Читать книгу «Северное Сияние» онлайн полностью📖 — Алекса Рейли — MyBook.
image

Глава 2

Артур решил позавтракать в пабе рядом с домом, где был найден труп. Он был знаком с барменом паба. Тот частенько делился с мужчиной интересными новостями. Артур рассчитывал, что его старый друг может знать что-то и про убийство.

* * *

Хейс – ирландская фамилия, которая дословно в переводе означает «пожар». Рос Артур без отца и матери. Они погибли при пожаре. Оставили большое наследство, которым поначалу распоряжался дядя Артура, Аластар Физ. С наступлением шестнадцати лет всё оставшееся имущество перешло самому Артуру, который нехотя им распоряжался и пытался добиться всего сам. Он ничего не помнил о матери с отцом, у него были лишь их портреты и письма матери. Артур не читал эти письма, только однажды мельком, когда ему было тринадцать лет. Он не оставлял попыток разгадать тайну своего прошлого, но как только появлялась возможность найти ответ, Артур замыкался в себе. Это было странное чувство. С одной стороны Артур желал узнать правду, но с другой – любая информация о них вводила его в состояние депрессии.

О деятельности своих родителей и их происхождение Артур тоже мало что знал. Он только слышал не раз о том, что его мама – коренная ирландка, а отец – влиятельный американец, человек из Нового Света, отчего их союз уже являлся необычным и вызывал у людей недоверие, порождал сомнения и вопросы.

Артура часто беспокоил один и тот же кошмар, заставляя мужчину просыпаться среди ночи, не понимая, что сейчас за день и время суток. Сгнившие деревянные балки и горы пепла вокруг. Удушливый слезоточивый запах горящей пластмассы. Мальчик посреди пустоты – вокруг ничего, только серое пространство, напротив высокое зеркало. Мальчик подходит ближе и пристально смотрит на своё отражение. Сверху падают тлеющие мелкие частицы сгоревшего дерева. Он всматривается пристальнее. Сейчас. Сзади с грохотом рушится невидимая стена. Крик женщины. Нет, даже не крик – отчаянный вопль. Мальчик закрывает глаза. Он падает на колени, обхватив их дрожащими ручками. Ему страшно. Он кричит. Перестань! Перестань! Перестань! Всё рушится. Артур просыпается. И каждый раз – один и тот же сон. Затем он снова засыпает и видит следующий кошмар – Рейчел. Девушка смотрит ему в глаза – она плачет. Артур не выдерживает и детским голосом всхлипывает.

* * *

Хейс зашел в McNeill's Pub, пройдя к деревянной стойке, он окликнул высокого коренастого мужчину:

– Приятель, а разве сегодня не смена Коннла?

– Он сейчас подойдет, – буркнул в ответ бармен.

– Благодарю, можно кофе, пожалуйста?

– Моя смена окончена, ждите Коннла, да и кофе здесь не варят, – снова буркнул мужчина, швырнув скомканное полотенце на пол.

Долго ждать не пришлось – из-за двери служебного выхода показалась кучерявая рыжая шевелюра, такая типичная для ирландцев. Коннл зашёл спиной к Артуру, насвистывая какую-то мелодию. Мускулистый мужчина вытаскивал в бар какие-то тяжёлые, судя по выступившим венам на руках коробки.

– Боже мой! – улыбаясь широко, насколько возможно, воскликнул мужчина приятным голосом, – только взгляните, сам Артур Хейс пожаловал, давно я не видел тебя, – Коннл крепко обнял приятеля – несмотря на вид великана, мужчина был очень сентиментален.

– Ты же понимаешь всё прекрасно, – ответил ему Артур, – как и сейчас, меня занесли к тебе дела. Снова.

– Ирландские ищейки опять не справляются без тебя? – выразительно усмехнулся он.

– Коннл, – Артур вздёрнул бровь и презрительно фыркнул.

– Прости, – мужчина принял лукаво-виноватое выражение лица.

– Вот, – Артур протянул другу портрет мужчины и маленькой девочки, – должен сразу сказать, это старый портрет, сзади есть инициалы художника. Сейчас мужчина выглядит лет на тридцать старше, у него редкие седые волосы, невысокий. Думаю, девочка на портрете сейчас красавица и сложно не обратить на неё внимание.

– Артур, ты же прекрасно понимаешь, что в моё заведение не часто наведываются на романтические свидания или семейные вечера.

– Да, я понимаю, – лаконично протянул Хейс, – но всё же прошу тебя припомнить, не видел ли ты похожую девушку в последнее время?

– Я боюсь, что ничем не смогу тебе помочь, приятель. Прости.

– Я понимаю, Коннл. Я признаюсь, я не представляю, где её сейчас искать. Здесь недалеко обнаружили труп. Этот мужчина.

– На какой улице?

– Вайнтаверн.

– Тебе нужен смотритель. Он зажигает вечером фонари. А рано утром гасит.

– Кто?

– Ты увидишь его сегодня после семи вечера. Маленький такой старичок с длинною седой бородой. Обычно носит соломенную шляпу. Не ошибешься – он слеп на один глаз. Очень приятен на разговор, умеет поддержать беседу и всегда говорит откровенно.

– Думаешь, он может знать этих двоих?

– Правильно мыслишь, старина.

– Спасибо, – Артур улыбнулся другу в знак искренней благодарности, оставил ему на чай и покинул паб в хорошем расположении духа.

Артур сделал большой круг, поэтому к дому он попал только к вечеру. Подходя к кирпичному зданию, Артур увидел, что в пекарне горит свет. Это было странно. Мистер Маккони заканчивает работу в шесть и к семи в здании никого уже нет. Сейчас было восемь. Решив удовлетворить своё любопытство, Артур толкнул дверь со звонким колокольчиком. Мистер Маккони сладко похрапывал на одном из стульев для посетителей, но при щелчке двери он испуганно вскочил с места. Нервный был мужчина.

– Артур, вас и я ждал.

– Меня? – Хейс по привычке удивлённо вскинул бровь.

– Да. Я не мог закрыть лавку, не отдав ваш ключ.

– Ключ? – Артур не понимал, о чём идёт речь.

– Вы обронили ключ, возможно, от дома или ещё чего-то, – мистер Маккони протянул ему ключ, который действительно принадлежал Артуру.

– С чего вы взяли, что он мой? – в таких вопросах Артур был подозрительным и старался не доверять даже добрым знакомым.

– Пожилая дама, что покупает каждое утро в моей лавке хлеб, описала мне мужчину в дорожном пальто, рослого, с яркими рыжими взъерошенными волосами, который махал мне, а затем двинулся по улице вверх и выронил из кармана ключ, когда доставал бумажку. Она шла не спеша, она очень плохо передвигается и не смогла вас догнать, Артур. Она очень наблюдательна и потому отдала ключ мне, так как поняла, что я вас знаю.

– Что же, – Артур, немного потрясённый, сунул ключ в карман пальто, – мне нужно быть более внимательным, попади он в чужие руки, конец мог быть не столь радужным. Мне следует поблагодарить эту пожилую даму.

– Обычно она приходит рано утром, сэр. Думаю, ей будет приятно.

– Спасибо, старина, – Артур пожал мужчине руку и покинул пекарню.

Глава 3

В пекарне напротив дома Артура сегодня рано зажегся свет. Владелец нервничал и суетился. Сегодня он не знал, за что ему взяться: то ли выпекать булочки с маком, то ли зарядить пистолет и быть готовым отправить одну пулю в голову нежданного гостя. Дверь открылась и внутрь зашёл мужчина, англичанин. На нём был чёрный котелок и твидовое пальто с высоким воротом. В руках у посетителя был чёрный кейс, а в тайном кармашке спрятаны три вида метательных кинжалов. Каждый из них был пропитан ядом.

– Вы сделали всё в точности так, как я велел?

– Да. – Владелец пекарни прятал глаза.

– И наш клиент ничего не заподозрил? – голос гостя звучал властно.

– Нет, он решил, что это чистая случайность.

– Хорошо, продолжайте наблюдать. Вы ценный игрок. Всего наилучшего.

Загадочный гость чуть приподнял котелок, кивнул и тихо удалился, оставив пекаря с чёрным кейсом наедине.

Вечером следующего дня Артур приоделся в клетчатый костюм, поверх которого красовалось длинное чёрное пальто с высоким, закрывающим горло, воротником. Артур спрятал револьвер. Он взял трость с львиной головой. Трость не была простой, ручка с головою льва отвинчивалась легко, достаточно чуть крутануть вправо, и оттуда появлялся острый кинжал. На случай, если он останется без револьвера.

Из дома он вышел в пятнадцать минут седьмого, ему хотелось немного пройтись, прежде чем он застанет старика. Он пошёл по центральному перекрёстку мимо здания суда и главпочтамта. На улице был красивый закат. Всё небо полностью приобрело розовый цвет, окрашивая дома города в светло-лиловый оттенок.

Артур замер, проходя мимо заброшенной лавки. Пульс мужчины участился. Он медленно повернул голову налево. Разбитое стекло спустя столько лет так никто и не починил.

Это было не здание, это был настоящий монстр, который разверз свою стеклянную пасть, готовый поглотить любого. Артур почувствовал разъедающую боль внутри грудной клетки. Уже прошло столько лет, подумал Артур, а рана всё ещё болит.

За его спиной с разбитой витриной остался брошенный магазин фарфоровых кукол, который все обходили стороной уже больше десяти лет. Никто не рискнул выкупить там собственность – даже власти решили оставить это место нетронутым. Время ещё не пришло.

Уже стемнело, когда Артур вышел на нужную ему улицу. Впереди шёл человек в соломенной шляпе.

– Извините, – пожилой мужчина не откликался, – простите, сэр, постойте! – Артур в нетерпении позвал его ещё раз.

– Это вы мне? – мужчина обернулся и сощурил и без того узенькие глазки, которых теперь совсем не было видно.

– Да, прошу простить мою бестактность, вот так просто отвлекать вас от работы, но у меня есть срочный разговор.

– Что ж, для начала скажите мне, кто вы будете? – подозрительно окинул взглядом Артура фонарщик, явно не привыкший к столь поздним беседам.

Это действительно был очень старый человек с длинной белой, как снег, козлиной бородой. Один глаз его не видел сквозь серо-белую пелену – его будто бы окутал туман. Второй глаз был мутного рыже-алого цвета и ярко горел в свете слепящего огненно-жёлтого фонаря.

– Меня зовут Артур Хейс, видите ли, я сейчас ищу вот этих людей, – Артур протянул старику портрет, – это мои очень давние близкие друзья, с которыми я утратил связь, как переехал в Дублин из деревни Сенфильд.

– Что вы от меня хотите? – проворчал фонарщик.

– Мне посоветовали пообщаться с вами, – Артур заискивал, смягчая тон, – вы же каждый день ходите по улице Вайнтаверн, где в последний раз могли их видеть.

– Да, я действительно здесь часто хожу, – ухмыльнулся седовласый мужчина, потирая козлиную бородку, – я здесь работаю, – к ужасу Артура, он сплюнул прямо между ними, оголяя свою улыбку из кривых зубов.

– Я заплачу, – Артур подавил рвотный рефлекс и мысленно вымыл ботинки в перчатках, – заплачу, сколько скажете. Мне не важны деньги, я очень хочу отыскать своих друзей. Да, – Артур почесал затылок, – я совсем забыл сказать, – он сунул две монеты в руку старика, – сейчас этому мужчине около шестидесяти лет, а эта прелестная девочка стала настоящей красавицей.

– У неё случайно не длинные чёрные волосы, а этот мужчина давно облысел и поседел, как моя борода? – старик жадно спрятал деньги в карман, выставляя вперёд вторую ладонь.

– Да, – Артур сунул ещё несколько монет, очень аккуратно – не касаясь руки старого фонарщика.

– Да, я видел девушку. Она часто ходят по этой улице. Я видел нередко, что она заходила в кабак на Саквилль-стрит. Я думаю, вы застанете там её сегодня.

– Почему?

– Увидите, сэр, – старик снял соломенную шляпу и низко поклонился, – она очень милая, сэр, и я надеюсь, старый друг не станет обижать такую девушку. Рад был помочь, но мне нужно работать, – старик подмигнул Хейсу, – и ещё одно, милый друг, – фонарщик загадочно изменился в лице, его мягкие старческие черты лица ожесточились, правый глаз задёргался, – не стоит закрывать дверь в прошлое: настоящее – это только момент, который неуловим, секунда – и вот уже эта секунда наше прошлое; будущее неизвестно, будущая минута – загадка. Только прошлое открыто для нашего с вами мышления, из прошлого можно вынести много уроков, и совсем не обязательно сходить с ума, копаясь в нём, – старик ещё раз поклонился и продолжил работать.

На Саквилль-стрит было два кабака. Артур решил подождать снаружи. Он сел на лавочку на другой стороне улицы, чтобы не привлекать к себе внимания. Ждать пришлось не долго.

В толпе рабочих он сразу заметил невысокую, стройную брюнетку – волосы девушки были цвета воронова крыла. Они доходили до лопаток, волнами покрывая спину. Девушка всё время беспокойно оглядывалась, её явно что-то тревожило. Артур уставился прямиком на неё, не отрывая пристального взгляда, – она его не заметит, слишком взволнована. Девушка стояла у двери паба по левую сторону улицы. Она курила. Наконец она потушила бычок и бросила сигарету в урну. Незнакомка ещё раз осмотрелась и после толкнула дверь в паб. Артур встал и последовал к двери, в которую только что вошла девушка. Это оказался чёрный вход кабака.

Он толкнул дверь и вошёл. Тишина. Внутри было темно. Артур на ощупь двигался вперед. Это был длинный коридор. Он запнулся и громко чертыхнулся. Впереди раздался непонятный треск, затем лязг металла. Артур замедлил шаг, он слышал биение собственного сердца. Ему не нравилась эта темнота. В коридоре воздух был сырым и влажным. Как в тропиках. Артур расстегнул ворот пальто. Напряжение возрастало. Дышать было тяжело, по лбу стекали капельки пота. Как же здесь душно! Он сделал ещё несколько шагов. Артур остановился, почувствовав сладкий запах, будто знакомый, откуда-то из детства. Он сделал ещё один шаг и вскрикнул от неожиданности.

Мужчина отпрыгнул назад, упал на спину, неприятно ударился затылком о деревянный косяк.

Он уловил звук шелеста ткани и приглушенный звук каблуков вдалеке. Он нащупал в кармане коробок спичек. Щёлк. Мелкое пламя. Он огляделся – длинный тёмно-красный коридор, впереди поворот направо. Артур встал, отряхнулся и пошёл дальше. Он зажег ещё одну спичку и окинул взглядом потолок. Ему показалось, будто там кто-то скребся. Быть может, крысы. Он двинулся вперёд – прошёл прямо до тупика и повернул направо. Впереди оказалась дверь. Из маленькой щёлки было видно свет. Он замедлил шаг и тихо-тихо дошёл до двери. Он постучался. Тишина. Артур прислушался – ничего. Он толкнул дверь. Щелчок. Слабый свет погас совсем. Артур споткнулся и оказался лицом вниз на холодном грязном полу. Сверху его что-то неприятно придавило к полу. На правом виске Хейс ощутил холодное дыхание металлического дула револьвера. Он прикусил губу. Во рту сразу почувствовался неприятный привкус металла. Он ничего не видел, только слышал шелест ткани, щелчок взведенного курка и какое-то отдалённое лязганье.

– Если ты попытаешься что-либо сделать, я не думая спущу палец с курка и разнесу твои мозги по стенке к чёртовой матери, – прошептал женский голос, он звучал мягко и спокойно, но настойчиво.