже ступали по сухой хвойной подстилке, обходя бирюзовых змей.

– Не случайно острова названы Змеиными. Честно говоря, я бы предпочла вернуться назад, к катеру, – тихо проговорила Катя.

– На твоём месте я бы так не переживал, – сказал Белобородов. – Ты под такой надёжной защитой. Ведь если надо, Олег передавит всех гадов!

– Передавлю, – подтвердил Олег. – Знаете, меня удивило, что на месте, где я размозжил голову змее, растеклась тёмно-зелёная липкая жидкость.

– Странные тут змеи, – проговорил Алексей.

– Странные здесь не только рептилии, но и растения. Такие необычные лианы в сосняке я вижу впервые, – заметил Ильичёв, указав на крупнолистные лианы с багровыми прожилками, которые вились по стволам сосен.

Когда подъём закончился, Перегудов остановился и попросил Ильичёва:

– Взгляните на карту местности. Мы поднялись на самую высокую точку острова?

– К сожалению, на плане указаны только контуры островов, но нет обозначений высот. Кстати, не обозначены на схеме и реки, устья которых мы видели с катера, – ответил Ильичёв.

– Я думаю, что кому-то из нас придётся влезть на дерево, чтобы понять, где мы находимся, – решил Перегудов. – Для этого нужен молодой крепкий мужчина.

– На сосну я не полезу. Слишком гладкий ствол, – сразу отреагировал Морозов. – Вот если бы здесь рос дуб…

– Дубов в округе не видно, – развёл руками Перегудов.

– Почему вы все смотрите на меня? – Олег обвёл взглядом своих товарищей, которые одновременно посмотрели на него.

– Правда, почему именно Олег должен лезть на дерево? И вообще, зачем нужно куда-то лезть? – спросила Катя. – Может, надо просто спуститься по противоположному склону горы, а затем повернуть к избушке?

– Зачем идти к избушке? Ведь людей мы можем найти в любой точке острова, если они здесь есть, – сказал Игумнов. – Только это мало что даст. К тому же, поверьте, людей в таких безлюдных местах порой лучше вообще не встречать.

Олег махнул рукой и выбрал сосну, ствол которой обвивала зелёная лиана, листья которой были испещрены сетью красных прожилок. Он дёрнул лиану, проверяя её на прочность, а потом поплевал на ладони и по лиане стал взбираться на сосну.

– Тише! Вы слышите, как кто-то скулит? – прислушавшись, спросила Катя.

– Это скрипит дерево, – предположил Белобородов. – Во время морозов так иногда скрипят деревья.

– Но ведь сейчас не мороз, – сказала Катя.

– Это скрипит лиана! – крикнул Олег.

На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «Мелодия алых цветов», автора Александра Абалихина. Данная книга имеет возрастное ограничение 16+, относится к жанрам: «Научная фантастика», «Книги о приключениях». Произведение затрагивает такие темы, как «затерянный остров», «тайное и неизведанное». Книга «Мелодия алых цветов» была написана в 2009 и издана в 2021 году. Приятного чтения!